EPHESIANS - SBL Greek New Testament

EPHESIANS - SBL Greek New Testament EPHESIANS - SBL Greek New Testament

02.06.2013 Views

1 THE LETTER OF PAUL TO THE EPHESIANS Greeting Paul, Παῦλος 1 Paulos an ] apostle ἀπόστολος 2 apostolos of ] Christ Χριστοῦ 3 Christou Jesus Ἰησοῦ4 Iēsou by διὰ5 dia the ] will θελήματος 6 thelēmatos of God, ] θεοῦ7 theou to the } 9 τοῖς8 tois saints ἁγίοις 9 hagiois NNSM NNSM NGSM NGSM P NGSN NGSM DDPM JDPM 3972 652 5547 2424 1223 2307 2316 3588 40 who are in Ephesus1 τοῖς10 tois οὖσιν 11 ousin ἐν 12 en Ἐφέσῳ 13 Ephesō and καὶ14 kai faithful πιστοῖς 15 pistois in ἐν 16 en Christ Χριστῷ 17 Christō Jesus: Ἰησοῦ18 Iēsou 2 Grace to χάρις 1 ] charis you ὑμῖν2 hymin and καὶ3 kai DDPM VPAP-PDM P NDSF CLN JDPM P NDSM NDSM NNSF RP2DP CLN 3588 5607 1722 2181 2532 4103 1722 5547 2424 5485 5213 2532 peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. εἰρήνη 4 eirēnē ἀπὸ5 apo θεοῦ6 ἡμῶν8 theou hēmōn πατρὸς 7 patros καὶ9 kai ] κυρίου 10 kyriou Ἰησοῦ11 Iēsou Χριστοῦ 12 Christou NNSF P NGSM RP1GP NGSM CLN NGSM NGSM NGSM 1515 575 2316 2257 3962 2532 2962 2424 5547 Praise to God for Spiritual Blessings 1:3 Blessed is2 the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has Εὐλογητὸς 1 Eulogētos [ ὁ2 ho θεὸς3 theos καὶ4 kai πατὴρ5 patēr } 7 ἡμῶν8 hēmōn ‹τοῦ6 tou κυρίου 7› kyriou Ἰησοῦ9 Iēsou Χριστοῦ 10 Christou ὁ11 ho ] JNSM DNSM NNSM CLN NNSM RP1GP DGSM NGSM NGSM NGSM DNSM 2128 3588 2316 2532 3962 2257 3588 2962 2424 5547 3588 blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in εὐλογήσας 12 eulogēsas ἡμᾶς13 hēmas ἐν 14 en πάσῃ 15 pasē πνευματικῇ 17 pneumatikē εὐλογίᾳ 16 eulogia ἐν 18 en τοῖς19 tois ἐπουρανίοις 20 epouraniois [ ἐν 21 en VAAP-SNM RP1AP P JDSF JDSF NDSF P DDPN JDPN P 2127 2248 1722 3956 4152 2129 1722 3588 2032 1722 Christ, 4 just as he chose us in him before the foundation of the world, Χριστῷ 22 Christō καθὼς1 kathōs [ ] ἐξελέξατο 2 exelexato ἡμᾶς3 hēmas ἐν 4 en αὐτῷ 5 autō πρὸ6 pro ] καταβολῆς 7 katabolēs ] ] κόσμου 8 kosmou NDSM CAZ VAMI3S RP1AP P RP3DSM P NGSF NGSM 5547 2531 1586 2248 1722 846 4253 2602 2889 that we should be holy and blameless before him in love, 3 5 having } 9 ἡμᾶς10 hēmas ] εἶναι 9 einai ἁγίους 11 hagious καὶ12 kai ἀμώμους 13 amōmous κατενώπιον 14 katenōpion αὐτοῦ15 autou ἐν 16 en ἀγάπῃ 17 agapē ] RP1AP VPAN JAPM CLN JAPM P RP3GSM P NDSF 2248 1511 40 2532 299 2714 846 1722 26 predestined us to adoption through Jesus Christ to himself according to the προορίσας 1 proorisas ἡμᾶς2 hēmas εἰς3 eis υἱοθεσίαν 4 huiothesian διὰ5 dia Ἰησοῦ6 Iēsou Χριστοῦ 7 Christou εἰς8 eis αὐτόν 9 auton κατὰ 10 kata [ τὴν11 tēn VAAP-SNM RP1AP P NASF P NGSM NGSM P RP3ASM P DASF 4309 2248 1519 5206 1223 2424 5547 1519 846 2596 3588 good pleasure of his will, 6 to the praise of the glory of εὐδοκίαν 12 eudokian [ } 14 αὐτοῦ15 autou ‹ τοῦ13 tou θελήματος 14› thelēmatos εἰς1 eis ] ἔπαινον 2 epainon ] ] δόξης3 doxēs } 5 NASF RP3GSM DGSN NGSN P NASM NGSF 2107 846 3588 2307 1519 1868 1391 his grace that he bestowed on us in the beloved, 7 in whom we αὐτοῦ6 autou ‹τῆς4 tēs χάριτος 5› charitos ἧς7 hēs ] ἐχαρίτωσεν 8 echaritōsen [ ἡμᾶς9 hēmas ἐν 10 en τῷ11 tō ἠγαπημένῳ 12 ēgapēmenō ἐν 1 en ᾧ2 hō ] RP3GSM DGSF NGSF RR-GSF VAAI3S RP1AP P DDSM VRPP-SDM P RR-DSM 846 3588 5485 3739 5487 2248 1722 3588 25 1722 3739 1 A number of the earliest and most important manuscripts omit “in Ephesus,” though it is hard to make sense of the line without this phrase (cf. RSV, “to the saints who are also faithful”) in love” (the phrase “in love” could go either with v. 4 or v. 5) 2 Or “blessed be” 3 Or “before him, having predestined us V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

1<br />

THE LETTER OF PAUL TO THE<br />

<strong>EPHESIANS</strong><br />

Greeting<br />

Paul,<br />

Παῦλος 1<br />

Paulos<br />

an<br />

]<br />

apostle<br />

ἀπόστολος 2<br />

apostolos<br />

of<br />

]<br />

Christ<br />

Χριστοῦ 3<br />

Christou<br />

Jesus<br />

Ἰησοῦ4<br />

Iēsou<br />

by<br />

διὰ5<br />

dia<br />

the<br />

]<br />

will<br />

θελήματος 6<br />

thelēmatos<br />

of God,<br />

] θεοῦ7<br />

theou<br />

to the<br />

} 9 τοῖς8<br />

tois<br />

saints<br />

ἁγίοις 9<br />

hagiois<br />

NNSM NNSM NGSM NGSM P NGSN NGSM DDPM JDPM<br />

3972 652 5547 2424 1223 2307 2316 3588 40<br />

who are in Ephesus1 τοῖς10<br />

tois<br />

οὖσιν 11<br />

ousin<br />

ἐν 12<br />

en<br />

Ἐφέσῳ 13<br />

Ephesō<br />

and<br />

καὶ14<br />

kai<br />

faithful<br />

πιστοῖς 15<br />

pistois<br />

in<br />

ἐν 16<br />

en<br />

Christ<br />

Χριστῷ 17<br />

Christō<br />

Jesus:<br />

Ἰησοῦ18<br />

Iēsou<br />

2 Grace to<br />

χάρις 1 ]<br />

charis<br />

you<br />

ὑμῖν2<br />

hymin<br />

and<br />

καὶ3<br />

kai<br />

DDPM VPAP-PDM P NDSF CLN JDPM P NDSM NDSM NNSF RP2DP CLN<br />

3588 5607 1722 2181 2532 4103 1722 5547 2424 5485 5213 2532<br />

peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.<br />

εἰρήνη 4<br />

eirēnē<br />

ἀπὸ5<br />

apo<br />

θεοῦ6 ἡμῶν8<br />

theou hēmōn<br />

πατρὸς 7<br />

patros<br />

καὶ9<br />

kai<br />

] κυρίου 10<br />

kyriou<br />

Ἰησοῦ11<br />

Iēsou<br />

Χριστοῦ 12<br />

Christou<br />

NNSF P NGSM RP1GP NGSM CLN NGSM NGSM NGSM<br />

1515 575 2316 2257 3962 2532 2962 2424 5547<br />

Praise to God for Spiritual Blessings<br />

1:3 Blessed is2 the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has<br />

Εὐλογητὸς 1<br />

Eulogētos<br />

[ ὁ2<br />

ho<br />

θεὸς3<br />

theos<br />

καὶ4<br />

kai<br />

πατὴρ5<br />

patēr<br />

} 7 ἡμῶν8<br />

hēmōn<br />

‹τοῦ6<br />

tou<br />

κυρίου 7›<br />

kyriou<br />

Ἰησοῦ9<br />

Iēsou<br />

Χριστοῦ 10<br />

Christou<br />

ὁ11<br />

ho<br />

]<br />

JNSM DNSM NNSM CLN NNSM RP1GP DGSM NGSM NGSM NGSM DNSM<br />

2128 3588 2316 2532 3962 2257 3588 2962 2424 5547 3588<br />

blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in<br />

εὐλογήσας 12<br />

eulogēsas<br />

ἡμᾶς13<br />

hēmas<br />

ἐν 14<br />

en<br />

πάσῃ 15<br />

pasē<br />

πνευματικῇ 17<br />

pneumatikē<br />

εὐλογίᾳ 16<br />

eulogia<br />

ἐν 18<br />

en<br />

τοῖς19<br />

tois<br />

ἐπουρανίοις 20<br />

epouraniois<br />

[ ἐν 21<br />

en<br />

VAAP-SNM RP1AP P JDSF JDSF NDSF P DDPN JDPN P<br />

2127 2248 1722 3956 4152 2129 1722 3588 2032 1722<br />

Christ, 4 just as he chose us in him before the foundation of the world,<br />

Χριστῷ 22<br />

Christō<br />

καθὼς1<br />

kathōs<br />

[ ] ἐξελέξατο 2<br />

exelexato<br />

ἡμᾶς3<br />

hēmas<br />

ἐν 4<br />

en<br />

αὐτῷ 5<br />

autō<br />

πρὸ6<br />

pro<br />

] καταβολῆς 7<br />

katabolēs<br />

] ] κόσμου 8<br />

kosmou<br />

NDSM CAZ VAMI3S RP1AP P RP3DSM P NGSF NGSM<br />

5547 2531 1586 2248 1722 846 4253 2602 2889<br />

that we should be holy and blameless before him in love, 3 5 having<br />

} 9 ἡμᾶς10<br />

hēmas<br />

] εἶναι 9<br />

einai<br />

ἁγίους 11<br />

hagious<br />

καὶ12<br />

kai<br />

ἀμώμους 13<br />

amōmous<br />

κατενώπιον 14<br />

katenōpion<br />

αὐτοῦ15<br />

autou<br />

ἐν 16<br />

en<br />

ἀγάπῃ 17<br />

agapē<br />

]<br />

RP1AP VPAN JAPM CLN JAPM P RP3GSM P NDSF<br />

2248 1511 40 2532 299 2714 846 1722 26<br />

predestined us to adoption through Jesus Christ to himself according to the<br />

προορίσας 1<br />

proorisas<br />

ἡμᾶς2<br />

hēmas<br />

εἰς3<br />

eis<br />

υἱοθεσίαν 4<br />

huiothesian<br />

διὰ5<br />

dia<br />

Ἰησοῦ6<br />

Iēsou<br />

Χριστοῦ 7<br />

Christou<br />

εἰς8<br />

eis<br />

αὐτόν 9<br />

auton<br />

κατὰ 10<br />

kata<br />

[ τὴν11<br />

tēn<br />

VAAP-SNM RP1AP P NASF P NGSM NGSM P RP3ASM P DASF<br />

4309 2248 1519 5206 1223 2424 5547 1519 846 2596 3588<br />

good pleasure of his will, 6 to the praise of the glory of<br />

εὐδοκίαν 12<br />

eudokian<br />

[ } 14 αὐτοῦ15<br />

autou<br />

‹ τοῦ13<br />

tou<br />

θελήματος 14›<br />

thelēmatos<br />

εἰς1<br />

eis<br />

] ἔπαινον 2<br />

epainon<br />

] ] δόξης3<br />

doxēs<br />

} 5<br />

NASF RP3GSM DGSN NGSN P NASM NGSF<br />

2107 846 3588 2307 1519 1868 1391<br />

his grace that he bestowed on us in the beloved, 7 in whom we<br />

αὐτοῦ6<br />

autou<br />

‹τῆς4<br />

tēs<br />

χάριτος 5›<br />

charitos<br />

ἧς7<br />

hēs<br />

] ἐχαρίτωσεν 8<br />

echaritōsen<br />

[ ἡμᾶς9<br />

hēmas<br />

ἐν 10<br />

en<br />

τῷ11<br />

tō<br />

ἠγαπημένῳ 12<br />

ēgapēmenō<br />

ἐν 1<br />

en<br />

ᾧ2<br />

hō<br />

]<br />

RP3GSM DGSF NGSF RR-GSF VAAI3S RP1AP P DDSM VRPP-SDM P RR-DSM<br />

846 3588 5485 3739 5487 2248 1722 3588 25 1722 3739<br />

1 A number of the earliest and most important manuscripts omit “in Ephesus,” though it is hard to make sense of the line<br />

without this phrase (cf. RSV, “to the saints who are also faithful”)<br />

in love” (the phrase “in love” could go either with v. 4 or v. 5)<br />

2 Or “blessed be” 3 Or “before him, having predestined us<br />

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt


<strong>EPHESIANS</strong> 1:8<br />

972<br />

have redemption through his blood, the forgiveness of<br />

ἔχομεν 3<br />

echomen<br />

‹τὴν4<br />

tēn<br />

ἀπολύτρωσιν 5›<br />

apolytrōsin<br />

διὰ6<br />

dia<br />

αὐτοῦ9<br />

autou<br />

‹τοῦ7<br />

tou<br />

αἵματος 8›<br />

haimatos<br />

τὴν10<br />

tēn<br />

ἄφεσιν 11<br />

aphesin<br />

]<br />

VPAI1P DASF NASF P RP3GSM DGSN NGSN DASF NASF<br />

2192 3588 629 1223 846 3588 129 3588 859<br />

sins, according to the riches of his grace, 8 that he<br />

‹ τῶν12<br />

tōn<br />

παραπτωμάτων 13›<br />

paraptōmatōn<br />

κατὰ 14<br />

kata<br />

[ τὸ 15<br />

to<br />

πλοῦτος 16<br />

ploutos<br />

} 18 αὐτοῦ19<br />

autou<br />

‹ τῆς17<br />

tēs<br />

χάριτος 18›<br />

charitos<br />

ἧς1<br />

hēs<br />

]<br />

DGPN NGPN P DASN NASN RP3GSM DGSF NGSF RR-GSF<br />

3588 3900 2596 3588 4149 846 3588 5485 3739<br />

caused to abound to us in all wisdom and insight, 9 making known to<br />

ἐπερίσσευσεν 2<br />

eperisseusen<br />

[ [ εἰς3<br />

eis<br />

ἡμᾶς4<br />

hēmas<br />

ἐν 5<br />

en<br />

πάσῃ 6<br />

pasē<br />

σοφίᾳ7<br />

sophia<br />

καὶ8<br />

kai<br />

φρονήσει 9<br />

phronēsei<br />

] γνωρίσας 1<br />

gnōrisas<br />

]<br />

VAAI3S P RP1AP P JDSF NDSF CLN NDSF VAAP-SNM<br />

4052 1519 2248 1722 3956 4678 2532 5428 1107<br />

us the mystery of his will, according to his good<br />

ἡμῖν 2<br />

hēmin<br />

τὸ 3<br />

to<br />

μυστήριον 4<br />

mystērion<br />

} 6 αὐτοῦ7<br />

autou<br />

‹τοῦ5<br />

tou<br />

θελήματος 6›<br />

thelēmatos<br />

κατὰ 8<br />

kata<br />

[ αὐτοῦ11<br />

autou<br />

‹τὴν9<br />

tēn<br />

εὐδοκίαν 10›<br />

eudokian<br />

RP1DP DASN NASN RP3GSM DGSN NGSN P RP3GSM DASF NASF<br />

2254 3588 3466 846 3588 2307 2596 846 3588 2107<br />

pleasure that he purposed in him, 10 for the administration of the fullness of<br />

[ ἣν 12<br />

hēn<br />

] προέθετο 13<br />

proetheto<br />

ἐν 14<br />

en<br />

αὐτῷ 15<br />

autō<br />

εἰς1<br />

eis<br />

] οἰκονομίαν 2<br />

oikonomian<br />

} 4 τοῦ3<br />

tou<br />

πληρώματος 4<br />

plērōmatos<br />

]<br />

RR-ASF VAMI3S P RP3DSM P NASF DGSN NGSN<br />

3739 4388 1722 846 1519 3622 3588 4138<br />

times, to bring together all things in Christ,<br />

‹τῶν5<br />

tōn<br />

καιρῶν 6›<br />

kairōn<br />

] ἀνακεφαλαιώσασθαι 7<br />

anakephalaiōsasthai<br />

[ ‹τὰ8<br />

ta<br />

πάντα9›<br />

panta<br />

[ ἐν 10<br />

en<br />

‹ τῷ11<br />

tō<br />

Χριστῷ 12›<br />

Christō<br />

DGPM NGPM VAMN DAPN JAPN P DDSM NDSM<br />

3588 2540 346 3588 3956 1722 3588 5547<br />

the things in the heavens and the things on the earth, in him 11 in whom<br />

] τὰ13<br />

ta<br />

ἐπὶ14<br />

epi<br />

τοῖς15<br />

tois<br />

οὐρανοῖς 16<br />

ouranois<br />

καὶ17<br />

kai<br />

] τὰ18<br />

ta<br />

ἐπὶ19<br />

epi<br />

τῆς20<br />

tēs<br />

γῆς21<br />

gēs<br />

ἐν 22<br />

en<br />

αὐτῷ 23<br />

autō<br />

ἐν 1<br />

en<br />

ᾧ2<br />

hō<br />

DAPN P DDPM NDPM CLN DAPN P DGSF NGSF P RP3DSM P RR-DSM<br />

3588 1909 3588 3772 2532 3588 1909 3588 1093 1722 846 1722 3739<br />

also we were chosen, having been predestined according to the purpose of the<br />

καὶ3<br />

kai<br />

] ] ἐκληρώθημεν 4<br />

eklērōthēmen<br />

] ] προορισθέντες 5<br />

prooristhentes<br />

κατὰ 6<br />

kata<br />

[ ] πρόθεσιν 7<br />

prothesin<br />

] ]<br />

BE VAPI1P VAPP-PNM P NASF<br />

2532 2820 4309 2596 4286<br />

One who works all things according to the counsel of his<br />

τοῦ8<br />

tou<br />

] ἐνεργοῦντος 11<br />

energountos<br />

‹τὰ9<br />

ta<br />

πάντα10›<br />

panta<br />

[ κατὰ 12<br />

kata<br />

[ τὴν13<br />

tēn<br />

βουλὴν 14<br />

boulēn<br />

} 16 αὐτοῦ17<br />

autou<br />

DGSM VPAP-SGM DAPN JAPN P DASF NASF RP3GSM<br />

3588 1754 3588 3956 2596 3588 1012 846<br />

will, 12 * that we who hoped beforehand in Christ<br />

‹ τοῦ15<br />

tou<br />

θελήματος 16›<br />

thelēmatos<br />

εἰς1<br />

eis<br />

} 3 ἡμᾶς4<br />

hēmas<br />

τοὺς9<br />

tous<br />

προηλπικότας 10<br />

proēlpikotas<br />

[ ἐν 11<br />

en<br />

‹ τῷ12<br />

tō<br />

Χριστῷ 13›<br />

Christō<br />

DGSN NGSN P RP1AP DAPM VRAP-PAM P DDSM NDSM<br />

3588 2307 1519 2248 3588 4276 1722 3588 5547<br />

should be for the praise of his glory, 13 in whom also you, when you<br />

] ‹ τὸ 2<br />

to<br />

εἶναι 3›<br />

einai<br />

εἰς5<br />

eis<br />

] ἔπαινον 6<br />

epainon<br />

} 7 αὐτοῦ8<br />

autou<br />

δόξης7<br />

doxēs<br />

ἐν 1<br />

en<br />

ᾧ2<br />

hō<br />

καὶ3<br />

kai<br />

ὑμεῖς 4<br />

hymeis<br />

] ]<br />

DASN VPAN P NASM RP3GSM NGSF P RR-DSM BE RP2NP<br />

3588 1511 1519 1868 846 1391 1722 3739 2532 5210<br />

heard the word of truth, the gospel of your salvation,<br />

ἀκούσαντες 5<br />

akousantes<br />

τὸν 6<br />

ton<br />

λόγον 7<br />

logon<br />

] ‹τῆς8<br />

tēs<br />

ἀληθείας 9›<br />

alētheias<br />

τὸ 10<br />

to<br />

εὐαγγέλιον 11<br />

euangelion<br />

} 13 ὑμῶν 14<br />

hymōn<br />

‹ τῆς12<br />

tēs<br />

σωτηρίας 13›<br />

sōtērias<br />

VAAP-PNM DASM NASM DGSF NGSF DASN NASN RP2GP DGSF NGSF<br />

191 3588 3056 3588 225 3588 2098 5216 3588 4991<br />

in whom also when you believed you were sealed with the promised<br />

ἐν 15<br />

en<br />

ᾧ16<br />

hō<br />

καὶ17<br />

kai<br />

] ] πιστεύσαντες 18<br />

pisteusantes<br />

] ] ἐσφραγίσθητε 19<br />

esphragisthēte<br />

} 21 τῆς22<br />

tēs<br />

ἐπαγγελίας 23<br />

epangelias<br />

P RR-DSM BE VAAP-PNM VAPI2P DGSF NGSF<br />

1722 3739 2532 4100 4972 3588 1860<br />

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut


973 <strong>EPHESIANS</strong> 1:19<br />

Holy Spirit, 14 who is the down payment of our<br />

‹ τῷ24<br />

tō<br />

ἁγίῳ25›<br />

hagiō<br />

‹ τῷ20<br />

tō<br />

πνεύματι 21›<br />

pneumati<br />

ὅ1<br />

ho<br />

ἐστιν2<br />

estin<br />

] ἀρραβὼν 3<br />

arrabōn<br />

[ } 5 ἡμῶν6<br />

hēmōn<br />

DDSN JDSN DDSN NDSN RR-NSN VPAI3S NNSM RP1GP<br />

3588 40 3588 4151 3739 2076 728 2257<br />

inheritance, until the redemption of the possession, to the praise of<br />

‹τῆς4<br />

tēs<br />

κληρονομίας 5›<br />

klēronomias<br />

εἰς7<br />

eis<br />

] ἀπολύτρωσιν 8<br />

apolytrōsin<br />

} 10 τῆς9<br />

tēs<br />

περιποιήσεως 10<br />

peripoiēseōs<br />

εἰς11<br />

eis<br />

] ἔπαινον 12<br />

epainon<br />

} 14<br />

DGSF NGSF P NASF DGSF NGSF P NASM<br />

3588 2817 1519 629 3588 4047 1519 1868<br />

his glory.<br />

αὐτοῦ15<br />

autou<br />

‹ τῆς13<br />

tēs<br />

δόξης14›<br />

doxēs<br />

RP3GSM DGSF NGSF<br />

846 3588 1391<br />

Prayer for Spiritual Wisdom<br />

1:15 Because of this I also, hearing of your faith4 in the<br />

Διὰ1<br />

Dia<br />

[ τοῦτο2<br />

touto<br />

κἀγώ 3<br />

kagō<br />

[ ἀκούσας 4<br />

akousas<br />

} 8 ‹καθ’6<br />

kath’<br />

ὑμᾶς7›<br />

hymas<br />

‹τὴν5<br />

tēn<br />

πίστιν8›<br />

pistin<br />

ἐν 9<br />

en<br />

τῷ10<br />

tō<br />

P RD-ASN RP1NS VAAP-SNM P RP2AP DASF NASF P DDSM<br />

1223 5124 2504 191 2596 5209 3588 4102 1722 3588<br />

Lord Jesus and your love * for all the saints, 16 do not cease<br />

κυρίῳ 11<br />

kyriō<br />

Ἰησοῦ12<br />

Iēsou<br />

καὶ13<br />

kai<br />

τὴν14<br />

tēn<br />

ἀγάπην 15<br />

agapēn<br />

τὴν16<br />

tēn<br />

εἰς17<br />

eis<br />

πάντας 18<br />

pantas<br />

τοὺς19<br />

tous<br />

ἁγίους 20<br />

hagious<br />

} 2 οὐ 1<br />

ou<br />

παύομαι 2<br />

pauomai<br />

NDSM NDSM CLN DASF NASF DASF P JAPM DAPM JAPM BN VPMI1S<br />

2962 2424 2532 3588 26 3588 1519 3956 3588 40 3756 3973<br />

giving thanks for you, making mention in my prayers, 17 that<br />

εὐχαριστῶν 3<br />

eucharistōn<br />

[ ὑπὲρ4<br />

hyper<br />

ὑμῶν 5<br />

hymōn<br />

ποιούμενος 7<br />

poioumenos<br />

μνείαν6<br />

mneian<br />

ἐπὶ8<br />

epi<br />

μου11<br />

mou<br />

‹τῶν9<br />

tōn<br />

προσευχῶν 10›<br />

proseuchōn<br />

ἵνα1<br />

hina<br />

VPAP-SNM P RP2GP VPMP-SNM NASF P RP1GS DGPF NGPF CSC<br />

2168 5228 5216 4160 3417 1909 3450 3588 4335 2443<br />

the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, may<br />

ὁ2<br />

ho<br />

θεὸς3<br />

theos<br />

} 5 ἡμῶν6<br />

hēmōn<br />

‹τοῦ4<br />

tou<br />

κυρίου 5›<br />

kyriou<br />

Ἰησοῦ7<br />

Iēsou<br />

Χριστοῦ 8<br />

Christou<br />

} 10 ‹ τῆς11<br />

tēs<br />

δόξης12›<br />

doxēs<br />

‹ ὁ9<br />

ho<br />

πατὴρ10›<br />

patēr<br />

]<br />

DNSM NNSM RP1GP DGSM NGSM NGSM NGSM DGSF NGSF DNSM NNSM<br />

3588 2316 2257 3588 2962 2424 5547 3588 1391 3588 3962<br />

give you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him<br />

δώῃ13<br />

dōē<br />

ὑμῖν14<br />

hymin<br />

] πνεῦμα 15<br />

pneuma<br />

] σοφίας 16<br />

sophias<br />

καὶ17<br />

kai<br />

ἀποκαλύψεως 18<br />

apokalypseōs<br />

ἐν 19<br />

en<br />

] ἐπιγνώσει 20<br />

epignōsei<br />

] αὐτοῦ21<br />

autou<br />

VAAS3S RP2DP NASN NGSF CLN NGSF P NDSF RP3GSM<br />

1325 5213 4151 4678 2532 602 1722 1922 846<br />

18 (the eyes of your hearts having been enlightened), so that you<br />

τοὺς2<br />

tous<br />

ὀφθαλμοὺς 3<br />

ophthalmous<br />

} 5 ὑμῶν 6<br />

hymōn<br />

‹τῆς4<br />

tēs<br />

καρδίας 5›<br />

kardias<br />

] ] πεφωτισμένους 1<br />

pephōtismenous<br />

εἰς7<br />

eis<br />

[ ὑμᾶς10<br />

hymas<br />

DAPM NAPM RP2GP DGSF NGSF VRPP-PAM P RP2AP<br />

3588 3788 5216 3588 2588 5461 1519 5209<br />

may know what is the hope of his calling, what are the<br />

] ‹ τὸ 8<br />

to<br />

εἰδέναι 9›<br />

eidenai<br />

τίς11<br />

tis<br />

ἐστιν12<br />

estin<br />

ἡ13<br />

hē<br />

ἐλπὶς 14<br />

elpis<br />

} 16 αὐτοῦ17<br />

autou<br />

‹ τῆς15<br />

tēs<br />

κλήσεως 16›<br />

klēseōs<br />

τίς18<br />

tis<br />

* ὁ19<br />

ho<br />

DASN VRAN RI-NSF VPAI3S DNSF NNSF RP3GSM DGSF NGSF RI-NSM DNSM<br />

3588 1492 5101 2076 3588 1680 846 3588 2821 5101 3588<br />

riches of the glory of his inheritance among the saints, 19 and<br />

πλοῦτος 20<br />

ploutos<br />

} 22 τῆς23<br />

tēs<br />

‹ τῆς21<br />

tēs<br />

δόξης22›<br />

doxēs<br />

} 24 αὐτοῦ25<br />

autou<br />

κληρονομίας 24<br />

klēronomias<br />

ἐν 26<br />

en<br />

τοῖς27<br />

tois<br />

ἁγίοις 28<br />

hagiois<br />

καὶ1<br />

kai<br />

NNSM DGSF DGSF NGSF RP3GSM NGSF P DDPM JDPM CLN<br />

4149 3588 3588 1391 846 2817 1722 3588 40 2532<br />

what is the surpassing greatness of his power toward us who<br />

τί 2<br />

ti<br />

* τὸ 3<br />

to<br />

ὑπερβάλλον 4<br />

hyperballon<br />

μέγεθος 5<br />

megethos<br />

} 7 αὐτοῦ8<br />

autou<br />

‹τῆς6<br />

tēs<br />

δυνάμεως 7›<br />

dynameōs<br />

εἰς9<br />

eis<br />

ἡμᾶς10<br />

hēmas<br />

τοὺς11<br />

tous<br />

RI-NSN DNSN VPAP-SNN NNSN RP3GSM DGSF NGSF P RP1AP DAPM<br />

5101 3588 5235 3174 846 3588 1411 1519 2248 3588<br />

4 Lit. “the according to you faith”<br />

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt


<strong>EPHESIANS</strong> 1:20<br />

974<br />

believe, according to the working of his mighty strength<br />

πιστεύοντας 12<br />

pisteuontas<br />

κατὰ 13<br />

kata<br />

[ τὴν14<br />

tēn<br />

ἐνέργειαν 15<br />

energeian<br />

} 19 αὐτοῦ20<br />

autou<br />

‹ τοῦ16<br />

tou<br />

κράτους 17›<br />

kratous<br />

‹ τῆς18<br />

tēs<br />

ἰσχύος 19›<br />

ischyos<br />

VPAP-PAM P DASF NASF RP3GSM DGSN NGSN DGSF NGSF<br />

4100 2596 3588 1753 846 3588 2904 3588 2479<br />

20 which he has worked5 in Christ, raising him from the dead and<br />

ἣν 1<br />

hēn<br />

] ] ἐνήργηκεν 2<br />

enērgēken<br />

ἐν 3<br />

en<br />

‹τῷ4<br />

tō<br />

Χριστῷ 5›<br />

Christō<br />

ἐγείρας 6<br />

egeiras<br />

αὐτὸν 7<br />

auton<br />

ἐκ 8<br />

ek<br />

] νεκρῶν 9<br />

nekrōn<br />

καὶ10<br />

kai<br />

RR-ASF VRAI3S P DDSM NDSM VAAP-SNM RP3ASM P JGPM CLN<br />

3739 1754 1722 3588 5547 1453 846 1537 3498 2532<br />

seating him at his right hand in the heavenly places, 21 above all<br />

καθίσας 11<br />

kathisas<br />

* ἐν 12<br />

en<br />

αὐτοῦ14<br />

autou<br />

δεξιᾷ13<br />

dexia<br />

[ ἐν 15<br />

en<br />

τοῖς16<br />

tois<br />

ἐπουρανίοις 17<br />

epouraniois<br />

[ ὑπεράνω 1<br />

hyperanō<br />

πάσης 2<br />

pasēs<br />

VAAP-SNM P RP3GSM JDSF P DDPN JDPN P JGSF<br />

2523 1722 846 1188 1722 3588 2032 5231 3956<br />

rule and authority and power and lordship and every name named,<br />

ἀρχῆς 3<br />

archēs<br />

καὶ4<br />

kai<br />

ἐξουσίας 5<br />

exousias<br />

καὶ6<br />

kai<br />

δυνάμεως 7<br />

dynameōs<br />

καὶ8<br />

kai<br />

κυριότητος 9<br />

kyriotētos<br />

καὶ10<br />

kai<br />

παντὸς 11<br />

pantos<br />

ὀνόματος 12<br />

onomatos<br />

ὀνομαζομένου 13<br />

onomazomenou<br />

NGSF CLN NGSF CLN NGSF CLN NGSF CLN JGSN NGSN VPPP-SGN<br />

746 2532 1849 2532 1411 2532 2963 2532 3956 3686 3687<br />

not only in this age but also in the coming one, 22 and he<br />

οὐ 14<br />

ou<br />

μόνον15<br />

monon<br />

ἐν 16<br />

en<br />

τούτῳ 19<br />

toutō<br />

‹ τῷ17<br />

tō<br />

αἰῶνι 18›<br />

aiōni<br />

ἀλλὰ 20<br />

alla<br />

καὶ21<br />

kai<br />

ἐν 22<br />

en<br />

τῷ23<br />

tō<br />

μέλλοντι 24<br />

mellonti<br />

[ καὶ1<br />

kai<br />

]<br />

CLK B P RD-DSM DDSM NDSM CLK BE P DDSM VPAP-SDM CLN<br />

3756 3440 1722 5129 3588 165 235 2532 1722 3588 3195 2532<br />

subjected all things under his feet6 and gave him as head<br />

ὑπέταξεν 3<br />

hypetaxen<br />

πάντα2<br />

panta<br />

[ ὑπὸ4<br />

hypo<br />

αὐτοῦ7<br />

autou<br />

‹τοὺς5<br />

tous<br />

πόδας 6›<br />

podas<br />

καὶ8<br />

kai<br />

ἔδωκεν10<br />

edōken<br />

αὐτὸν 9<br />

auton<br />

] κεφαλὴν 11<br />

kephalēn<br />

VAAI3S JAPN P RP3GSM DAPM NAPM CLN VAAI3S RP3ASM NASF<br />

5293 3956 5259 846 3588 4228 2532 1325 846 2776<br />

over all things to the church, 23 which is his body, the fullness<br />

ὑπὲρ12<br />

hyper<br />

πάντα13<br />

panta<br />

[ } 15 τῇ14<br />

tē<br />

ἐκκλησίᾳ 15<br />

ekklēsia<br />

ἥτις1<br />

hētis<br />

ἐστὶν2<br />

estin<br />

αὐτοῦ5<br />

autou<br />

‹ τὸ 3<br />

to<br />

σῶμα4›<br />

sōma<br />

τὸ 6<br />

to<br />

πλήρωμα 7<br />

plērōma<br />

P JAPN DDSF NDSF RR-NSF VPAI3S RP3GSM DNSN NNSN DNSN NNSN<br />

5228 3956 3588 1577 3748 2076 846 3588 4983 3588 4138<br />

of the one who fills all things in every way.<br />

] ] τοῦ8<br />

tou<br />

] πληρουμένου 13<br />

plēroumenou<br />

‹τὰ9<br />

ta<br />

πάντα10›<br />

panta<br />

[ ἐν 11<br />

en<br />

πᾶσιν 12<br />

pasin<br />

[<br />

DGSM VPMP-SGM DAPN JAPN P JDPN<br />

3588 4137 3588 3956 1722 3956<br />

Made Alive in Christ<br />

And you, although you were 2 Καὶ1 ὑμᾶς2 ] ] ὄντας 3<br />

Kai hymas ontas<br />

dead<br />

νεκροὺς 4<br />

nekrous<br />

in<br />

} 6<br />

your<br />

ὑμῶν 10<br />

hymōn<br />

‹τοῖς5<br />

tois<br />

trespasses<br />

παραπτώμασιν 6›<br />

paraptōmasin<br />

and<br />

καὶ7<br />

kai<br />

CLN RP2AP VPAP-PAM JAPM RP2GP DDPN NDPN CLN<br />

2532 5209 5607 3498 5216 3588 3900 2532<br />

sins, 2 in which you formerly walked according to the course of<br />

‹ταῖς8<br />

tais<br />

ἁμαρτίαις 9›<br />

hamartiais<br />

ἐν 1<br />

en<br />

αἷς2<br />

hais<br />

} 4 ποτε 3<br />

pote<br />

περιεπατήσατε 4<br />

periepatēsate<br />

κατὰ 5<br />

kata<br />

[ τὸν 6<br />

ton<br />

αἰῶνα7<br />

aiōna<br />

} 9<br />

DDPF NDPF P RR-DPF BX VAAI2P P DASM NASM<br />

3588 266 1722 3739 4218 4043 2596 3588 165<br />

this world, according to the ruler of the authority of the air,<br />

τούτου 10<br />

toutou<br />

‹τοῦ8<br />

tou<br />

κόσμου 9›<br />

kosmou<br />

κατὰ 11<br />

kata<br />

[ τὸν 12<br />

ton<br />

ἄρχοντα 13<br />

archonta<br />

} 15 τῆς14<br />

tēs<br />

ἐξουσίας 15<br />

exousias<br />

} 17 τοῦ16<br />

tou<br />

ἀέρος17<br />

aeros<br />

RD-GSM DGSM NGSM P DASM NASM DGSF NGSF DGSM NGSM<br />

5127 3588 2889 2596 3588 758 3588 1849 3588 109<br />

the spirit now working in the sons of disobedience, 3 among<br />

τοῦ18<br />

tou<br />

πνεύματος 19<br />

pneumatos<br />

νῦν21<br />

nyn<br />

‹ τοῦ20<br />

tou<br />

ἐνεργοῦντος 22›<br />

energountos<br />

ἐν 23<br />

en<br />

τοῖς24<br />

tois<br />

υἱοῖς 25<br />

huiois<br />

] ‹ τῆς26<br />

tēs<br />

ἀπειθείας 27›<br />

apeitheias<br />

ἐν 1<br />

en<br />

DGSN NGSN B DGSN VPAP-SGN P DDPM NDPM DGSF NGSF P<br />

3588 4151 3568 3588 1754 1722 3588 5207 3588 543 1722<br />

5 Some manuscripts have “he worked” 6 An allusion to Ps 8:6<br />

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut


975 <strong>EPHESIANS</strong> 2:10<br />

whom also we all formerly lived in the desires of our<br />

οἷς2<br />

hois<br />

καὶ3<br />

kai<br />

ἡμεῖς 4<br />

hēmeis<br />

πάντες 5<br />

pantes<br />

ποτε 7<br />

pote<br />

ἀνεστράφημέν 6<br />

anestraphēmen<br />

ἐν 8<br />

en<br />

ταῖς9<br />

tais<br />

ἐπιθυμίαις 10<br />

epithymiais<br />

} 12 ἡμῶν13<br />

hēmōn<br />

RR-DPM BE RP1NP JNPM BX VAPI1P P DDPF NDPF RP1GP<br />

3739 2532 2249 3956 4218 390 1722 3588 1939 2257<br />

flesh, doing the will1 of the flesh and of the mind, and<br />

‹ τῆς11<br />

tēs<br />

σαρκὸς 12›<br />

sarkos<br />

ποιοῦντες 14<br />

poiountes<br />

τὰ15<br />

ta<br />

θελήματα 16<br />

thelēmata<br />

} 18 τῆς17<br />

tēs<br />

σαρκὸς 18<br />

sarkos<br />

καὶ19<br />

kai<br />

} 21 τῶν20<br />

tōn<br />

διανοιῶν 21<br />

dianoiōn<br />

καὶ22<br />

kai<br />

DGSF NGSF VPAP-PNM DAPN NAPN DGSF NGSF CLN DGPF NGPF CLN<br />

3588 4561 4160 3588 2307 3588 4561 2532 3588 1271 2532<br />

we were children of wrath2 by nature, as also the rest of them were. 4 But<br />

] ἤμεθα 23<br />

ēmetha<br />

τέκνα 24<br />

tekna<br />

] ὀργῆς26<br />

orgēs<br />

] φύσει 25<br />

physei<br />

ὡς27<br />

hōs<br />

καὶ28<br />

kai<br />

οἱ 29<br />

hoi<br />

λοιποί 30<br />

loipoi<br />

[ [ * δὲ2<br />

de<br />

VIMI1P NNPN NGSF NDSF CAM BE DNPM JNPM CLC<br />

1510 5043 3709 5449 5613 2532 3588 3062 1161<br />

God, being rich in mercy, because of his great love with<br />

‹ ὁ1<br />

ho<br />

θεὸς3›<br />

theos<br />

ὢν 5<br />

ōn<br />

πλούσιος 4<br />

plousios<br />

ἐν 6<br />

en<br />

ἐλέει 7<br />

eleei<br />

διὰ8<br />

dia<br />

[ αὐτοῦ12<br />

autou<br />

πολλὴν 10<br />

pollēn<br />

‹τὴν9<br />

tēn<br />

ἀγάπην 11›<br />

agapēn<br />

]<br />

DNSM NNSM VPAP-SNM JNSM P NDSN P RP3GSM JASF DASF NASF<br />

3588 2316 5607 4145 1722 1656 1223 846 4183 3588 26<br />

which he loved us, 5 and we being dead in trespasses, he<br />

ἣν 13<br />

hēn<br />

] ἠγάπησεν 14<br />

ēgapēsen<br />

ἡμᾶς15<br />

hēmas<br />

καὶ1<br />

kai<br />

ἡμᾶς3<br />

hēmas<br />

ὄντας 2<br />

ontas<br />

νεκροὺς 4<br />

nekrous<br />

] ‹τοῖς5<br />

tois<br />

παραπτώμασιν 6›<br />

paraptōmasin<br />

]<br />

RR-ASF VAAI3S RP1AP CLA RP1AP VPAP-PAM JAPM DDPN NDPN<br />

3739 25 2248 2532 2248 5607 3498 3588 3900<br />

made us alive together with Christ (by grace you are saved),<br />

} 7 * συνεζωοποίησεν 7<br />

synezōopoiēsen<br />

[ ] ‹τῷ8<br />

tō<br />

Χριστῷ 9›<br />

Christō<br />

] χάριτί 10<br />

chariti<br />

] ἐστε11<br />

este<br />

σεσῳσμένοι 12<br />

sesōsmenoi<br />

VAAI3S DDSM NDSM NDSF VPAI2P VRPP-PNM<br />

4806 3588 5547 5485 2075 4982<br />

6 and raised us together and seated us together in the heavenly places in<br />

καὶ1<br />

kai<br />

συνήγειρεν 2<br />

synēgeiren<br />

* { 2 καὶ3<br />

kai<br />

συνεκάθισεν 4<br />

synekathisen<br />

* { 4 ἐν 5<br />

en<br />

τοῖς6<br />

tois<br />

ἐπουρανίοις 7<br />

epouraniois<br />

[ ἐν 8<br />

en<br />

CLN VAAI3S CLN VAAI3S P DDPN JDPN P<br />

2532 4891 2532 4776 1722 3588 2032 1722<br />

Christ Jesus, 7 in order that he might show in the coming ages<br />

Χριστῷ 9<br />

Christō<br />

Ἰησοῦ10<br />

Iēsou<br />

] ] ἵνα1<br />

hina<br />

] ] ἐνδείξηται 2<br />

endeixētai<br />

ἐν 3<br />

en<br />

τοῖς4<br />

tois<br />

‹τοῖς6<br />

tois<br />

ἐπερχομένοις 7›<br />

eperchomenois<br />

αἰῶσιν5<br />

aiōsin<br />

NDSM NDSM CAP VAMS3S P DDPM DDPM VPUP-PDM NDPM<br />

5547 2424 2443 1731 1722 3588 3588 1904 165<br />

the surpassing riches of his grace in kindness upon us in<br />

τὸ 8<br />

to<br />

ὑπερβάλλον 9<br />

hyperballon<br />

πλοῦτος 10<br />

ploutos<br />

} 12 αὐτοῦ13<br />

autou<br />

‹ τῆς11<br />

tēs<br />

χάριτος 12›<br />

charitos<br />

ἐν 14<br />

en<br />

χρηστότητι 15<br />

chrēstotēti<br />

ἐφ’16<br />

eph’<br />

ἡμᾶς17<br />

hēmas<br />

ἐν 18<br />

en<br />

DASN VPAP-SAN NASN RP3GSM DGSF NGSF P NDSF P RP1AP P<br />

3588 5235 4149 846 3588 5485 1722 5544 1909 2248 1722<br />

Christ Jesus. 8 For by grace you are saved through faith, and this<br />

Χριστῷ 19<br />

Christō<br />

Ἰησοῦ20<br />

Iēsou<br />

γὰρ2<br />

gar<br />

] ‹τῇ1<br />

tē<br />

χάριτί 3›<br />

chariti<br />

] ἐστε4<br />

este<br />

σεσῳσμένοι 5<br />

sesōsmenoi<br />

διὰ6<br />

dia<br />

πίστεως 7<br />

pisteōs<br />

καὶ8<br />

kai<br />

τοῦτο9<br />

touto<br />

NDSM NDSM CLX DDSF NDSF VPAI2P VRPP-PNM P NGSF CLN RD-NSN<br />

5547 2424 1063 3588 5485 2075 4982 1223 4102 2532 5124<br />

is not from yourselves, it is the gift of God; 9 it is not from works, so that no<br />

* οὐκ10<br />

ouk<br />

ἐξ 11<br />

ex<br />

ὑμῶν 12<br />

hymōn<br />

* * τὸ 14<br />

to<br />

δῶρον15<br />

dōron<br />

] θεοῦ13<br />

theou<br />

* * οὐκ1<br />

ouk<br />

ἐξ 2<br />

ex<br />

ἔργων 3<br />

ergōn<br />

] ἵνα4<br />

hina<br />

μή5<br />

mē<br />

BN P RP2GP DNSN NNSN NGSM BN P NGPN CAP BN<br />

3756 1537 5216 3588 1435 2316 3756 1537 2041 2443 3361<br />

one can boast. 10 For we are his creation, created in Christ Jesus for<br />

τις6<br />

tis<br />

] καυχήσηται 7<br />

kauchēsētai<br />

γάρ2<br />

gar<br />

] ἐσμεν 3<br />

esmen<br />

αὐτοῦ1<br />

autou<br />

ποίημα 4<br />

poiēma<br />

κτισθέντες 5<br />

ktisthentes<br />

ἐν 6<br />

en<br />

Χριστῷ 7<br />

Christō<br />

Ἰησοῦ8<br />

Iēsou<br />

ἐπὶ9<br />

epi<br />

RX-NSM VAMS3S CAZ VPAI1P RP3GSM NNSN VAPP-PNM P NDSM NDSM P<br />

5100 2744 1063 2070 846 4161 2936 1722 5547 2424 1909<br />

1 Or “desires” 2 This phrase is a Semitic idiom which can mean either (1) “children characterized by wrath” or (2) “children<br />

destined for wrath”<br />

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt


<strong>EPHESIANS</strong> 2:11<br />

976<br />

good works, which God prepared beforehand, so that we may<br />

ἀγαθοῖς 11<br />

agathois<br />

ἔργοις 10<br />

ergois<br />

οἷς12<br />

hois<br />

‹ ὁ14<br />

ho<br />

θεὸς15›<br />

theos<br />

προητοίμασεν 13<br />

proētoimasen<br />

[ ἵνα16<br />

hina<br />

[ ] ]<br />

JDPN NDPN RR-DPN DNSM NNSM VAAI3S CAP<br />

18 2041 3739 3588 2316 4282 2443<br />

walk in them.<br />

περιπατήσωμεν 19<br />

peripatēsōmen<br />

ἐν 17<br />

en<br />

αὐτοῖς 18<br />

autois<br />

VAAS1P P RP3DPN<br />

4043 1722 846<br />

Jewish and Gentile Believers United in Christ<br />

2:11 Therefore remember that formerly you, the Gentiles in the flesh, the so-called<br />

Διὸ1<br />

Dio<br />

μνημονεύετε 2<br />

mnēmoneuete<br />

ὅτι3<br />

hoti<br />

ποτὲ 4<br />

pote<br />

ὑμεῖς 5<br />

hymeis<br />

τὰ6<br />

ta<br />

ἔθνη 7<br />

ethnē<br />

ἐν 8<br />

en<br />

] σαρκί9<br />

sarki<br />

οἱ 10<br />

hoi<br />

λεγόμενοι 11<br />

legomenoi<br />

CLI VPAM2P CSC BX RP2NP DNPN NNPN P NDSF DNPM VPPP-PNM<br />

1352 3421 3754 4218 5210 3588 1484 1722 4561 3588 3004<br />

uncircumcision by the so-called circumcision in the flesh, made by hands,<br />

ἀκροβυστία 12<br />

akrobystia<br />

ὑπὸ13<br />

hypo<br />

τῆς14<br />

tēs<br />

λεγομένης 15<br />

legomenēs<br />

περιτομῆς 16<br />

peritomēs<br />

ἐν 17<br />

en<br />

] σαρκὶ18<br />

sarki<br />

χειροποιήτου 19<br />

cheiropoiētou<br />

[ [<br />

NNSF P DGSF VPPP-SGF NGSF P NDSF JGSF<br />

203 5259 3588 3004 4061 1722 4561 5499<br />

12 that you were at that time apart from Christ, alienated from the<br />

ὅτι1<br />

hoti<br />

] ἦτε2<br />

ēte<br />

τῷ3<br />

tō<br />

ἐκείνῳ 5<br />

ekeinō<br />

καιρῷ4<br />

kairō<br />

χωρὶς 6<br />

chōris<br />

[ Χριστοῦ 7<br />

Christou<br />

ἀπηλλοτριωμένοι 8<br />

apēllotriōmenoi<br />

} 10 τῆς9<br />

tēs<br />

CSC VIAI2P DDSM RD-DSM NDSM P NGSM VRPP-PNM DGSF<br />

3754 2258 3588 1565 2540 5565 5547 526 3588<br />

citizenship of Israel, and strangers to the covenants of promise,<br />

πολιτείας 10<br />

politeias<br />

] ‹ τοῦ11<br />

tou<br />

Ἰσραὴλ 12›<br />

Israēl<br />

καὶ13<br />

kai<br />

ξένοι14<br />

xenoi<br />

} 16 τῶν15<br />

tōn<br />

διαθηκῶν 16<br />

diathēkōn<br />

] ‹ τῆς17<br />

tēs<br />

ἐπαγγελίας 18›<br />

epangelias<br />

NGSF DGSM NGSM CLN JNPM DGPF NGPF DGSF NGSF<br />

4174 3588 2474 2532 3581 3588 1242 3588 1860<br />

not having hope, and without God in the world. 13 But now in Christ<br />

μὴ20<br />

mē<br />

ἔχοντες 21<br />

echontes<br />

ἐλπίδα19<br />

elpida<br />

καὶ22<br />

kai<br />

] ἄθεοι23<br />

atheoi<br />

ἐν 24<br />

en<br />

τῷ25<br />

tō<br />

κόσμῳ 26<br />

kosmō<br />

δὲ2<br />

de<br />

νυνὶ1<br />

nyni<br />

ἐν 3<br />

en<br />

Χριστῷ 4<br />

Christō<br />

BN VPAP-PNM NASF CLN JNPM P DDSM NDSM CLC B P NDSM<br />

3361 2192 1680 2532 112 1722 3588 2889 1161 3570 1722 5547<br />

Jesus you, the ones who once were far away, have become near by the<br />

Ἰησοῦ5<br />

Iēsou<br />

ὑμεῖς 6<br />

hymeis<br />

] οἵ 7<br />

hoi<br />

} 9 ποτε 8<br />

pote<br />

ὄντες9<br />

ontes<br />

μακρὰν 10<br />

makran<br />

[ ] ἐγενήθητε 11<br />

egenēthēte<br />

ἐγγὺς 12<br />

engys<br />

ἐν 13<br />

en<br />

τῷ14<br />

tō<br />

NDSM RP2NP DNPM BX VPAP-PNM B VAPI2P B P DDSN<br />

2424 5210 3588 4218 5607 3112 1096 1451 1722 3588<br />

blood of Christ. 14 For he himself is our peace, who made<br />

αἵματι15<br />

haimati<br />

] ‹ τοῦ16<br />

tou<br />

Χριστοῦ 17›<br />

Christou<br />

γάρ2<br />

gar<br />

} 3 αὐτὸς1<br />

autos<br />

ἐστιν3<br />

estin<br />

ἡμῶν6<br />

hēmōn<br />

‹ ἡ4<br />

hē<br />

εἰρήνη 5›<br />

eirēnē<br />

ὁ7<br />

ho<br />

ποιήσας 8<br />

poiēsas<br />

NDSN DGSM NGSM CLX RP3NSMP VPAI3S RP1GP DNSF NNSF DNSM VAAP-SNM<br />

129 3588 5547 1063 846 2076 2257 3588 1515 3588 4160<br />

both one and broke down the dividing wall of the partition, the<br />

‹τὰ9<br />

ta<br />

ἀμφότερα 10›<br />

amphotera<br />

ἓν 11<br />

hen<br />

καὶ12<br />

kai<br />

λύσας 17<br />

lysas<br />

[ τὸ 13<br />

to<br />

μεσότοιχον 14<br />

mesotoichon<br />

[ } 16 τοῦ15<br />

tou<br />

φραγμοῦ 16<br />

phragmou<br />

τὴν18<br />

tēn<br />

DAPN JAPN JASN CLN VAAP-SNM DASN NASN DGSM NGSM DASF<br />

3588 297 1520 2532 3089 3588 3320 3588 5418 3588<br />

enmity, in his flesh, 15 invalidating the law of commandments in<br />

ἔχθραν 19<br />

echthran<br />

ἐν 20<br />

en<br />

αὐτοῦ23<br />

autou<br />

‹ τῇ21<br />

tē<br />

σαρκὶ22›<br />

sarki<br />

καταργήσας 7<br />

katargēsas<br />

τὸν 1<br />

ton<br />

νόμον2<br />

nomon<br />

] ‹τῶν3<br />

tōn<br />

ἐντολῶν 4›<br />

entolōn<br />

ἐν 5<br />

en<br />

NASF P RP3GSM DDSF NDSF VAAP-SNM DASM NASM DGPF NGPF P<br />

2189 1722 846 3588 4561 2673 3588 3551 3588 1785 1722<br />

ordinances, in order that he might create the two in himself into one new<br />

δόγμασιν 6<br />

dogmasin<br />

] ] ἵνα8<br />

hina<br />

] ] κτίσῃ11<br />

ktisē<br />

τοὺς9<br />

tous<br />

δύο10<br />

dyo<br />

ἐν 12<br />

en<br />

αὑτῷ 13<br />

hautō<br />

εἰς14<br />

eis<br />

ἕνα15<br />

hena<br />

καινὸν 16<br />

kainon<br />

NDPN CAP VAAS3S DAPM XN P RP3DSM P JASM JASM<br />

1378 2443 2936 3588 1417 1722 846 1519 1520 2537<br />

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut


977 <strong>EPHESIANS</strong> 2:22<br />

man, thus making peace, 16 and might reconcile both in one<br />

ἄνθρωπον 17<br />

anthrōpon<br />

] ποιῶν 18<br />

poiōn<br />

εἰρήνην 19<br />

eirēnēn<br />

καὶ1<br />

kai<br />

] ἀποκαταλλάξῃ 2<br />

apokatallaxē<br />

‹τοὺς3<br />

tous<br />

ἀμφοτέρους 4›<br />

amphoterous<br />

ἐν 5<br />

en<br />

ἑνὶ6<br />

heni<br />

NASM VPAP-SNM NASF CLN VAAS3S DAPM JAPM P JDSN<br />

444 4160 1515 2532 604 3588 297 1722 1520<br />

body to God through the cross, killing the enmity in himself. 3<br />

σώματι 7<br />

sōmati<br />

] ‹τῷ8<br />

tō<br />

θεῷ9›<br />

theō<br />

διὰ10<br />

dia<br />

τοῦ11<br />

tou<br />

σταυροῦ 12<br />

staurou<br />

ἀποκτείνας 13<br />

apokteinas<br />

τὴν14<br />

tēn<br />

ἔχθραν 15<br />

echthran<br />

ἐν 16<br />

en<br />

αὐτῷ 17<br />

autō<br />

NDSN DDSM NDSM P DGSM NGSM VAAP-SNM DASF NASF P RP3DSM<br />

4983 3588 2316 1223 3588 4716 615 3588 2189 1722 846<br />

17 And coming, he proclaimed the good news of peace to you who were far<br />

καὶ1<br />

kai<br />

ἐλθὼν2<br />

elthōn<br />

] εὐηγγελίσατο 3<br />

euēngelisato<br />

[ [ [ ] εἰρήνην 4<br />

eirēnēn<br />

] ὑμῖν5<br />

hymin<br />

τοῖς6<br />

tois<br />

[ μακρὰν 7<br />

makran<br />

CLN VAAP-SNM VAMI3S NASF RP2DP DDPM J<br />

2532 2064 2097 1515 5213 3588 3112<br />

away and peace to the ones who were near, 18 because through him we<br />

[ καὶ8<br />

kai<br />

εἰρήνην 9<br />

eirēnēn<br />

] ] ] τοῖς10<br />

tois<br />

[ ἐγγύς 11<br />

engys<br />

ὅτι1<br />

hoti<br />

δι’2<br />

di’<br />

αὐτοῦ3<br />

autou<br />

} 4<br />

CLN NASF DDPM B CAR P RP3GSM<br />

2532 1515 3588 1451 3754 1223 846<br />

both have access in one Spirit to the Father.<br />

‹ οἱ 7<br />

hoi<br />

ἀμφότεροι 8›<br />

amphoteroi<br />

ἔχομεν 4<br />

echomen<br />

‹τὴν5<br />

tēn<br />

προσαγωγὴν 6›<br />

prosagōgēn<br />

ἐν 9<br />

en<br />

ἑνὶ10<br />

heni<br />

πνεύματι 11<br />

pneumati<br />

πρὸς12<br />

pros<br />

τὸν 13<br />

ton<br />

πατέρα14<br />

patera<br />

DNPM JNPM VPAI1P DASF NASF P JDSN NDSN P DASM NASM<br />

3588 297 2192 3588 4318 1722 1520 4151 4314 3588 3962<br />

19 Consequently, therefore, you are no longer strangers and foreigners, but you<br />

ἄρα1<br />

ara<br />

οὖν2<br />

oun<br />

] ἐστὲ4<br />

este<br />

οὐκέτι 3<br />

ouketi<br />

[ ξένοι5<br />

xenoi<br />

καὶ6<br />

kai<br />

πάροικοι 7<br />

paroikoi<br />

ἀλλὰ 8<br />

alla<br />

]<br />

CLI CLI VPAI2P BN JNPM CLN JNPM CLC<br />

686 3767 2075 3765 3581 2532 3941 235<br />

are fellow citizens of the saints and members of the household of<br />

ἐστὲ9<br />

este<br />

συμπολῖται 10<br />

sympolitai<br />

[ } 12 τῶν11<br />

tōn<br />

ἁγίων 12<br />

hagiōn<br />

καὶ13<br />

kai<br />

] ] ] οἰκεῖοι 14<br />

oikeioi<br />

]<br />

VPAI2P NNPM DGPM JGPM CLN JNPM<br />

2075 4847 3588 40 2532 3609<br />

God, 20 built on the foundation of the apostles and prophets,<br />

‹ τοῦ15<br />

tou<br />

θεοῦ16›<br />

theou<br />

ἐποικοδομηθέντες 1<br />

epoikodomēthentes<br />

ἐπὶ2<br />

epi<br />

τῷ3<br />

tō<br />

θεμελίῳ 4<br />

themeliō<br />

} 6 τῶν5<br />

tōn<br />

ἀποστόλων 6<br />

apostolōn<br />

καὶ7<br />

kai<br />

προφητῶν 8<br />

prophētōn<br />

DGSM NGSM VAPP-PNM P DDSM NDSM DGPM NGPM CLN NGPM<br />

3588 2316 2026 1909 3588 2310 3588 652 2532 4396<br />

Christ Jesus himself being the cornerstone, 4 21 in whom the whole building,<br />

Χριστοῦ 12<br />

Christou<br />

Ἰησοῦ13<br />

Iēsou<br />

αὐτοῦ11<br />

autou<br />

ὄντος 9<br />

ontos<br />

] ἀκρογωνιαίου 10<br />

akrogōniaiou<br />

ἐν 1<br />

en<br />

ᾧ2<br />

hō<br />

} 4 πᾶσα 3<br />

pasa<br />

οἰκοδομὴ 4<br />

oikodomē<br />

NGSM NGSM RP3GSMP VPAP-SGM JGSM P RR-DSM JNSF NNSF<br />

5547 2424 846 5607 204 1722 3739 3956 3619<br />

joined together, grows into a holy temple in the Lord, 22 in whom<br />

συναρμολογουμένη 5<br />

synarmologoumenē<br />

[ αὔξει 6<br />

auxei<br />

εἰς7<br />

eis<br />

} 8 ἅγιον9<br />

hagion<br />

ναὸν8<br />

naon<br />

ἐν 10<br />

en<br />

] κυρίῳ 11<br />

kyriō<br />

ἐν 1<br />

en<br />

ᾧ2<br />

hō<br />

VPPP-SNF VPAI3S P JASM NASM P NDSM P RR-DSM<br />

4883 837 1519 40 3485 1722 2962 1722 3739<br />

you also are built up together into a dwelling place of God<br />

ὑμεῖς 4<br />

hymeis<br />

καὶ3<br />

kai<br />

] συνοικοδομεῖσθε 5<br />

synoikodomeisthe<br />

[ [ εἰς6<br />

eis<br />

] κατοικητήριον 7<br />

katoikētērion<br />

[ ] ‹τοῦ8<br />

tou<br />

θεοῦ9›<br />

theou<br />

RP2NP BE VPPI2P P NASN DGSM NGSM<br />

5210 2532 4925 1519 2732 3588 2316<br />

in the Spirit. 5<br />

ἐν 10<br />

en<br />

] πνεύματι 11<br />

pneumati<br />

P NDSN<br />

1722 4151<br />

3 Or “by it” (referring to the cross)<br />

place of God” (cf. NRSV)<br />

4 Or perhaps “capstone” 5 Or “are built up together in spirit [ = spiritually] into a dwelling<br />

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt


<strong>EPHESIANS</strong> 3:1<br />

3<br />

978<br />

The Mystery of Christ Revealed<br />

On account of this<br />

] χάριν2 ] Τούτου 1<br />

charin Toutou<br />

I,<br />

ἐγὼ3<br />

egō<br />

Paul,<br />

Παῦλος 4<br />

Paulos<br />

the prisoner of<br />

ὁ5 δέσμιος 6 ]<br />

ho desmios<br />

Christ<br />

‹τοῦ7 Χριστοῦ 8›<br />

tou Christou<br />

Jesus<br />

Ἰησοῦ9<br />

Iēsou<br />

for<br />

ὑπὲρ10<br />

hyper<br />

P RD-GSN RP1NS NNSM DNSM NNSM DGSM NGSM NGSM P<br />

5484 5127 1473 3972 3588 1198 3588 5547 2424 5228<br />

the sake of you Gentiles 2 if indeed you have heard about the<br />

[ [ [ ὑμῶν 11<br />

hymōn<br />

‹ τῶν12<br />

tōn<br />

ἐθνῶν 13›<br />

ethnōn<br />

εἴ 1<br />

ei<br />

γε 2<br />

ge<br />

] ] ἠκούσατε 3<br />

ēkousate<br />

[ τὴν4<br />

tēn<br />

RP2GP DGPN NGPN CAC TE VAAI2P DASF<br />

5216 3588 1484 1487 1065 191 3588<br />

stewardship of God’s grace given to me for you,<br />

οἰκονομίαν 5<br />

oikonomian<br />

} 7 ‹τοῦ8<br />

tou<br />

θεοῦ9›<br />

theou<br />

‹τῆς6<br />

tēs<br />

χάριτος 7›<br />

charitos<br />

‹ τῆς10<br />

tēs<br />

δοθείσης 11›<br />

dotheisēs<br />

] μοι12<br />

moi<br />

εἰς13<br />

eis<br />

ὑμᾶς14<br />

hymas<br />

NASF DGSM NGSM DGSF NGSF DGSF VAPP-SGF RP1DS P RP2AP<br />

3622 3588 2316 3588 5485 3588 1325 3427 1519 5209<br />

3 According to1 revelation the mystery was made known to me, just as I<br />

κατὰ 1<br />

kata<br />

[ ἀποκάλυψιν 2<br />

apokalypsin<br />

τὸ 5<br />

to<br />

μυστήριον 6<br />

mystērion<br />

] ἐγνωρίσθη 3<br />

egnōristhē<br />

[ ] μοι4<br />

moi<br />

καθὼς7<br />

kathōs<br />

[ ]<br />

P NASF DNSN NNSN VAPI3S RP1DS CAM<br />

2596 602 3588 3466 1107 3427 2531<br />

wrote beforehand in brief, 4 so that you may be able when you<br />

προέγραψα 8<br />

proegrapsa<br />

[ ἐν 9<br />

en<br />

ὀλίγῳ 10<br />

oligō<br />

‹πρὸς1<br />

pros<br />

ὃ2›<br />

ho<br />

] ] ] δύνασθε 3<br />

dynasthe<br />

] ]<br />

VAAI1S P JDSM P RR-ASN VPUI2P<br />

4270 1722 3641 4314 3739 1410<br />

read2 to understand my insight into the mystery of<br />

ἀναγινώσκοντες 4<br />

anaginōskontes<br />

] νοῆσαι 5<br />

noēsai<br />

μου8<br />

mou<br />

‹τὴν6<br />

tēn<br />

σύνεσίν 7›<br />

synesin<br />

ἐν 9<br />

en<br />

τῷ10<br />

tō<br />

μυστηρίῳ 11<br />

mystēriō<br />

]<br />

VPAP-PNM VAAN RP1GS DASF NASF P DDSN NDSN<br />

314 3539 3450 3588 4907 1722 3588 3466<br />

Christ 5 (which in other generations was not made known to the<br />

‹ τοῦ12<br />

tou<br />

Χριστοῦ 13›<br />

Christou<br />

ὃ1<br />

ho<br />

] ἑτέραις 2<br />

heterais<br />

γενεαῖς 3<br />

geneais<br />

} 5 οὐκ4<br />

ouk<br />

ἐγνωρίσθη 5<br />

egnōristhē<br />

[ } 7 τοῖς6<br />

tois<br />

DGSM NGSM RR-NSN JDPF NDPF BN VAPI3S DDPM<br />

3588 5547 3739 2087 1074 3756 1107 3588<br />

sons of men as it has now been revealed to his holy<br />

υἱοῖς7<br />

huiois<br />

] ‹τῶν8<br />

tōn<br />

ἀνθρώπων 9›<br />

anthrōpōn<br />

ὡς10<br />

hōs<br />

] } 12 νῦν11<br />

nyn<br />

] ἀπεκαλύφθη 12<br />

apekalyphthē<br />

} 14 αὐτοῦ16<br />

autou<br />

‹ τοῖς13<br />

tois<br />

ἁγίοις 14›<br />

hagiois<br />

NDPM DGPM NGPM CAM B VAPI3S RP3GSM DDPM JDPM<br />

5207 3588 444 5613 3568 601 846 3588 40<br />

apostles and prophets by the Spirit): 6 that the Gentiles are fellow<br />

ἀποστόλοις 15<br />

apostolois<br />

καὶ17<br />

kai<br />

προφήταις 18<br />

prophētais<br />

ἐν 19<br />

en<br />

] πνεύματι 20<br />

pneumati<br />

* τὰ2<br />

ta<br />

ἔθνη 3<br />

ethnē<br />

εἶναι 1<br />

einai<br />

συγκληρονόμα 4<br />

synklēronoma<br />

NDPM CLN NDPM P NDSN DAPN NAPN VPAN JAPN<br />

652 2532 4396 1722 4151 3588 1484 1511 4789<br />

heirs, and fellow members of the body, and fellow sharers of the promise<br />

[ καὶ5<br />

kai<br />

σύσσωμα 6<br />

syssōma<br />

[ [ [ [ καὶ7<br />

kai<br />

συμμέτοχα 8<br />

symmetocha<br />

[ } 10 τῆς9<br />

tēs<br />

ἐπαγγελίας 10<br />

epangelias<br />

CLN JAPN CLN JAPN DGSF NGSF<br />

2532 4954 2532 4830 3588 1860<br />

in Christ Jesus through the gospel, 7 of which I became a servant,<br />

ἐν 11<br />

en<br />

Χριστῷ 12<br />

Christō<br />

Ἰησοῦ13<br />

Iēsou<br />

διὰ14<br />

dia<br />

τοῦ15<br />

tou<br />

εὐαγγελίου 16<br />

euangeliou<br />

] οὗ 1<br />

hou<br />

] ἐγενήθην 2<br />

egenēthēn<br />

] διάκονος 3<br />

diakonos<br />

P NDSM NDSM P DGSN NGSN RR-GSN VAPI1S NNSM<br />

1722 5547 2424 1223 3588 2098 3739 1096 1249<br />

according to the gift of God’s grace given to me,<br />

κατὰ 4<br />

kata<br />

[ τὴν5<br />

tēn<br />

δωρεὰν 6<br />

dōrean<br />

} 8 ‹τοῦ9<br />

tou<br />

θεοῦ10›<br />

theou<br />

‹τῆς7<br />

tēs<br />

χάριτος 8›<br />

charitos<br />

‹ τῆς11<br />

tēs<br />

δοθείσης 12›<br />

dotheisēs<br />

] μοι13<br />

moi<br />

P DASF NASF DGSM NGSM DGSF NGSF DGSF VAPP-SGF RP1DS<br />

2596 3588 1431 3588 2316 3588 5485 3588 1325 3427<br />

1 Some manuscripts have “given to me for you, that according to” 2 Or “by reading”<br />

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut


979 <strong>EPHESIANS</strong> 3:15<br />

according to the working of his power. 8 To me, the least<br />

κατὰ 14<br />

kata<br />

[ τὴν15<br />

tēn<br />

ἐνέργειαν 16<br />

energeian<br />

} 18 αὐτοῦ19<br />

autou<br />

‹ τῆς17<br />

tēs<br />

δυνάμεως 18›<br />

dynameōs<br />

] ἐμοὶ1<br />

emoi<br />

τῷ2<br />

tō<br />

ἐλαχιστοτέρῳ 3<br />

elachistoterō<br />

P DASF NASF RP3GSM DGSF NGSF RP1DS DDSM JDSMC<br />

2596 3588 1753 846 3588 1411 1698 3588 1647<br />

of all the saints, was given this grace: to proclaim the good news of<br />

] πάντων 4<br />

pantōn<br />

] ἁγίων 5<br />

hagiōn<br />

] ἐδόθη 6<br />

edothē<br />

αὕτη9<br />

hautē<br />

‹ ἡ7<br />

hē<br />

χάρις 8›<br />

charis<br />

] εὐαγγελίσασθαι 12<br />

euangelisasthai<br />

[ [ [ } 14<br />

JGPM JGPM VAPI3S RD-NSF DNSF NNSF VAMN<br />

3956 40 1325 3778 3588 5485 2097<br />

the fathomless riches of Christ to the Gentiles, 9 and to enlighten<br />

τὸ 13<br />

to<br />

ἀνεξιχνίαστον 14<br />

anexichniaston<br />

πλοῦτος 15<br />

ploutos<br />

] ‹ τοῦ16<br />

tou<br />

Χριστοῦ 17›<br />

Christou<br />

} 11 τοῖς10<br />

tois<br />

ἔθνεσιν 11<br />

ethnesin<br />

καὶ1<br />

kai<br />

] φωτίσαι 2<br />

phōtisai<br />

DASN JASN NASN DGSM NGSM DDPN NDPN CLN VAAN<br />

3588 421 4149 3588 5547 3588 1484 2532 5461<br />

everyone as to what is the administration of the mystery hidden<br />

πάντας 3<br />

pantas<br />

] ] τίς4<br />

tis<br />

} 6 ἡ5<br />

hē<br />

οἰκονομία 6<br />

oikonomia<br />

} 8 τοῦ7<br />

tou<br />

μυστηρίου 8<br />

mystēriou<br />

‹τοῦ9<br />

tou<br />

ἀποκεκρυμμένου 10›<br />

apokekrymmenou<br />

JAPM RI-NSM DNSF NNSF DGSN NGSN DGSN VRPP-SGN<br />

3956 5101 3588 3622 3588 3466 3588 613<br />

from the ages by God, who created all things, 10 in order<br />

ἀπὸ11<br />

apo<br />

τῶν12<br />

tōn<br />

αἰώνων 13<br />

aiōnōn<br />

ἐν 14<br />

en<br />

‹ τῷ15<br />

tō<br />

θεῷ16›<br />

theō<br />

τῷ17<br />

tō<br />

κτίσαντι 20<br />

ktisanti<br />

‹ τὰ18<br />

ta<br />

πάντα19›<br />

panta<br />

[ ] ]<br />

P DGPM NGPM P DDSM NDSM DDSM VAAP-SDM DAPN JAPN<br />

575 3588 165 1722 3588 2316 3588 2936 3588 3956<br />

that the many-sided wisdom of God might be made known now to the<br />

ἵνα1<br />

hina<br />

ἡ15<br />

hē<br />

πολυποίκιλος 16<br />

polypoikilos<br />

σοφία17<br />

sophia<br />

] ‹ τοῦ18<br />

tou<br />

θεοῦ19›<br />

theou<br />

] ] γνωρισθῇ 2<br />

gnōristhē<br />

[ νῦν3<br />

nyn<br />

} 5 ταῖς4<br />

tais<br />

CAP DNSF JNSF NNSF DGSM NGSM VAPS3S B DDPF<br />

2443 3588 4182 4678 3588 2316 1107 3568 3588<br />

rulers and the authorities in the heavenly places through the church,<br />

ἀρχαῖς 5<br />

archais<br />

καὶ6<br />

kai<br />

ταῖς7<br />

tais<br />

ἐξουσίαις 8<br />

exousiais<br />

ἐν 9<br />

en<br />

τοῖς10<br />

tois<br />

ἐπουρανίοις 11<br />

epouraniois<br />

[ διὰ12<br />

dia<br />

τῆς13<br />

tēs<br />

ἐκκλησίας 14<br />

ekklēsias<br />

NDPF CLN DDPF NDPF P DDPN JDPN P DGSF NGSF<br />

746 2532 3588 1849 1722 3588 2032 1223 3588 1577<br />

11 according to the purpose of the ages which he carried out in Christ<br />

κατὰ 1<br />

kata<br />

[ ] πρόθεσιν 2<br />

prothesin<br />

} 4 τῶν3<br />

tōn<br />

αἰώνων 4<br />

aiōnōn<br />

ἣν 5<br />

hēn<br />

] ἐποίησεν 6<br />

epoiēsen<br />

[ ἐν 7<br />

en<br />

‹τῷ8<br />

tō<br />

Χριστῷ 9›<br />

Christō<br />

P NASF DGPM NGPM RR-ASF VAAI3S P DDSM NDSM<br />

2596 4286 3588 165 3739 4160 1722 3588 5547<br />

Jesus our Lord, 12 in whom we have boldness and access<br />

Ἰησοῦ10<br />

Iēsou<br />

ἡμῶν13<br />

hēmōn<br />

‹ τῷ11<br />

tō<br />

κυρίῳ 12›<br />

kyriō<br />

ἐν 1<br />

en<br />

ᾧ2<br />

hō<br />

] ἔχομεν 3<br />

echomen<br />

‹τὴν4<br />

tēn<br />

παρρησίαν 5›<br />

parrēsian<br />

καὶ6<br />

kai<br />

προσαγωγὴν 7<br />

prosagōgēn<br />

NDSM RP1GP DDSM NDSM P RR-DSM VPAI1P DASF NASF CLN NASF<br />

2424 2257 3588 2962 1722 3739 2192 3588 3954 2532 4318<br />

in confidence through faith in him. 3 13 Therefore I ask you not to<br />

ἐν 8<br />

en<br />

πεποιθήσει 9<br />

pepoithēsei<br />

διὰ10<br />

dia<br />

‹ τῆς11<br />

tēs<br />

πίστεως 12›<br />

pisteōs<br />

] αὐτοῦ13<br />

autou<br />

διὸ1<br />

dio<br />

] αἰτοῦμαι 2<br />

aitoumai<br />

[ μὴ3<br />

mē<br />

]<br />

P NDSF P DGSF NGSF RP3GSM CLI VPMI1S BN<br />

1722 4006 1223 3588 4102 846 1352 154 3361<br />

be discouraged at my afflictions on behalf of you, which are your glory.<br />

] ἐγκακεῖν 4<br />

enkakein<br />

ἐν 5<br />

en<br />

μου8<br />

mou<br />

‹ταῖς6<br />

tais<br />

θλίψεσίν 7›<br />

thlipsesin<br />

] ὑπὲρ9<br />

hyper<br />

[ ὑμῶν 10<br />

hymōn<br />

ἥτις11<br />

hētis<br />

ἐστὶν12<br />

estin<br />

ὑμῶν 14<br />

hymōn<br />

δόξα13<br />

doxa<br />

VPAN P RP1GS DDPF NDPF P RP2GP RR-NSF VPAI3S RP2GP NNSF<br />

1573 1722 3450 3588 2347 5228 5216 3748 2076 5216 1391<br />

Prayer for Spiritual Strength<br />

3:14 On account of this, I bend my knees before the Father, 15 from<br />

] χάριν2<br />

charin<br />

] Τούτου 1<br />

Toutou<br />

] κάμπτω3<br />

kamptō<br />

μου6<br />

mou<br />

‹τὰ4<br />

ta<br />

γόνατά 5›<br />

gonata<br />

πρὸς7<br />

pros<br />

τὸν 8<br />

ton<br />

πατέρα9<br />

patera<br />

ἐξ 1<br />

ex<br />

P RD-GSN VPAI1S RP1GS DAPN NAPN P DASM NASM P<br />

5484 5127 2578 3450 3588 1119 4314 3588 3962 1537<br />

3 Or “through his [i.e., Christ’s] faithfulness”<br />

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt


<strong>EPHESIANS</strong> 3:16<br />

980<br />

whom every4 family in heaven and on earth is named, 16 that he may grant<br />

οὗ 2<br />

hou<br />

πᾶσα 3<br />

pasa<br />

πατριὰ 4<br />

patria<br />

ἐν 5<br />

en<br />

οὐρανοῖς 6<br />

ouranois<br />

καὶ7<br />

kai<br />

ἐπὶ8<br />

epi<br />

γῆς9<br />

gēs<br />

] ὀνομάζεται 10<br />

onomazetai<br />

ἵνα1<br />

hina<br />

] ] δῷ2<br />

dō<br />

RR-GSM JNSF NNSF P NDPM CLN P NGSF VPPI3S CSC VAAS3S<br />

3739 3956 3965 1722 3772 2532 1909 1093 3687 2443 1325<br />

you according to the riches of his glory to be strengthened with<br />

ὑμῖν3<br />

hymin<br />

κατὰ 4<br />

kata<br />

[ τὸ 5<br />

to<br />

πλοῦτος 6<br />

ploutos<br />

} 8 αὐτοῦ9<br />

autou<br />

‹τῆς7<br />

tēs<br />

δόξης8›<br />

doxēs<br />

] ] κραταιωθῆναι 11<br />

krataiōthēnai<br />

]<br />

RP2DP P DASN NASN RP3GSM DGSF NGSF VAPN<br />

5213 2596 3588 4149 846 3588 1391 2901<br />

power through his Spirit in the inner person, 17 that Christ<br />

δυνάμει 10<br />

dynamei<br />

διὰ12<br />

dia<br />

αὐτοῦ15<br />

autou<br />

‹ τοῦ13<br />

tou<br />

πνεύματος 14›<br />

pneumatos<br />

εἰς16<br />

eis<br />

τὸν 17<br />

ton<br />

ἔσω 18<br />

esō<br />

ἄνθρωπον 19<br />

anthrōpon<br />

τὸν 2<br />

ton<br />

Χριστὸν 3<br />

Christon<br />

NDSF P RP3GSM DGSN NGSN P DASM B NASM DASM NASM<br />

1411 1223 846 3588 4151 1519 3588 2080 444 3588 5547<br />

may dwell in your hearts through faith (you having been<br />

] κατοικῆσαι 1<br />

katoikēsai<br />

ἐν 7<br />

en<br />

ὑμῶν 10<br />

hymōn<br />

‹ταῖς8<br />

tais<br />

καρδίαις 9›<br />

kardiais<br />

διὰ4<br />

dia<br />

‹τῆς5<br />

tēs<br />

πίστεως 6›<br />

pisteōs<br />

] ] ]<br />

VAAN P RP2GP DDPF NDPF P DGSF NGSF<br />

2730 1722 5216 3588 2588 1223 3588 4102<br />

firmly rooted and established in love), 18 in order that you may be<br />

ἐρριζωμένοι 13<br />

errizōmenoi<br />

[ καὶ14<br />

kai<br />

τεθεμελιωμένοι 15<br />

tethemeliōmenoi<br />

ἐν 11<br />

en<br />

ἀγάπῃ 12<br />

agapē<br />

] ] ἵνα1<br />

hina<br />

] ] ]<br />

VRPP-PNM CLN VRPP-PNM P NDSF CAP<br />

4492 2532 2311 1722 26 2443<br />

strong enough to grasp together with all the saints what is the<br />

ἐξισχύσητε 2<br />

exischysēte<br />

[ ] καταλαβέσθαι 3<br />

katalabesthai<br />

σὺν4<br />

syn<br />

} 7 πᾶσιν 5<br />

pasin<br />

τοῖς6<br />

tois<br />

ἁγίοις 7<br />

hagiois<br />

τί 8<br />

ti<br />

} 10 τὸ 9<br />

to<br />

VAAS2P VAMN P JDPM DDPM JDPM RI-NSN DNSN<br />

1840 2638 4862 3956 3588 40 5101 3588<br />

breadth, and length, and height, and depth, 19 and to know the love of<br />

πλάτος 10<br />

platos<br />

καὶ11<br />

kai<br />

μῆκος12<br />

mēkos<br />

καὶ13<br />

kai<br />

ὕψος14<br />

hypsos<br />

καὶ15<br />

kai<br />

βάθος 16<br />

bathos<br />

τε2<br />

te<br />

] γνῶναί 1<br />

gnōnai<br />

τὴν3<br />

tēn<br />

ἀγάπην 7<br />

agapēn<br />

]<br />

NNSN CLN NNSN CLN NNSN CLN NNSN CLN VAAN DASF NASF<br />

4114 2532 3372 2532 5311 2532 899 5037 1097 3588 26<br />

Christ that surpasses knowledge, in order that you may be<br />

‹τοῦ8<br />

tou<br />

Χριστοῦ 9›<br />

Christou<br />

] ὑπερβάλλουσαν 4<br />

hyperballousan<br />

‹τῆς5<br />

tēs<br />

γνώσεως 6›<br />

gnōseōs<br />

] ] ἵνα10<br />

hina<br />

] ] ]<br />

DGSM NGSM VPAP-SAF DGSF NGSF CAP<br />

3588 5547 5235 3588 1108 2443<br />

filled up to all the fullness of God. 20 Now to the one who is<br />

πληρωθῆτε 11<br />

plērōthēte<br />

[ εἰς12<br />

eis<br />

πᾶν13<br />

pan<br />

τὸ 14<br />

to<br />

πλήρωμα 15<br />

plērōma<br />

] ‹ τοῦ16<br />

tou<br />

θεοῦ17›<br />

theou<br />

δὲ2<br />

de<br />

} 3 Τῷ 1<br />

Tō<br />

] ] ]<br />

VAPS2P P JASN DASN NASN DGSM NGSM CLT DDSM<br />

4137 1519 3956 3588 4138 3588 2316 1161 3588<br />

able to do beyond all measure more than all that we ask<br />

δυναμένῳ 3<br />

dynamenō<br />

] ποιῆσαι 6<br />

poiēsai<br />

ὑπερεκπερισσοῦ 7<br />

hyperekperissou<br />

[ [ ὑπὲρ4<br />

hyper<br />

[ πάντα5<br />

panta<br />

ὧν 8<br />

hōn<br />

] αἰτούμεθα 9<br />

aitoumetha<br />

VPUP-SDM VAAN B P JAPN RR-GPN VPMI1P<br />

1410 4160 5228 5228 3956 3739 154<br />

or think, according to the power that is at work in us, 21 to him<br />

ἢ10<br />

ē<br />

νοοῦμεν 11<br />

nooumen<br />

κατὰ 12<br />

kata<br />

[ τὴν13<br />

tēn<br />

δύναμιν 14<br />

dynamin<br />

τὴν15<br />

tēn<br />

] ] ἐνεργουμένην 16<br />

energoumenēn<br />

ἐν 17<br />

en<br />

ἡμῖν 18<br />

hēmin<br />

] αὐτῷ 1<br />

autō<br />

CLD VPAI1P P DASF NASF DASF VPMP-SAF P RP1DP RP3DSM<br />

2228 3539 2596 3588 1411 3588 1754 1722 2254 846<br />

be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations<br />

} 3 ἡ2<br />

hē<br />

δόξα3<br />

doxa<br />

ἐν 4<br />

en<br />

τῇ5<br />

tē<br />

ἐκκλησίᾳ 6<br />

ekklēsia<br />

καὶ7<br />

kai<br />

ἐν 8<br />

en<br />

Χριστῷ 9<br />

Christō<br />

Ἰησοῦ10<br />

Iēsou<br />

εἰς11<br />

eis<br />

πάσας 12<br />

pasas<br />

‹ τὰς13<br />

tas<br />

γενεὰς 14›<br />

geneas<br />

DNSF NNSF P DDSF NDSF CLN P NDSM NDSM P JAPF DAPF NAPF<br />

3588 1391 1722 3588 1577 2532 1722 5547 2424 1519 3956 3588 1074<br />

4 Or “the whole”<br />

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut


981 <strong>EPHESIANS</strong> 4:9<br />

forever and ever. Amen.<br />

‹ τοῦ15<br />

tou<br />

αἰῶνος 16<br />

aiōnos<br />

τῶν17<br />

tōn<br />

αἰώνων 18›<br />

aiōnōn<br />

ἀμήν19<br />

amēn<br />

DGSM NGSM DGPM NGPM I<br />

3588 165 3588 165 281<br />

Christians<br />

4<br />

Should Live in Unity<br />

Therefore I, the prisoner in<br />

οὖν2 ἐγὼ4 ὁ5 δέσμιος 6 ἐν 7<br />

oun egō ho desmios en<br />

the Lord,<br />

] κυρίῳ 8<br />

kyriō<br />

exhort<br />

Παρακαλῶ 1<br />

Parakalō<br />

you<br />

ὑμᾶς3<br />

hymas<br />

to<br />

]<br />

live<br />

περιπατῆσαι 10<br />

peripatēsai<br />

in a<br />

] ]<br />

CLI RP1NS DNSM NNSM P NDSM VPAI1S RP2AP VAAN<br />

3767 1473 3588 1198 1722 2962 3870 5209 4043<br />

manner worthy of the calling with which you were called: 2 with all<br />

] ἀξίως 9<br />

axiōs<br />

} 12 τῆς11<br />

tēs<br />

κλήσεως 12<br />

klēseōs<br />

] ἧς13<br />

hēs<br />

] ] ἐκλήθητε 14<br />

eklēthēte<br />

μετὰ1<br />

meta<br />

πάσης 2<br />

pasēs<br />

B DGSF NGSF RR-GSF VAPI2P P JGSF<br />

516 3588 2821 3739 2564 3326 3956<br />

humility and gentleness, with patience, putting up with one another in<br />

ταπεινοφροσύνης 3<br />

tapeinophrosynēs<br />

καὶ4<br />

kai<br />

πραΰτητος 5<br />

prautētos<br />

μετὰ6<br />

meta<br />

μακροθυμίας 7<br />

makrothymias<br />

ἀνεχόμενοι 8<br />

anechomenoi<br />

[ [ ] ἀλλήλων 9<br />

allēlōn<br />

ἐν 10<br />

en<br />

NGSF CLN NGSF P NGSF VPUP-PNM RC-GPM P<br />

5012 2532 4240 3326 3115 430 240 1722<br />

love, 3 being eager to keep the unity of the Spirit in the bond<br />

ἀγάπῃ 11<br />

agapē<br />

] σπουδάζοντες 1<br />

spoudazontes<br />

] τηρεῖν2<br />

tērein<br />

τὴν3<br />

tēn<br />

ἑνότητα 4<br />

henotēta<br />

} 6 τοῦ5<br />

tou<br />

πνεύματος 6<br />

pneumatos<br />

ἐν 7<br />

en<br />

τῷ8<br />

tō<br />

συνδέσμῳ 9<br />

syndesmō<br />

NDSF VPAP-PNM VPAN DASF NASF DGSN NGSN P DDSM NDSM<br />

26 4704 5083 3588 1775 3588 4151 1722 3588 4886<br />

of peace; 4 one body and one Spirit (just as also you were called with<br />

] ‹ τῆς10<br />

tēs<br />

εἰρήνης 11›<br />

eirēnēs<br />

ἓν 1<br />

hen<br />

σῶμα2<br />

sōma<br />

καὶ3<br />

kai<br />

ἓν 4<br />

hen<br />

πνεῦμα 5<br />

pneuma<br />

καθὼς6<br />

kathōs<br />

[ καὶ7<br />

kai<br />

] ] ἐκλήθητε 8<br />

eklēthēte<br />

ἐν 9<br />

en<br />

DGSF NGSF JNSN NNSN CLN JNSN NNSN CAM BE VAPI2P P<br />

3588 1515 1520 4983 2532 1520 4151 2531 2532 2564 1722<br />

one hope of your calling), 5 one Lord, one faith, one baptism, 6 one<br />

μιᾷ10<br />

mia<br />

ἐλπίδι 11<br />

elpidi<br />

} 13 ὑμῶν 14<br />

hymōn<br />

‹ τῆς12<br />

tēs<br />

κλήσεως 13›<br />

klēseōs<br />

εἷς1<br />

heis<br />

κύριος2<br />

kyrios<br />

μία3<br />

mia<br />

πίστις 4<br />

pistis<br />

ἓν 5<br />

hen<br />

βάπτισμα 6<br />

baptisma<br />

εἷς1<br />

heis<br />

JDSF NDSF RP2GP DGSF NGSF JNSM NNSM JNSF NNSF JNSN NNSN JNSM<br />

1520 1680 5216 3588 2821 1520 2962 1520 4102 1520 908 1520<br />

God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.<br />

θεὸς2<br />

theos<br />

καὶ3<br />

kai<br />

πατὴρ4<br />

patēr<br />

] πάντων 5<br />

pantōn<br />

ὁ6<br />

ho<br />

] ἐπὶ7<br />

epi<br />

πάντων 8<br />

pantōn<br />

καὶ9<br />

kai<br />

διὰ10<br />

dia<br />

πάντων 11<br />

pantōn<br />

καὶ12<br />

kai<br />

ἐν 13<br />

en<br />

πᾶσιν 14<br />

pasin<br />

NNSM CLN NNSM JGPM DNSM P JGPM CLN P JGPM CLN P JDPM<br />

2316 2532 3962 3956 3588 1909 3956 2532 1223 3956 2532 1722 3956<br />

Gifted Leaders Bring the Church to Maturity<br />

4:7 Now to each one of us was given this grace, according to the measure of<br />

δὲ2<br />

de<br />

] ἑκάστῳ 3<br />

hekastō<br />

Ἑνὶ1<br />

Heni<br />

] ἡμῶν4<br />

hēmōn<br />

] ἐδόθη 5<br />

edothē<br />

ἡ6<br />

hē<br />

χάρις 7<br />

charis<br />

κατὰ 8<br />

kata<br />

[ τὸ 9<br />

to<br />

μέτρον 10<br />

metron<br />

} 12<br />

CLC JDSM JDSM RP1GP VAPI3S DNSF NNSF P DASN NASN<br />

1161 1538 1520 2257 1325 3588 5485 2596 3588 3358<br />

Christ’s gift. 8 Therefore it says, “Ascending on high he led<br />

‹ τοῦ13<br />

tou<br />

Χριστοῦ 14›<br />

Christou<br />

‹ τῆς11<br />

tēs<br />

δωρεᾶς12›<br />

dōreas<br />

διὸ1<br />

dio<br />

] λέγει 2<br />

legei<br />

Ἀναβὰς 3<br />

Anabas<br />

εἰς4<br />

eis<br />

ὕψος5<br />

hypsos<br />

] } 6<br />

DGSM NGSM DGSF NGSF CLI VPAI3S VAAP-SNM P NASN<br />

3588 5547 3588 1431 1352 3004 305 1519 5311<br />

captivity captive; he gave gifts to men.” 1 9 Now “he<br />

αἰχμαλωσίαν 7<br />

aichmalōsian<br />

ᾐχμαλώτευσεν 6<br />

ēchmalōteusen<br />

] ἔδωκεν8<br />

edōken<br />

δόματα 9<br />

domata<br />

] ‹ τοῖς10<br />

tois<br />

ἀνθρώποις 11›<br />

anthrōpois<br />

δὲ2<br />

de<br />

]<br />

NASF VAAI3S VAAI3S NAPN DDPM NDPM CLN<br />

161 162 1325 1390 3588 444 1161<br />

ascended,” what is it, except that he also descended2 to the lower<br />

‹ τὸ 1<br />

to<br />

Ἀνέβη3›<br />

Anebē<br />

τί 4<br />

ti<br />

] ἐστιν5<br />

estin<br />

‹ εἰ 6<br />

ei<br />

μὴ7›<br />

mē<br />

ὅτι8<br />

hoti<br />

} 10 καὶ9<br />

kai<br />

κατέβη 10<br />

katebē<br />

εἰς11<br />

eis<br />

τὰ12<br />

ta<br />

κατώτερα 13<br />

katōtera<br />

DNSN VAAI3S RI-NSN VPAI3S CAC BN CSC BE VAAI3S P DAPN JAPNC<br />

3588 305 5101 2076 1487 3361 3754 2532 2597 1519 3588 2737<br />

1 A quotation from Ps 68:18 2 Some secondary manuscripts add “first”<br />

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt


<strong>EPHESIANS</strong> 4:10<br />

982<br />

regions of the earth? 10 The one who descended himself is also the one who<br />

μέρη14<br />

merē<br />

} 16 τῆς15<br />

tēs<br />

γῆς16<br />

gēs<br />

ὁ1<br />

ho<br />

] ] καταβὰς 2<br />

katabas<br />

αὐτός3<br />

autos<br />

ἐστιν4<br />

estin<br />

καὶ5<br />

kai<br />

ὁ6<br />

ho<br />

] ]<br />

NAPN DGSF NGSF DNSM VAAP-SNM RP3NSMP VPAI3S BE DNSM<br />

3313 3588 1093 3588 2597 846 2076 2532 3588<br />

ascended above all the heavens, in order that he might fill<br />

ἀναβὰς7<br />

anabas<br />

ὑπεράνω 8<br />

hyperanō<br />

πάντων 9<br />

pantōn<br />

τῶν10<br />

tōn<br />

οὐρανῶν 11<br />

ouranōn<br />

] ] ἵνα12<br />

hina<br />

] ] πληρώσῃ 13<br />

plērōsē<br />

VAAP-SNM P JGPM DGPM NGPM CAP VAAS3S<br />

305 5231 3956 3588 3772 2443 4137<br />

all things. 11 And he himself gave * some as apostles and<br />

‹ τὰ14<br />

ta<br />

πάντα15›<br />

panta<br />

[ καὶ1<br />

kai<br />

} 3 αὐτὸς2<br />

autos<br />

ἔδωκεν3<br />

edōken<br />

μὲν5<br />

men<br />

] ] ‹τοὺς4<br />

tous<br />

ἀποστόλους 6›<br />

apostolous<br />

δὲ8<br />

de<br />

DAPN JAPN CLN RP3NSMP VAAI3S TK DAPM NAPM CLK<br />

3588 3956 2532 846 1325 3303 3588 652 1161<br />

some as prophets and some as evangelists and some as<br />

] ] ‹τοὺς7<br />

tous<br />

προφήτας 9›<br />

prophētas<br />

δὲ11<br />

de<br />

] ] ‹ τοὺς10<br />

tous<br />

εὐαγγελιστάς 12›<br />

euangelistas<br />

δὲ14<br />

de<br />

] ]<br />

DAPM NAPM CLK DAPM NAPM CLK<br />

3588 4396 1161 3588 2099 1161<br />

pastors and teachers 12 for the equipping of the saints, for the<br />

‹ τοὺς13<br />

tous<br />

ποιμένας 15›<br />

poimenas<br />

καὶ16<br />

kai<br />

διδασκάλους 17<br />

didaskalous<br />

πρὸς1<br />

pros<br />

τὸν 2<br />

ton<br />

καταρτισμὸν 3<br />

katartismon<br />

} 5 τῶν4<br />

tōn<br />

ἁγίων 5<br />

hagiōn<br />

εἰς6<br />

eis<br />

]<br />

DAPM NAPM CLN NAPM P DASM NASM DGPM JGPM P<br />

3588 4166 2532 1320 4314 3588 2677 3588 40 1519<br />

work of the ministry, for building up the body of Christ, 13 until<br />

ἔργον 7<br />

ergon<br />

] ] διακονίας 8<br />

diakonias<br />

εἰς9<br />

eis<br />

οἰκοδομὴν 10<br />

oikodomēn<br />

[ τοῦ11<br />

tou<br />

σώματος 12<br />

sōmatos<br />

] ‹ τοῦ13<br />

tou<br />

Χριστοῦ 14›<br />

Christou<br />

μέχρι 1<br />

mechri<br />

NASN NGSF P NASF DGSN NGSN DGSM NGSM CAT<br />

2041 1248 1519 3619 3588 4983 3588 5547 3360<br />

we all reach * the unity of the faith and the knowledge<br />

} 2 ‹ οἱ 3<br />

hoi<br />

πάντες 4›<br />

pantes<br />

καταντήσωμεν 2<br />

katantēsōmen<br />

εἰς5<br />

eis<br />

τὴν6<br />

tēn<br />

ἑνότητα 7<br />

henotēta<br />

} 9 τῆς8<br />

tēs<br />

πίστεως 9<br />

pisteōs<br />

καὶ10<br />

kai<br />

τῆς11<br />

tēs<br />

ἐπιγνώσεως 12<br />

epignōseōs<br />

DNPM JNPM VAAS1P P DASF NASF DGSF NGSF CLN DGSF NGSF<br />

3588 3956 2658 1519 3588 1775 3588 4102 2532 3588 1922<br />

of the Son of God, to a mature man, to a measure of the<br />

} 14 τοῦ13<br />

tou<br />

υἱοῦ 14<br />

huiou<br />

] ‹ τοῦ15<br />

tou<br />

θεοῦ16›<br />

theou<br />

εἰς17<br />

eis<br />

} 18 τέλειον 19<br />

teleion<br />

ἄνδρα18<br />

andra<br />

εἰς20<br />

eis<br />

] μέτρον 21<br />

metron<br />

] ]<br />

DGSM NGSM DGSM NGSM P JASM NASM P NASN<br />

3588 5207 3588 2316 1519 5046 435 1519 3358<br />

maturity of the fullness of Christ, 14 so that we may no longer<br />

ἡλικίας 22<br />

hēlikias<br />

} 24 τοῦ23<br />

tou<br />

πληρώματος 24<br />

plērōmatos<br />

] ‹ τοῦ25<br />

tou<br />

Χριστοῦ 26›<br />

Christou<br />

ἵνα1<br />

hina<br />

[ ] } 3 μηκέτι2<br />

mēketi<br />

[<br />

NGSF DGSN NGSN DGSM NGSM CAP BN<br />

2244 3588 4138 3588 5547 2443 3371<br />

be infants, tossed about by waves and carried about by every wind<br />

ὦμεν3<br />

ōmen<br />

νήπιοι 4<br />

nēpioi<br />

κλυδωνιζόμενοι 5<br />

klydōnizomenoi<br />

[ [ [ καὶ6<br />

kai<br />

περιφερόμενοι 7<br />

peripheromenoi<br />

[ } 9 παντὶ8<br />

panti<br />

ἀνέμῳ 9<br />

anemō<br />

VPAS1P JNPM VPUP-PNM CLN VPPP-PNM JDSM NDSM<br />

5600 3516 2831 2532 4064 3956 417<br />

of teaching, by the trickery of people, by craftiness with<br />

] ‹ τῆς10<br />

tēs<br />

διδασκαλίας 11›<br />

didaskalias<br />

ἐν 12<br />

en<br />

τῇ13<br />

tē<br />

κυβείᾳ 14<br />

kybeia<br />

] ‹ τῶν15<br />

tōn<br />

ἀνθρώπων 16›<br />

anthrōpōn<br />

ἐν 17<br />

en<br />

πανουργίᾳ 18<br />

panourgia<br />

]<br />

DGSF NGSF P DDSF NDSF DGPM NGPM P NDSF<br />

3588 1319 1722 3588 2940 3588 444 1722 3834<br />

reference to the scheming of deceit. 15 But speaking the truth in<br />

] πρὸς19<br />

pros<br />

τὴν20<br />

tēn<br />

μεθοδείαν 21<br />

methodeian<br />

] ‹ τῆς22<br />

tēs<br />

πλάνης 23›<br />

planēs<br />

δὲ2<br />

de<br />

ἀληθεύοντες 1<br />

alētheuontes<br />

[ [ ἐν 3<br />

en<br />

P DASF NASF DGSF NGSF CLC VPAP-PNM P<br />

4314 3588 3180 3588 4106 1161 226 1722<br />

love, we are to grow into him with reference to all things, who<br />

ἀγάπῃ 4<br />

agapē<br />

] ] ] αὐξήσωμεν 5<br />

auxēsōmen<br />

εἰς6<br />

eis<br />

αὐτὸν 7<br />

auton<br />

* * * ‹τὰ8<br />

ta<br />

πάντα9›<br />

panta<br />

[ ὅς 10<br />

hos<br />

NDSF VAAS1P P RP3ASM DAPN JAPN RR-NSM<br />

26 837 1519 846 3588 3956 3739<br />

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut


983 <strong>EPHESIANS</strong> 4:21<br />

is the head, Christ, 16 from whom the whole body, joined together<br />

ἐστιν11<br />

estin<br />

ἡ12<br />

hē<br />

κεφαλή 13<br />

kephalē<br />

Χριστός 14<br />

Christos<br />

ἐξ 1<br />

ex<br />

οὗ 2<br />

hou<br />

τὸ 4<br />

to<br />

πᾶν3<br />

pan<br />

σῶμα5<br />

sōma<br />

συναρμολογούμενον 6<br />

synarmologoumenon<br />

[<br />

VPAI3S DNSF NNSF NNSM P RR-GSM DNSN JNSN NNSN VPPP-SNN<br />

2076 3588 2776 5547 1537 3739 3588 3956 4983 4883<br />

and held together by every supporting ligament, according to the<br />

καὶ7<br />

kai<br />

συμβιβαζόμενον 8<br />

symbibazomenon<br />

[ διὰ9<br />

dia<br />

πάσης 10<br />

pasēs<br />

‹ τῆς12<br />

tēs<br />

ἐπιχορηγίας 13›<br />

epichorēgias<br />

ἁφῆς11<br />

haphēs<br />

κατ’14<br />

kat’<br />

[ ]<br />

CLN VPPP-SNN P JGSF DGSF NGSF NGSF P<br />

2532 4822 1223 3956 3588 2024 860 2596<br />

working by measure of each single part, the growth of the body<br />

ἐνέργειαν 15<br />

energeian<br />

ἐν 16<br />

en<br />

μέτρῳ 17<br />

metrō<br />

] ἑκάστου 19<br />

hekastou<br />

ἑνὸς18<br />

henos<br />

μέρους 20<br />

merous<br />

τὴν21<br />

tēn<br />

αὔξησιν 22<br />

auxēsin<br />

} 24 τοῦ23<br />

tou<br />

σώματος 24<br />

sōmatos<br />

NASF P NDSN JGSN JGSN NGSN DASF NASF DGSN NGSN<br />

1753 1722 3358 1538 1520 3313 3588 838 3588 4983<br />

makes for the building up of itself in love.<br />

ποιεῖται 25<br />

poieitai<br />

εἰς26<br />

eis<br />

] οἰκοδομὴν 27<br />

oikodomēn<br />

[ ] ἑαυτοῦ 28<br />

heautou<br />

ἐν 29<br />

en<br />

ἀγάπῃ 30<br />

agapē<br />

VPMI3S P NASF RF3GSN P NDSF<br />

4160 1519 3619 1438 1722 26<br />

Appeal for <strong>New</strong> Behavior<br />

4:17 This therefore I say and testify in the Lord, that you no longer<br />

Τοῦτο 1<br />

Touto<br />

οὖν2<br />

oun<br />

] λέγω3<br />

legō<br />

καὶ4<br />

kai<br />

μαρτύρομαι 5<br />

martyromai<br />

ἐν 6<br />

en<br />

] κυρίῳ 7<br />

kyriō<br />

* ὑμᾶς9<br />

hymas<br />

μηκέτι8<br />

mēketi<br />

[<br />

RD-ASN CLI VPAI1S CLN VPUI1S P NDSM RP2AP BN<br />

5124 3767 3004 2532 3143 1722 2962 5209 3371<br />

walk as * the Gentiles walk: in the futility of their<br />

περιπατεῖν 10<br />

peripatein<br />

καθὼς11<br />

kathōs<br />

καὶ12<br />

kai<br />

τὰ13<br />

ta<br />

ἔθνη 14<br />

ethnē<br />

περιπατεῖ 15<br />

peripatei<br />

ἐν 16<br />

en<br />

] ματαιότητι 17<br />

mataiotēti<br />

} 19 αὐτῶν 20<br />

autōn<br />

VPAN CAM BE DNPN NNPN VPAI3S P NDSF RP3GPN<br />

4043 2531 2532 3588 1484 4043 1722 3153 846<br />

mind, 18 being darkened in understanding, alienated from the life of<br />

‹ τοῦ18<br />

tou<br />

νοὸς 19›<br />

noos<br />

ὄντες4<br />

ontes<br />

ἐσκοτωμένοι 1<br />

eskotōmenoi<br />

] ‹τῇ2<br />

tē<br />

διανοίᾳ 3›<br />

dianoia<br />

ἀπηλλοτριωμένοι 5<br />

apēllotriōmenoi<br />

} 7 τῆς6<br />

tēs<br />

ζωῆς 7<br />

zōēs<br />

]<br />

DGSM NGSM VPAP-PNM VRPP-PNM DDSF NDSF VRPP-PNM DGSF NGSF<br />

3588 3563 5607 4656 3588 1271 526 3588 2222<br />

God, because of the ignorance that is in them, because of the<br />

‹τοῦ8<br />

tou<br />

θεοῦ9›<br />

theou<br />

διὰ10<br />

dia<br />

[ τὴν11<br />

tēn<br />

ἄγνοιαν 12<br />

agnoian<br />

] ‹ τὴν13<br />

tēn<br />

οὖσαν 14›<br />

ousan<br />

ἐν 15<br />

en<br />

αὐτοῖς 16<br />

autois<br />

διὰ17<br />

dia<br />

[ τὴν18<br />

tēn<br />

DGSM NGSM P DASF NASF DASF VPAP-SAF P RP3DPM P DASF<br />

3588 2316 1223 3588 52 3588 5607 1722 846 1223 3588<br />

hardness of their heart, 19 who, becoming callous, gave<br />

πώρωσιν 19<br />

pōrōsin<br />

} 21 αὐτῶν 22<br />

autōn<br />

‹ τῆς20<br />

tēs<br />

καρδίας 21›<br />

kardias<br />

οἵτινες 1<br />

hoitines<br />

] ἀπηλγηκότες 2<br />

apēlgēkotes<br />

παρέδωκαν 4<br />

paredōkan<br />

NASF RP3GPM DGSF NGSF RR-NPM VRAP-PNM VAAI3P<br />

4457 846 3588 2588 3748 524 3860<br />

themselves over to licentiousness, for the pursuit of all uncleanness in<br />

ἑαυτοὺς 3<br />

heautous<br />

{ 4 ] ‹τῇ5<br />

tē<br />

ἀσελγείᾳ 6›<br />

aselgeia<br />

εἰς7<br />

eis<br />

] ἐργασίαν 8<br />

ergasian<br />

} 9 πάσης 10<br />

pasēs<br />

ἀκαθαρσίας 9<br />

akatharsias<br />

ἐν 11<br />

en<br />

RF3APM DDSF NDSF P NASF JGSF NGSF P<br />

1438 3588 766 1519 2039 3956 167 1722<br />

greediness. 20 But you did not learn Christ in this way, 21 if indeed<br />

πλεονεξίᾳ 12<br />

pleonexia<br />

δὲ2<br />

de<br />

ὑμεῖς 1<br />

hymeis<br />

} 5 οὐχ3<br />

ouch<br />

ἐμάθετε 5<br />

emathete<br />

‹τὸν 6<br />

ton<br />

Χριστόν 7›<br />

Christon<br />

] οὕτως 4<br />

houtōs<br />

[ εἴ 1<br />

ei<br />

γε 2<br />

ge<br />

NDSF CLC RP2NP BN VAAI2P DASM NASM B CAC TE<br />

4124 1161 5210 3756 3129 3588 5547 3779 1487 1065<br />

you have heard about him, and you were taught by him (just as truth<br />

] ] ἠκούσατε 4<br />

ēkousate<br />

[ αὐτὸν 3<br />

auton<br />

καὶ5<br />

kai<br />

] ] ἐδιδάχθητε 8<br />

edidachthēte<br />

ἐν 6<br />

en<br />

αὐτῷ 7<br />

autō<br />

καθώς9<br />

kathōs<br />

[ ἀλήθεια 11<br />

alētheia<br />

VAAI2P RP3ASM CLN VAPI2P P RP3DSM CAM NNSF<br />

191 846 2532 1321 1722 846 2531 225<br />

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt


<strong>EPHESIANS</strong> 4:22<br />

is in Jesus), 22 that you take off, according to your former<br />

984<br />

ἐστιν10<br />

estin<br />

ἐν 12<br />

en<br />

‹ τῷ13<br />

tō<br />

Ἰησοῦ14›<br />

Iēsou<br />

* ὑμᾶς2<br />

hymas<br />

ἀποθέσθαι 1<br />

apothesthai<br />

[ κατὰ 3<br />

kata<br />

[ τὴν4<br />

tēn<br />

προτέραν 5<br />

proteran<br />

VPAI3S P DDSM NDSM RP2AP VAMN P DASF JASF<br />

2076 1722 3588 2424 5209 659 2596 3588 4387<br />

way of life, the old man, who is being destroyed according to<br />

ἀναστροφὴν 6<br />

anastrophēn<br />

[ [ τὸν 7<br />

ton<br />

παλαιὸν 8<br />

palaion<br />

ἄνθρωπον 9<br />

anthrōpon<br />

τὸν 10<br />

ton<br />

] ] φθειρόμενον 11<br />

phtheiromenon<br />

κατὰ 12<br />

kata<br />

[<br />

NASF DASM JASM NASM DASM VPPP-SAM P<br />

391 3588 3820 444 3588 5351 2596<br />

deceitful desires, 23 * be renewed in the spirit of your<br />

‹ τῆς15<br />

tēs<br />

ἀπάτης 16›<br />

apatēs<br />

‹ τὰς13<br />

tas<br />

ἐπιθυμίας 14›<br />

epithymias<br />

δὲ2<br />

de<br />

] ἀνανεοῦσθαι 1<br />

ananeousthai<br />

} 4 τῷ3<br />

tō<br />

πνεύματι 4<br />

pneumati<br />

} 6 ὑμῶν 7<br />

hymōn<br />

DGSF NGSF DAPF NAPF CLC VPPN DDSN NDSN RP2GP<br />

3588 539 3588 1939 1161 365 3588 4151 5216<br />

mind, 24 and put on the new man (in accordance with<br />

‹τοῦ5<br />

tou<br />

νοὸς 6›<br />

noos<br />

καὶ1<br />

kai<br />

ἐνδύσασθαι 2<br />

endysasthai<br />

[ τὸν 3<br />

ton<br />

καινὸν 4<br />

kainon<br />

ἄνθρωπον 5<br />

anthrōpon<br />

κατὰ 7<br />

kata<br />

[ ]<br />

DGSM NGSM CLN VAMN DASM JASM NASM P<br />

3588 3563 2532 1746 3588 2537 444 2596<br />

God), who is created in righteousness and holiness from the truth.<br />

‹τὸν 6<br />

ton<br />

θεὸν8›<br />

theon<br />

] ] κτισθέντα 9<br />

ktisthenta<br />

ἐν 10<br />

en<br />

δικαιοσύνῃ 11<br />

dikaiosynē<br />

καὶ12<br />

kai<br />

ὁσιότητι 13<br />

hosiotēti<br />

} 15 τῆς14<br />

tēs<br />

ἀληθείας 15<br />

alētheias<br />

DASM NASM VAPP-SAM P NDSF CLN NDSF DGSF NGSF<br />

3588 2316 2936 1722 1343 2532 3742 3588 225<br />

Old Behavior, <strong>New</strong> Behavior, and Motivation<br />

4:25 Therefore, putting aside the lie, speak truth each one of you with<br />

Διὸ1<br />

Dio<br />

ἀποθέμενοι 2<br />

apothemenoi<br />

[ τὸ 3<br />

to<br />

ψεῦδος 4<br />

pseudos<br />

λαλεῖτε 5<br />

laleite<br />

ἀλήθειαν 6<br />

alētheian<br />

ἕκαστος 7<br />

hekastos<br />

[ [ [ μετὰ8<br />

meta<br />

CLI VAMP-PNM DASN NASN VPAM2P NASF JNSM P<br />

1352 659 3588 5579 2980 225 1538 3326<br />

his neighbor, 3 because we are members of one another. 26 Be angry<br />

αὐτοῦ11<br />

autou<br />

‹τοῦ9<br />

tou<br />

πλησίον 10›<br />

plēsion<br />

ὅτι12<br />

hoti<br />

] ἐσμὲν 13<br />

esmen<br />

μέλη 15<br />

melē<br />

] ] ἀλλήλων 14<br />

allēlōn<br />

] ὀργίζεσθε 1<br />

orgizesthe<br />

RP3GSM DGSM B CAZ VPAI1P NNPN RC-GPM VPPM2P<br />

846 3588 4139 3754 2070 3196 240 3710<br />

and do not sin; 4 do not let the sun set on your anger, 27 nor<br />

καὶ2<br />

kai<br />

} 4 μὴ3<br />

mē<br />

ἁμαρτάνετε 4<br />

hamartanete<br />

} 8 μὴ7<br />

mē<br />

} 8 ὁ5<br />

ho<br />

ἥλιος6<br />

hēlios<br />

ἐπιδυέτω 8<br />

epidyetō<br />

ἐπὶ9<br />

epi<br />

ὑμῶν 11<br />

hymōn<br />

παροργισμῷ 10<br />

parorgismō<br />

μηδὲ1<br />

mēde<br />

CLN BN VPAM2P BN DNSM NNSM VPAM3S P RP2GP NDSM BN<br />

2532 3361 264 3361 3588 2246 1931 1909 5216 3950 3366<br />

give place to the devil. 28 The one who steals must steal no longer,<br />

δίδοτε 2<br />

didote<br />

τόπον 3<br />

topon<br />

} 5 τῷ4<br />

tō<br />

διαβόλῳ 5<br />

diabolō<br />

ὁ1<br />

ho<br />

] ] κλέπτων 2<br />

kleptōn<br />

] κλεπτέτω 4<br />

kleptetō<br />

μηκέτι3<br />

mēketi<br />

[<br />

VPAM2P NASM DDSM JDSM DNSM VPAP-SNM VPAM3S BN<br />

1325 5117 3588 1228 3588 2813 2813 3371<br />

but instead must labor, working with his own hands what is good,<br />

δὲ6<br />

de<br />

μᾶλλον 5<br />

mallon<br />

] κοπιάτω 7<br />

kopiatō<br />

ἐργαζόμενος 8<br />

ergazomenos<br />

} 11 ] ἰδίαις 10<br />

idiais<br />

‹ταῖς9<br />

tais<br />

χερσὶν 11›<br />

chersin<br />

τὸ 12<br />

to<br />

] ἀγαθόν 13<br />

agathon<br />

CLC B VPAM3S VPUP-SNM JDPF DDPF NDPF DASN JASN<br />

1161 3123 2872 2038 2398 3588 5495 3588 18<br />

so that he may have something to share with the one who has need.<br />

ἵνα14<br />

hina<br />

[ ] ] ἔχῃ15<br />

echē<br />

* ] μεταδιδόναι 16<br />

metadidonai<br />

} 19 τῷ17<br />

tō<br />

] ] ἔχοντι 19<br />

echonti<br />

χρείαν 18<br />

chreian<br />

CAP VPAS3S VPAN DDSM VPAP-SDM NASF<br />

2443 2192 3330 3588 2192 5532<br />

29 No rotten word must proceed5 from your mouth, but<br />

‹πᾶς1<br />

pas<br />

λόγος 2<br />

logos<br />

σαπρὸς 3<br />

sapros<br />

μὴ8›<br />

mē<br />

] ἐκπορευέσθω 9<br />

ekporeuesthō<br />

ἐκ 4<br />

ek<br />

ὑμῶν 7<br />

hymōn<br />

‹τοῦ5<br />

tou<br />

στόματος 6›<br />

stomatos<br />

ἀλλὰ 10<br />

alla<br />

JNSM NNSM JNSM BN VPUM3S P RP2GP DGSN NGSN CLC<br />

3956 3056 4550 3361 1607 1537 5216 3588 4750 235<br />

3 An allusion to Zech 8:16 4 An allusion to Ps 4:4 5 Lit. “Every rotten word must not proceed”<br />

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut


985 <strong>EPHESIANS</strong> 5:4<br />

only something good for the building up of the need, in order that it may<br />

‹ εἴ 11<br />

ei<br />

τις12›<br />

tis<br />

ἀγαθὸς 13<br />

agathos<br />

πρὸς14<br />

pros<br />

] οἰκοδομὴν 15<br />

oikodomēn<br />

[ } 17 τῆς16<br />

tēs<br />

χρείας17<br />

chreias<br />

] ] ἵνα18<br />

hina<br />

] ]<br />

CAC RX-NSM JNSM P NASF DGSF NGSF CAP<br />

1487 5100 18 4314 3619 3588 5532 2443<br />

give grace to those who hear, 30 and do not grieve the Holy<br />

δῷ19<br />

dō<br />

χάριν20<br />

charin<br />

] ] ] ‹ τοῖς21<br />

tois<br />

ἀκούουσιν 22›<br />

akouousin<br />

καὶ1<br />

kai<br />

} 3 μὴ2<br />

mē<br />

λυπεῖτε 3<br />

lypeite<br />

τὸ 4<br />

to<br />

‹ τὸ 6<br />

to<br />

ἅγιον7›<br />

hagion<br />

VAAS3S NASF DDPM VPAP-PDM CLN BN VPAM2P DASN DASN JASN<br />

1325 5485 3588 191 2532 3361 3076 3588 3588 40<br />

Spirit of God, by whom you were sealed for the day of<br />

πνεῦμα 5<br />

pneuma<br />

] ‹τοῦ8<br />

tou<br />

θεοῦ9›<br />

theou<br />

ἐν 10<br />

en<br />

ᾧ11<br />

hō<br />

] ] ἐσφραγίσθητε 12<br />

esphragisthēte<br />

εἰς13<br />

eis<br />

] ἡμέραν 14<br />

hēmeran<br />

]<br />

NASN DGSM NGSM P RR-DSN VAPI2P P NASF<br />

4151 3588 2316 1722 3739 4972 1519 2250<br />

redemption. 31 All bitterness, and rage, and wrath, and clamor, and abusive<br />

ἀπολυτρώσεως 15<br />

apolytrōseōs<br />

πᾶσα 1<br />

pasa<br />

πικρία2<br />

pikria<br />

καὶ3<br />

kai<br />

θυμὸς4<br />

thymos<br />

καὶ5<br />

kai<br />

ὀργὴ6<br />

orgē<br />

καὶ7<br />

kai<br />

κραυγὴ 8<br />

kraugē<br />

καὶ9<br />

kai<br />

βλασφημία 10<br />

blasphēmia<br />

NGSF JNSF NNSF CLN NNSM CLN NNSF CLN NNSF CLN NNSF<br />

629 3956 4088 2532 2372 2532 3709 2532 2906 2532 988<br />

speech,must be removed from you, together with all wickedness. 32 Become6 [ ] ] ἀρθήτω 11<br />

arthētō<br />

ἀφ’12<br />

aph’<br />

ὑμῶν 13<br />

hymōn<br />

] σὺν14<br />

syn<br />

πάσῃ 15<br />

pasē<br />

κακίᾳ 16<br />

kakia<br />

γίνεσθε 1<br />

ginesthe<br />

VAPM3S P RP2GP P JDSF NDSF VPUM2P<br />

142 575 5216 4862 3956 2549 1096<br />

kind toward one another, compassionate, forgiving one another, just as also<br />

χρηστοί 4<br />

chrēstoi<br />

εἰς2<br />

eis<br />

] ἀλλήλους 3<br />

allēlous<br />

εὔσπλαγχνοι 5<br />

eusplanchnoi<br />

χαριζόμενοι 6<br />

charizomenoi<br />

] ἑαυτοῖς 7<br />

heautois<br />

καθὼς8<br />

kathōs<br />

[ καὶ9<br />

kai<br />

JNPM P RC-APM JNPM VPUP-PNM RF2DPM CAM BE<br />

5543 1519 240 2155 5483 1438 2531 2532<br />

God in Christ has forgiven you.<br />

‹ ὁ10<br />

ho<br />

θεὸς11›<br />

theos<br />

ἐν 12<br />

en<br />

Χριστῷ 13<br />

Christō<br />

] ἐχαρίσατο 14<br />

echarisato<br />

ὑμῖν15<br />

hymin<br />

DNSM NNSM P NDSM VAMI3S RP2DP<br />

3588 2316 1722 5547 5483 5213<br />

Imitators of God<br />

Therefore become imitators of 5 οὖν2 γίνεσθε 1 μιμηταὶ 3 ]<br />

oun ginesthe mimētai<br />

God,<br />

‹τοῦ4 θεοῦ5›<br />

tou theou<br />

as<br />

ὡς6<br />

hōs<br />

beloved<br />

ἀγαπητά 8<br />

agapēta<br />

children, 2 and<br />

τέκνα 7 καὶ1<br />

tekna kai<br />

CLI VPUM2P NNPM DGSM NGSM CAM JNPN NNPN CLN<br />

3767 1096 3402 3588 2316 5613 27 5043 2532<br />

live in love, just as also Christ loved us, and gave<br />

περιπατεῖτε 2<br />

peripateite<br />

ἐν 3<br />

en<br />

ἀγάπῃ 4<br />

agapē<br />

καθὼς5<br />

kathōs<br />

[ καὶ6<br />

kai<br />

‹ ὁ7<br />

ho<br />

Χριστὸς 8›<br />

Christos<br />

ἠγάπησεν 9<br />

ēgapēsen<br />

ἡμᾶς10<br />

hēmas<br />

καὶ11<br />

kai<br />

παρέδωκεν 12<br />

paredōken<br />

VPAM2P P NDSF CAM BE DNSM NNSM VAAI3S RP1AP CLN VAAI3S<br />

4043 1722 26 2531 2532 3588 5547 25 2248 2532 3860<br />

himself for us an offering and sacrifice to God for a fragrant<br />

ἑαυτὸν13<br />

heauton<br />

ὑπὲρ14<br />

hyper<br />

ἡμῶν15<br />

hēmōn<br />

] προσφορὰν 16<br />

prosphoran<br />

καὶ17<br />

kai<br />

θυσίαν 18<br />

thysian<br />

] ‹ τῷ19<br />

tō<br />

θεῷ20›<br />

theō<br />

εἰς21<br />

eis<br />

} 22 εὐωδίας 23<br />

euōdias<br />

RF3ASM P RP1GP NASF CLN NASF DDSM NDSM P NGSF<br />

1438 5228 2257 4376 2532 2378 3588 2316 1519 2175<br />

smell. 1 3 But sexual immorality, and all uncleanness, or greediness, must not<br />

ὀσμὴν 22<br />

osmēn<br />

δὲ2<br />

de<br />

Πορνεία 1<br />

Porneia<br />

[ καὶ3<br />

kai<br />

πᾶσα 5<br />

pasa<br />

ἀκαθαρσία 4<br />

akatharsia<br />

ἢ6<br />

ē<br />

πλεονεξία 7<br />

pleonexia<br />

} 9 μηδὲ8<br />

mēde<br />

NASF CLC NNSF CLN JNSF NNSF CLD NNSF BN<br />

3744 1161 4202 2532 3956 167 2228 4124 3366<br />

even be named among you (as is fitting for saints), 4 and obscenity, and<br />

[ ] ὀνομαζέσθω 9<br />

onomazesthō<br />

ἐν 10<br />

en<br />

ὑμῖν11<br />

hymin<br />

καθὼς12<br />

kathōs<br />

] πρέπει 13<br />

prepei<br />

] ἁγίοις 14<br />

hagiois<br />

καὶ1<br />

kai<br />

αἰσχρότης 2<br />

aischrotēs<br />

καὶ3<br />

kai<br />

VPPM3S P RP2DP CAM VPAI3S JDPM CLN NNSF CLN<br />

3687 1722 5213 2531 4241 40 2532 151 2532<br />

6 Some manuscripts have “But become” 1 Or “a fragrant offering”<br />

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt


<strong>EPHESIANS</strong> 5:5<br />

986<br />

foolish talk, or coarse jesting (which are not proper), but rather<br />

μωρολογία 4<br />

mōrologia<br />

[ ἢ5<br />

ē<br />

εὐτραπελία 6<br />

eutrapelia<br />

[ ἃ7<br />

ha<br />

} 9 οὐκ8<br />

ouk<br />

ἀνῆκεν 9<br />

anēken<br />

ἀλλὰ 10<br />

alla<br />

μᾶλλον 11<br />

mallon<br />

NNSF CLD NNSF RR-NPN BN VIAI3S CLC B<br />

3473 2228 2160 3739 3756 433 235 3123<br />

thanksgiving. 5 For this you know for certain, 2 that every sexually immoral person, or<br />

εὐχαριστία 12<br />

eucharistia<br />

γὰρ2<br />

gar<br />

τοῦτο1<br />

touto<br />

] ἴστε3<br />

iste<br />

γινώσκοντες 4<br />

ginōskontes<br />

ὅτι5<br />

hoti<br />

πᾶς6<br />

pas<br />

πόρνος 7<br />

pornos<br />

[ [ ἢ8<br />

ē<br />

NNSF CAZ RD-ASN VRAM2P VPAP-PNM CSC JNSM NNSM CLD<br />

2169 1063 5124 1492 1097 3754 3956 4205 2228<br />

unclean person, or greedy person (who is an idolater), does not have an<br />

ἀκάθαρτος 9<br />

akathartos<br />

[ ἢ10<br />

ē<br />

πλεονέκτης 11<br />

pleonektēs<br />

[ ὅ12<br />

ho<br />

ἐστιν13<br />

estin<br />

] εἰδωλολάτρης 14<br />

eidōlolatrēs<br />

} 16 οὐκ15<br />

ouk<br />

ἔχει16<br />

echei<br />

]<br />

JNSM CLD NNSM RR-NSN VPAI3S NNSM BN VPAI3S<br />

169 2228 4123 3739 2076 1496 3756 2192<br />

inheritance in the kingdom of Christ and God. 6 Let no one<br />

κληρονομίαν 17<br />

klēronomian<br />

ἐν 18<br />

en<br />

τῇ19<br />

tē<br />

βασιλείᾳ 20<br />

basileia<br />

] ‹ τοῦ21<br />

tou<br />

Χριστοῦ 22›<br />

Christou<br />

καὶ23<br />

kai<br />

θεοῦ24<br />

theou<br />

} 3 Μηδεὶς 1<br />

Mēdeis<br />

[<br />

NASF P DDSF NDSF DGSM NGSM CLN NGSM JNSM<br />

2817 1722 3588 932 3588 5547 2532 2316 3367<br />

deceive you with empty words, for because of these things the wrath of<br />

ἀπατάτω 3<br />

apatatō<br />

ὑμᾶς2<br />

hymas<br />

} 5 κενοῖς4<br />

kenois<br />

λόγοις 5<br />

logois<br />

γὰρ8<br />

gar<br />

διὰ6<br />

dia<br />

[ ταῦτα 7<br />

tauta<br />

[ ἡ10<br />

hē<br />

ὀργὴ11<br />

orgē<br />

]<br />

VPAM3S RP2AP JDPM NDPM CAZ P RD-APN DNSF NNSF<br />

538 5209 2756 3056 1063 1223 5023 3588 3709<br />

God is coming on the sons of disobedience.<br />

‹ τοῦ12<br />

tou<br />

θεοῦ13›<br />

theou<br />

] ἔρχεται 9<br />

erchetai<br />

ἐπὶ14<br />

epi<br />

τοὺς15<br />

tous<br />

υἱοὺς 16<br />

huious<br />

] ‹ τῆς17<br />

tēs<br />

ἀπειθείας 18›<br />

apeitheias<br />

DGSM NGSM VPUI3S P DAPM NAPM DGSF NGSF<br />

3588 2316 2064 1909 3588 5207 3588 543<br />

Walk Like Children of Light<br />

5:7 Therefore do not be sharers3 with them, 8 for you were formerly darkness,<br />

οὖν2<br />

oun<br />

} 3 μὴ1<br />

mē<br />

γίνεσθε 3<br />

ginesthe<br />

συμμέτοχοι 4<br />

symmetochoi<br />

] αὐτῶν 5<br />

autōn<br />

γάρ2<br />

gar<br />

] ἦτε1<br />

ēte<br />

ποτε 3<br />

pote<br />

σκότος 4<br />

skotos<br />

CLI BN VPUM2P JNPM RP3GPM CAZ VIAI2P BX NNSN<br />

3767 3361 1096 4830 846 1063 2258 4218 4655<br />

but now you are light in the Lord. Live like children of light 9 (for the<br />

δὲ6<br />

de<br />

νῦν5<br />

nyn<br />

* * φῶς7<br />

phōs<br />

ἐν 8<br />

en<br />

] κυρίῳ 9<br />

kyriō<br />

περιπατεῖτε 13<br />

peripateite<br />

ὡς10<br />

hōs<br />

τέκνα 11<br />

tekna<br />

] φωτὸς 12<br />

phōtos<br />

γὰρ2<br />

gar<br />

ὁ1<br />

ho<br />

CLC B NNSN P NDSM VPAM2P CAM NNPN NGSN CLX DNSM<br />

1161 3568 5457 1722 2962 4043 5613 5043 5457 1063 3588<br />

fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth), 10 trying<br />

καρπὸς 3<br />

karpos<br />

} 5 τοῦ4<br />

tou<br />

φωτὸς 5<br />

phōtos<br />

} 7 ἐν 6<br />

en<br />

πάσῃ 7<br />

pasē<br />

ἀγαθωσύνῃ 8<br />

agathōsynē<br />

καὶ9<br />

kai<br />

δικαιοσύνῃ 10<br />

dikaiosynē<br />

καὶ11<br />

kai<br />

ἀληθείᾳ 12<br />

alētheia<br />

]<br />

NNSM DGSN NGSN P JDSF NDSF CLN NDSF CLN NDSF<br />

2590 3588 5457 1722 3956 19 2532 1343 2532 225<br />

to learn what is well-pleasing to the Lord. 11 And do not participate in<br />

] δοκιμάζοντες 1<br />

dokimazontes<br />

τί 2<br />

ti<br />

ἐστιν3<br />

estin<br />

εὐάρεστον 4<br />

euareston<br />

} 6 τῷ5<br />

tō<br />

κυρίῳ 6<br />

kyriō<br />

καὶ1<br />

kai<br />

} 3 μὴ2<br />

mē<br />

συγκοινωνεῖτε 3<br />

synkoinōneite<br />

} 5<br />

VPAP-PNM RI-NSN VPAI3S JNSN DDSM NDSM CLN BN VPAM2P<br />

1381 5101 2076 2101 3588 2962 2532 3361 4790<br />

the unfruitful deeds of darkness, but rather even expose them.<br />

τοῖς4<br />

tois<br />

‹τοῖς6<br />

tois<br />

ἀκάρποις 7›<br />

akarpois<br />

ἔργοις 5<br />

ergois<br />

] ‹τοῦ8<br />

tou<br />

σκότους 9›<br />

skotous<br />

δὲ11<br />

de<br />

μᾶλλον 10<br />

mallon<br />

καὶ12<br />

kai<br />

ἐλέγχετε 13<br />

elenchete<br />

[<br />

DDPN DDPN JDPN NDPN DGSN NGSN CLC B CLA VPAM2P<br />

3588 3588 175 2041 3588 4655 1161 3123 2532 1651<br />

12 For it is shameful even to speak about the things being done by them in<br />

γὰρ2<br />

gar<br />

] ἐστιν8<br />

estin<br />

αἰσχρόν 7<br />

aischron<br />

καὶ9<br />

kai<br />

] λέγειν 10<br />

legein<br />

[ ] τὰ1<br />

ta<br />

γινόμενα 4<br />

ginomena<br />

[ ὑπ’5<br />

hyp’<br />

αὐτῶν 6<br />

autōn<br />

]<br />

CAZ VPAI3S JNSN CLA VPAN DAPN VPUP-PAN P RP3GPM<br />

1063 2076 150 2532 3004 3588 1096 5259 846<br />

2 Lit. “for this you know, knowing” 3 Or “partners”<br />

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut


987 <strong>EPHESIANS</strong> 5:22<br />

secret, 13 but all things exposed by the light are made visible,<br />

κρυφῇ3<br />

kryphē<br />

δὲ2<br />

de<br />

‹τὰ1<br />

ta<br />

πάντα3›<br />

panta<br />

[ ἐλεγχόμενα 4<br />

elenchomena<br />

ὑπὸ5<br />

hypo<br />

τοῦ6<br />

tou<br />

φωτὸς 7<br />

phōtos<br />

] ] φανεροῦται 8<br />

phaneroutai<br />

B CLC DNPN JNPN VPPP-PNN P DGSN NGSN VPPI3S<br />

2931 1161 3588 3956 1651 5259 3588 5457 5319<br />

14 for everything made visible is light. Therefore it says, Wake up,<br />

γὰρ2<br />

gar<br />

πᾶν1<br />

pan<br />

] ‹ τὸ 3<br />

to<br />

φανερούμενον 4›<br />

phaneroumenon<br />

ἐστιν6<br />

estin<br />

φῶς5<br />

phōs<br />

διὸ7<br />

dio<br />

] λέγει 8<br />

legei<br />

Ἔγειρε 9<br />

Egeire<br />

[<br />

CLX JNSN DNSN VPPP-SNN VPAI3S NNSN CLI VPAI3S VPAM2S<br />

1063 3956 3588 5319 2076 5457 1352 3004 1453<br />

sleeper, And rise from the dead, And Christ will shine on<br />

‹ ὁ10<br />

ho<br />

καθεύδων 11›<br />

katheudōn<br />

καὶ12<br />

kai<br />

ἀνάστα 13<br />

anasta<br />

ἐκ 14<br />

ek<br />

τῶν15<br />

tōn<br />

νεκρῶν 16<br />

nekrōn<br />

καὶ17<br />

kai<br />

‹ ὁ20<br />

ho<br />

Χριστός 21›<br />

Christos<br />

] ἐπιφαύσει 18<br />

epiphausei<br />

]<br />

DNSM VPAP-SNM CLN VAAM2S P DGPM JGPM CLN DNSM NNSM VFAI3S<br />

3588 2518 2532 450 1537 3588 3498 2532 3588 5547 2017<br />

you. 4 15 Therefore, consider carefully how you live, not as unwise but as<br />

σοι 19<br />

soi<br />

οὖν2<br />

oun<br />

Βλέπετε 1<br />

Blepete<br />

ἀκριβῶς 3<br />

akribōs<br />

πῶς4<br />

pōs<br />

] περιπατεῖτε 5<br />

peripateite<br />

μὴ6<br />

mē<br />

ὡς7<br />

hōs<br />

ἄσοφοι 8<br />

asophoi<br />

ἀλλ’ 9<br />

all’<br />

ὡς10<br />

hōs<br />

RP2DS CLI VPAM2P B B VPAI2P BN CAM JNPM CLC CAM<br />

4671 3767 991 199 4459 4043 3361 5613 781 235 5613<br />

wise, 16 making the most of the time because the days are evil.<br />

σοφοί11<br />

sophoi<br />

] ] ἐξαγοραζόμενοι 1<br />

exagorazomenoi<br />

} 3 τὸν 2<br />

ton<br />

καιρόν3<br />

kairon<br />

ὅτι4<br />

hoti<br />

αἱ 5<br />

hai<br />

ἡμέραι6<br />

hēmerai<br />

εἰσιν 8<br />

eisin<br />

πονηραί 7<br />

ponērai<br />

JNPM VPMP-PNM DASM NASM CAZ DNPF NNPF VPAI3P JNPF<br />

4680 1805 3588 2540 3754 3588 2250 1526 4190<br />

Being Filled by the Spirit<br />

5:17 Because of this do not become foolish, but understand what the will of<br />

διὰ1<br />

dia<br />

[ τοῦτο2<br />

touto<br />

} 4 μὴ3<br />

mē<br />

γίνεσθε 4<br />

ginesthe<br />

ἄφρονες 5<br />

aphrones<br />

ἀλλὰ 6<br />

alla<br />

συνίετε7<br />

syniete<br />

τί 8<br />

ti<br />

τὸ 9<br />

to<br />

θέλημα10<br />

thelēma<br />

} 12<br />

P RD-ASN BN VPUM2P JNPM CLC VPAM2P RI-NSN DNSN NNSN<br />

1223 5124 3361 1096 878 235 4920 5101 3588 2307<br />

the Lord is. 18 And do not be drunk with wine (in which is dissipation),<br />

τοῦ11<br />

tou<br />

κυρίου 12<br />

kyriou<br />

* καὶ1<br />

kai<br />

} 3 μὴ2<br />

mē<br />

] μεθύσκεσθε 3<br />

methyskesthe<br />

] οἴνῳ 4<br />

oinō<br />

ἐν 5<br />

en<br />

ᾧ6<br />

hō<br />

ἐστιν7<br />

estin<br />

ἀσωτία 8<br />

asōtia<br />

DGSM NGSM CLN BN VPPM2P NDSM P RR-DSM VPAI3S NNSF<br />

3588 2962 2532 3361 3182 3631 1722 3739 2076 810<br />

but be filled by the Spirit, 19 speaking to one another in psalms and<br />

ἀλλὰ 9<br />

alla<br />

] πληροῦσθε 10<br />

plērousthe<br />

ἐν 11<br />

en<br />

] πνεύματι 12<br />

pneumati<br />

λαλοῦντες 1<br />

lalountes<br />

] ] ἑαυτοῖς 2<br />

heautois<br />

] ψαλμοῖς 3<br />

psalmois<br />

καὶ4<br />

kai<br />

CLC VPPM2P P NDSN VPAP-PNM RF2DPM NDPM CLN<br />

235 4137 1722 4151 2980 1438 5568 2532<br />

hymns and spiritual songs, singing and singing praise in your<br />

ὕμνοις 5<br />

hymnois<br />

καὶ6<br />

kai<br />

πνευματικαῖς 8<br />

pneumatikais<br />

ᾠδαῖς 7<br />

ōdais<br />

ᾄδοντες 9<br />

adontes<br />

καὶ10<br />

kai<br />

ψάλλοντες 11<br />

psallontes<br />

[ } 13 ὑμῶν 14<br />

hymōn<br />

NDPM CLN JDPF NDPF VPAP-PNM CLN VPAP-PNM RP2GP<br />

5215 2532 4152 5603 103 2532 5567 5216<br />

heart to the Lord, 20 giving thanks always for all things<br />

‹ τῇ12<br />

tē<br />

καρδίᾳ 13›<br />

kardia<br />

} 16 τῷ15<br />

tō<br />

κυρίῳ 16<br />

kyriō<br />

εὐχαριστοῦντες 1<br />

eucharistountes<br />

[ πάντοτε 2<br />

pantote<br />

ὑπὲρ3<br />

hyper<br />

πάντων 4<br />

pantōn<br />

[<br />

DDSF NDSF DDSM NDSM VPAP-PNM B P JGPN<br />

3588 2588 3588 2962 2168 3842 5228 3956<br />

in the name of our Lord Jesus Christ to the God and Father,<br />

ἐν 5<br />

en<br />

] ὀνόματι 6<br />

onomati<br />

} 8 ἡμῶν9<br />

hēmōn<br />

‹τοῦ7<br />

tou<br />

κυρίου 8›<br />

kyriou<br />

Ἰησοῦ10<br />

Iēsou<br />

Χριστοῦ 11<br />

Christou<br />

} 13 τῷ12<br />

tō<br />

θεῷ13<br />

theō<br />

καὶ14<br />

kai<br />

πατρί 15<br />

patri<br />

P NDSN RP1GP DGSM NGSM NGSM NGSM DDSM NDSM CLN NDSM<br />

1722 3686 2257 3588 2962 2424 5547 3588 2316 2532 3962<br />

21 being subject to one another out of reverence for5 Christ 22 wives<br />

] ὑποτασσόμενοι 1<br />

hypotassomenoi<br />

] ] ἀλλήλοις 2<br />

allēlois<br />

ἐν 3<br />

en<br />

] φόβῳ4<br />

phobō<br />

] Χριστοῦ 5<br />

Christou<br />

‹Αἱ 1<br />

Hai<br />

γυναῖκες 2›<br />

gynaikes<br />

VPPP-PNM RC-DPM P NDSM NGSM DNPF NNPF<br />

5293 240 1722 5401 5547 3588 1135<br />

4 A quotation of unknown origin with possible allusions to Isa 26:19, 51:17, 52:1, 60:1 5 Lit. “in the fear of”<br />

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt


<strong>EPHESIANS</strong> 5:23<br />

988<br />

to their own husbands as to the Lord, 23 because the husband is the<br />

} 5 ] ἰδίοις 4<br />

idiois<br />

‹τοῖς3<br />

tois<br />

ἀνδράσιν 5›<br />

andrasin<br />

ὡς6<br />

hōs<br />

} 8 τῷ7<br />

tō<br />

κυρίῳ 8<br />

kyriō<br />

ὅτι1<br />

hoti<br />

] ἀνήρ2<br />

anēr<br />

ἐστιν3<br />

estin<br />

]<br />

JDPM DDPM NDPM CAM DDSM NDSM CAZ NNSM VPAI3S<br />

2398 3588 435 5613 3588 2962 3754 435 2076<br />

head of the wife, as also Christ is the head of the church (he<br />

κεφαλὴ 4<br />

kephalē<br />

} 6 τῆς5<br />

tēs<br />

γυναικὸς 6<br />

gynaikos<br />

ὡς7<br />

hōs<br />

καὶ8<br />

kai<br />

‹ ὁ9<br />

ho<br />

Χριστὸς 10› ]<br />

Christos<br />

] κεφαλὴ 11<br />

kephalē<br />

} 13 τῆς12<br />

tēs<br />

ἐκκλησίας 13<br />

ekklēsias<br />

]<br />

NNSF DGSF NGSF CAM BE DNSM NNSM NNSF DGSF NGSF<br />

2776 3588 1135 5613 2532 3588 5547 2776 3588 1577<br />

himself being the Savior of the body). 24 But as the church is subject<br />

αὐτὸς14<br />

autos<br />

] ] σωτὴρ 15<br />

sōtēr<br />

} 17 τοῦ16<br />

tou<br />

σώματος 17<br />

sōmatos<br />

ἀλλὰ 1<br />

alla<br />

ὡς2<br />

hōs<br />

ἡ3<br />

hē<br />

ἐκκλησία 4<br />

ekklēsia<br />

] ὑποτάσσεται 5<br />

hypotassetai<br />

RP3NSMP NNSM DGSN NGSN CLC CAM DNSF NNSF VPPI3S<br />

846 4990 3588 4983 235 5613 3588 1577 5293<br />

to Christ, thus also wives should be subject to their husbands in<br />

] ‹τῷ6<br />

tō<br />

Χριστῷ 7›<br />

Christō<br />

οὕτως 8<br />

houtōs<br />

καὶ9<br />

kai<br />

‹ αἱ 10<br />

hai<br />

γυναῖκες 11›<br />

gynaikes<br />

* * * } 13 τοῖς12<br />

tois<br />

ἀνδράσιν 13<br />

andrasin<br />

ἐν 14<br />

en<br />

DDSM NDSM B BE DNPF NNPF DDPM NDPM P<br />

3588 5547 3779 2532 3588 1135 3588 435 1722<br />

everything.<br />

παντί15<br />

panti<br />

JDSN<br />

3956<br />

Husbands and Wives<br />

5:25 Husbands, love your wives, just as Christ also loved the<br />

‹Οἱ 1<br />

Hoi<br />

ἄνδρες2›<br />

andres<br />

ἀγαπᾶτε 3<br />

agapate<br />

τὰς4<br />

tas<br />

γυναῖκας 5<br />

gynaikas<br />

καθὼς6<br />

kathōs<br />

[ ‹ ὁ8<br />

ho<br />

Χριστὸς 9›<br />

Christos<br />

καὶ7<br />

kai<br />

ἠγάπησεν 10<br />

ēgapēsen<br />

τὴν11<br />

tēn<br />

DNPM NNPM VPAM2P DAPF NAPF CAM DNSM NNSM BE VAAI3S DASF<br />

3588 435 25 3588 1135 2531 3588 5547 2532 25 3588<br />

church, and gave himself for her; 26 in order that he might sanctify<br />

ἐκκλησίαν 12<br />

ekklēsian<br />

καὶ13<br />

kai<br />

παρέδωκεν 15<br />

paredōken<br />

ἑαυτὸν14<br />

heauton<br />

ὑπὲρ16<br />

hyper<br />

αὐτῆς 17<br />

autēs<br />

] ] ἵνα1<br />

hina<br />

] ] ἁγιάσῃ 3<br />

hagiasē<br />

NASF CLN VAAI3S RF3ASM P RP3GSF CAP VAAS3S<br />

1577 2532 3860 1438 5228 846 2443 37<br />

her by cleansing her with the washing of water by the word; 27 in order<br />

αὐτὴν2<br />

autēn<br />

] καθαρίσας 4<br />

katharisas<br />

* } 6 τῷ5<br />

tō<br />

λουτρῷ 6<br />

loutrō<br />

] ‹τοῦ7<br />

tou<br />

ὕδατος 8›<br />

hydatos<br />

ἐν 9<br />

en<br />

] ῥήματι 10<br />

rhēmati<br />

] ]<br />

RP3ASF VAAP-SNM DDSN NDSN DGSN NGSN P NDSN<br />

846 2511 3588 3067 3588 5204 1722 4487<br />

that he might present to himself the church glorious, not having a spot<br />

ἵνα1<br />

hina<br />

αὐτὸς3<br />

autos<br />

] παραστήσῃ 2<br />

parastēsē<br />

] ἑαυτῷ4<br />

heautō<br />

τὴν6<br />

tēn<br />

ἐκκλησίαν 7<br />

ekklēsian<br />

ἔνδοξον 5<br />

endoxon<br />

μὴ8<br />

mē<br />

ἔχουσαν 9<br />

echousan<br />

] σπίλον10<br />

spilon<br />

CAP RP3NSMP VAAS3S RF3DSM DASF NASF JASF BN VPAP-SAF NASM<br />

2443 846 3936 1438 3588 1577 1741 3361 2192 4696<br />

or wrinkle or any such thing, but that she may be holy and<br />

ἢ11<br />

ē<br />

ῥυτίδα 12<br />

rhytida<br />

ἤ13<br />

ē<br />

τι 14<br />

ti<br />

‹ τῶν15<br />

tōn<br />

τοιούτων 16›<br />

toioutōn<br />

[ ἀλλ’ 17<br />

all’<br />

ἵνα18<br />

hina<br />

] ] ᾖ 19<br />

ē<br />

ἁγία20<br />

hagia<br />

καὶ21<br />

kai<br />

CLD NASF CLD RX-ASN DGPN RD-GPN CLC CAP VPAS3S JNSF CLN<br />

2228 4512 2228 5100 3588 5108 235 2443 5600 40 2532<br />

blameless. 28 Thus also husbands ought to love their own wives as<br />

ἄμωμος 22<br />

amōmos<br />

οὕτως 1<br />

houtōs<br />

καὶ3<br />

kai<br />

‹ οἱ 4<br />

hoi<br />

ἄνδρες5›<br />

andres<br />

ὀφείλουσιν 2<br />

opheilousin<br />

] ἀγαπᾶν 6<br />

agapan<br />

τὰς7<br />

tas<br />

ἑαυτῶν 8<br />

heautōn<br />

γυναῖκας 9<br />

gynaikas<br />

ὡς10<br />

hōs<br />

JNSF B BE DNPM NNPM VPAI3P VPAN DAPF RF3GPM NAPF CAM<br />

299 3779 2532 3588 435 3784 25 3588 1438 1135 5613<br />

their own bodies. The one who loves his own wife loves<br />

τὰ11<br />

ta<br />

ἑαυτῶν 12<br />

heautōn<br />

σώματα 13<br />

sōmata<br />

ὁ14<br />

ho<br />

] ] ἀγαπῶν 15<br />

agapōn<br />

] ἑαυτοῦ 17<br />

heautou<br />

‹ τὴν16<br />

tēn<br />

γυναῖκα 18›<br />

gynaika<br />

ἀγαπᾷ 20<br />

agapa<br />

DAPN RF3GPM NAPN DNSM VPAP-SNM RF3GSM DASF NASF VPAI3S<br />

3588 1438 4983 3588 25 1438 3588 1135 25<br />

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut


989 <strong>EPHESIANS</strong> 6:4<br />

himself. 29 For no one ever hated his own flesh, but nourishes<br />

ἑαυτὸν19<br />

heauton<br />

γάρ2<br />

gar<br />

οὐδεὶς1<br />

oudeis<br />

[ ποτε 3<br />

pote<br />

ἐμίσησεν 7<br />

emisēsen<br />

] ἑαυτοῦ 5<br />

heautou<br />

‹τὴν4<br />

tēn<br />

σάρκα 6›<br />

sarka<br />

ἀλλὰ 8<br />

alla<br />

ἐκτρέφει 9<br />

ektrephei<br />

RF3ASM CLX JNSM BX VAAI3S RF3GSM DASF NASF CLC VPAI3S<br />

1438 1063 3762 4218 3404 1438 3588 4561 235 1625<br />

and cherishes it, just as also Christ does the church, 30 because we<br />

καὶ10<br />

kai<br />

θάλπει 11<br />

thalpei<br />

αὐτήν12<br />

autēn<br />

καθὼς13<br />

kathōs<br />

[ καὶ14<br />

kai<br />

‹ ὁ15<br />

ho<br />

Χριστὸς 16›<br />

Christos<br />

* τὴν17<br />

tēn<br />

ἐκκλησίαν 18<br />

ekklēsian<br />

ὅτι1<br />

hoti<br />

]<br />

CLN VPAI3S RP3ASF CAM BE DNSM NNSM DASF NASF CAZ<br />

2532 2282 846 2531 2532 3588 5547 3588 1577 3754<br />

are members of his body. 31 “For this reason a man will<br />

ἐσμὲν 3<br />

esmen<br />

μέλη 2<br />

melē<br />

} 5 αὐτοῦ6<br />

autou<br />

‹τοῦ4<br />

tou<br />

σώματος 5›<br />

sōmatos<br />

ἀντὶ1<br />

anti<br />

τούτου 2<br />

toutou<br />

[ ] ἄνθρωπος 4<br />

anthrōpos<br />

]<br />

VPAI1P NNPN RP3GSM DGSN NGSN P RD-GSN NNSM<br />

2070 3196 846 3588 4983 473 5127 444<br />

leave his father and mother and be joined to his<br />

καταλείψει 3<br />

kataleipsei<br />

τὸν 5<br />

ton<br />

πατέρα6<br />

patera<br />

καὶ7<br />

kai<br />

‹τὴν8<br />

tēn<br />

μητέρα 9›<br />

mētera<br />

καὶ10<br />

kai<br />

] προσκολληθήσεται 11<br />

proskollēthēsetai<br />

} 13 αὐτοῦ14<br />

autou<br />

VFAI3S DASM NASM CLN DASF NASF CLN VFPI3S RP3GSM<br />

2641 3588 3962 2532 3588 3384 2532 4347 846<br />

wife, and the two will become * one flesh.” 6 32 (This<br />

‹ τῇ12<br />

tē<br />

γυναικὶ 13›<br />

gynaiki<br />

καὶ15<br />

kai<br />

οἱ 17<br />

hoi<br />

δύο18<br />

dyo<br />

] ἔσονται 16<br />

esontai<br />

εἰς19<br />

eis<br />

μίαν21<br />

mian<br />

σάρκα 20<br />

sarka<br />

τοῦτο3<br />

touto<br />

DASF NASF CLN DNPM XN VFMI3P P JASF NASF RD-NSN<br />

3588 1135 2532 3588 1417 2071 1519 1520 4561 5124<br />

mystery is great, but I am speaking with reference to Christ and *<br />

‹ τὸ 1<br />

to<br />

μυστήριον 2›<br />

mystērion<br />

ἐστίν5<br />

estin<br />

μέγα4<br />

mega<br />

δὲ7<br />

de<br />

ἐγὼ6<br />

egō<br />

] λέγω8<br />

legō<br />

εἰς9<br />

eis<br />

[ [ Χριστὸν 10<br />

Christon<br />

καὶ11<br />

kai<br />

εἰς12<br />

eis<br />

DNSN NNSN VPAI3S JNSN CLC RP1NS VPAI1S P NASM CLN P<br />

3588 3466 2076 3173 1161 1473 3004 1519 5547 2532 1519<br />

the church.) 33 Only you also, each one of you, must thus love his<br />

τὴν13<br />

tēn<br />

ἐκκλησίαν 14<br />

ekklēsian<br />

πλὴν 1<br />

plēn<br />

ὑμεῖς 3<br />

hymeis<br />

καὶ2<br />

kai<br />

‹ οἱ 4<br />

hoi<br />

καθ’5 ἕνα6<br />

kath’ hena<br />

ἕκαστος 7›<br />

hekastos<br />

} 12 οὕτως 11<br />

houtōs<br />

ἀγαπάτω 12<br />

agapatō<br />

]<br />

DASF NASF CLC RP2NP BE DNPM P JASM JNSM B VPAM3S<br />

3588 1577 4133 5210 2532 3588 2596 1520 1538 3779 25<br />

own wife as himself, and the wife must respect7 her husband.<br />

ἑαυτοῦ 9<br />

heautou<br />

‹τὴν8<br />

tēn<br />

γυναῖκα 10›<br />

gynaika<br />

ὡς13<br />

hōs<br />

ἑαυτόν14<br />

heauton<br />

δὲ16<br />

de<br />

ἡ15<br />

hē<br />

γυνὴ17<br />

gynē<br />

ἵνα18<br />

hina<br />

φοβῆται 19<br />

phobētai<br />

τὸν 20<br />

ton<br />

ἄνδρα21<br />

andra<br />

RF3GSM DASF NASF CAM RF3ASM CLN DNSF NNSF CSC VPUS3S DASM NASM<br />

1438 3588 1135 5613 1438 1161 3588 1135 2443 5399 3588 435<br />

Children and Parents<br />

Children, 6 ‹Τὰ 1 τέκνα 2›<br />

Ta tekna<br />

obey<br />

ὑπακούετε 3<br />

hypakouete<br />

your<br />

ὑμῶν 6<br />

hymōn<br />

parents<br />

‹τοῖς4 γονεῦσιν 5›<br />

tois goneusin<br />

in<br />

ἐν 7<br />

en<br />

the Lord,<br />

] κυρίῳ 8<br />

kyriō<br />

for<br />

γάρ10<br />

gar<br />

this<br />

τοῦτο9<br />

touto<br />

is<br />

ἐστιν11<br />

estin<br />

DNPN NNPN VPAM2P RP2GP DDPM NDPM P NDSM CAZ RD-NSN VPAI3S<br />

3588 5043 5219 5216 3588 1118 1722 2962 1063 5124 2076<br />

right. 2 “Honor your father and mother” (which is the first1 δίκαιον 12<br />

dikaion<br />

τίμα1<br />

tima<br />

σου 4<br />

sou<br />

‹τὸν 2<br />

ton<br />

πατέρα3›<br />

patera<br />

καὶ5<br />

kai<br />

‹τὴν6<br />

tēn<br />

μητέρα 7›<br />

mētera<br />

ἥτις8<br />

hētis<br />

ἐστὶν9<br />

estin<br />

} 10 πρώτη11<br />

prōtē<br />

JNSN VPAM2S RP2GS DASM NASM CLN DASF NASF RR-NSF VPAI3S JNSF<br />

1342 5091 4675 3588 3962 2532 3588 3384 3748 2076 4413<br />

commandment with a promise), 3 “in order that it may be well with you, and you<br />

ἐντολὴ 10<br />

entolē<br />

ἐν 12<br />

en<br />

] ἐπαγγελίᾳ 13<br />

epangelia<br />

] ] ἵνα1<br />

hina<br />

] ] γένηται 4<br />

genētai<br />

εὖ 2<br />

eu<br />

] σοι 3<br />

soi<br />

καὶ5<br />

kai<br />

]<br />

NNSF P NDSF CAP VAMS3S B RP2DS CLN<br />

1785 1722 1860 2443 1096 2095 4671 2532<br />

may live a long time2 on the earth.” 3 4 And fathers, do not make your<br />

ἔσῃ6<br />

esē<br />

μακροχρόνιος 7<br />

makrochronios<br />

ἐπὶ8<br />

epi<br />

τῆς9<br />

tēs<br />

γῆς10<br />

gēs<br />

Καὶ1<br />

Kai<br />

‹ οἱ 2<br />

hoi<br />

πατέρες 3›<br />

pateres<br />

} 5 μὴ4<br />

mē<br />

} 5 ὑμῶν 8<br />

hymōn<br />

VFMI2S JNSM P DGSF NGSF CLN DNPM NNPM BN RP2GP<br />

2071 3118 1909 3588 1093 2532 3588 3962 3361 5216<br />

6 A quotation from Gen 2:24<br />

20:12 and/or Deut 5:16<br />

7 Lit. “that she fear” 1 Or “is a very important” 2 Lit. “be long-lived” 3 A quotation from Exod<br />

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt


<strong>EPHESIANS</strong> 6:5<br />

990<br />

children angry, but bring them up in the discipline and instruction<br />

‹τὰ6<br />

ta<br />

τέκνα 7›<br />

tekna<br />

παροργίζετε 5<br />

parorgizete<br />

ἀλλὰ 9<br />

alla<br />

ἐκτρέφετε 10<br />

ektrephete<br />

αὐτὰ 11<br />

auta<br />

{ 10 ἐν 12<br />

en<br />

] παιδείᾳ 13<br />

paideia<br />

καὶ14<br />

kai<br />

νουθεσίᾳ 15<br />

nouthesia<br />

DAPN NAPN VPAM2P CLC VPAM2P RP3APN P NDSF CLN NDSF<br />

3588 5043 3949 235 1625 846 1722 3809 2532 3559<br />

of the Lord.<br />

] ] κυρίου 16<br />

kyriou<br />

NGSM<br />

2962<br />

Slaves and Masters<br />

6:5 Slaves, obey your earthly masters with fear and trembling,<br />

‹Οἱ 1<br />

Hoi<br />

δοῦλοι 2›<br />

douloi<br />

ὑπακούετε 3<br />

hypakouete<br />

κατὰ 5<br />

kata<br />

σάρκα 6<br />

sarka<br />

‹τοῖς4<br />

tois<br />

κυρίοις 7›<br />

kyriois<br />

μετὰ8<br />

meta<br />

φόβου 9<br />

phobou<br />

καὶ10<br />

kai<br />

τρόμου 11<br />

tromou<br />

DNPM NNPM VPAM2P P NASF DDPM NDPM P NGSM CLN NGSM<br />

3588 1401 5219 2596 4561 3588 2962 3326 5401 2532 5156<br />

in the sincerity of your heart, as to Christ, 6 not<br />

ἐν 12<br />

en<br />

] ἁπλότητι 13<br />

haplotēti<br />

} 15 ὑμῶν 16<br />

hymōn<br />

‹ τῆς14<br />

tēs<br />

καρδίας 15›<br />

kardias<br />

ὡς17<br />

hōs<br />

] ‹ τῷ18<br />

tō<br />

Χριστῷ 19›<br />

Christō<br />

μὴ1<br />

mē<br />

P NDSF RP2GP DGSF NGSF CAM DDSM NDSM BN<br />

1722 572 5216 3588 2588 5613 3588 5547 3361<br />

while being watched, 4 as people pleasers, but as slaves of Christ doing<br />

‹κατ’2<br />

kat’<br />

ὀφθαλμοδουλίαν 3›<br />

ophthalmodoulian<br />

ὡς4<br />

hōs<br />

ἀνθρωπάρεσκοι 5<br />

anthrōpareskoi<br />

[ ἀλλ’ 6<br />

all’<br />

ὡς7<br />

hōs<br />

δοῦλοι 8<br />

douloi<br />

] Χριστοῦ 9<br />

Christou<br />

ποιοῦντες 10<br />

poiountes<br />

P NASF CAM JNPM CLC CAM NNPM NGSM VPAP-PNM<br />

2596 3787 5613 441 235 5613 1401 5547 4160<br />

the will of God from the heart, 7 serving with goodwill as to the<br />

τὸ 11<br />

to<br />

θέλημα12<br />

thelēma<br />

] ‹ τοῦ13<br />

tou<br />

θεοῦ14›<br />

theou<br />

ἐκ 15<br />

ek<br />

] ψυχῆς16<br />

psychēs<br />

δουλεύοντες 3<br />

douleuontes<br />

μετ’1<br />

met’<br />

εὐνοίας 2<br />

eunoias<br />

ὡς4<br />

hōs<br />

} 6 τῷ5<br />

tō<br />

DASN NASN DGSM NGSM P NGSF VPAP-PNM P NGSF CAM DDSM<br />

3588 2307 3588 2316 1537 5590 1398 3326 2133 5613 3588<br />

Lord and not to people, 8 because you know that each one of you, whatever<br />

κυρίῳ 6<br />

kyriō<br />

καὶ7<br />

kai<br />

οὐκ8<br />

ouk<br />

] ἀνθρώποις 9<br />

anthrōpois<br />

] ] εἰδότες 1<br />

eidotes<br />

ὅτι2<br />

hoti<br />

ἕκαστος 3<br />

hekastos<br />

[ [ [ ‹ ὃ4<br />

ho<br />

ἂν 5›<br />

an<br />

NDSM CLN BN NDPM VRAP-PNM CSC JNSM RR-ASN TC<br />

2962 2532 3756 444 1492 3754 1538 3739 302<br />

good he should do, 5 this he will receive back from the Lord, whether<br />

ἀγαθόν 7<br />

agathon<br />

] ] ποιήσῃ 6<br />

poiēsē<br />

τοῦτο8<br />

touto<br />

] ] κομίσεται 9<br />

komisetai<br />

[ παρὰ10<br />

para<br />

] κυρίου 11<br />

kyriou<br />

εἴτε12<br />

eite<br />

JASN VAAS3S RD-ASN VFMI3S P NGSM CLK<br />

18 4160 5124 2865 3844 2962 1535<br />

slave or free. 9 And masters, do the same things to them,<br />

δοῦλος 13<br />

doulos<br />

εἴτε14<br />

eite<br />

ἐλεύθερος 15<br />

eleutheros<br />

Καὶ1<br />

Kai<br />

‹ οἱ 2<br />

hoi<br />

κύριοι 3›<br />

kyrioi<br />

ποιεῖτε 6<br />

poieite<br />

τὰ4<br />

ta<br />

αὐτὰ 5<br />

auta<br />

[ πρὸς7<br />

pros<br />

αὐτούς 8<br />

autous<br />

NNSM CLK JNSM CLN DNPM NNPM VPAM2P DAPN RP3APN P RP3APM<br />

1401 1535 1658 2532 3588 2962 4160 3588 846 4314 846<br />

giving up threats, knowing that both their Lord and yours is<br />

ἀνιέντες 9<br />

anientes<br />

[ ‹ τὴν10<br />

tēn<br />

ἀπειλήν 11›<br />

apeilēn<br />

εἰδότες 12<br />

eidotes<br />

ὅτι13<br />

hoti<br />

καὶ14<br />

kai<br />

αὐτῶν 15<br />

autōn<br />

‹ ὁ18<br />

ho<br />

κύριός19›<br />

kyrios<br />

καὶ16<br />

kai<br />

ὑμῶν 17<br />

hymōn<br />

ἐστιν20<br />

estin<br />

VPAP-PNM DASF NASF VRAP-PNM CSC CLK RP3GPM DNSM NNSM CLK RP2GP VPAI3S<br />

447 3588 547 1492 3754 2532 846 3588 2962 2532 5216 2076<br />

in heaven, and there is no partiality with him.<br />

ἐν 21<br />

en<br />

οὐρανοῖς 22<br />

ouranois<br />

καὶ23<br />

kai<br />

] ἔστιν26<br />

estin<br />

οὐκ25<br />

ouk<br />

προσωπολημψία 24<br />

prosōpolēmpsia<br />

παρ’ 27<br />

par’<br />

αὐτῷ 28<br />

autō<br />

P NDPM CLN VPAI3S BN NNSF P RP3DSM<br />

1722 3772 2532 2076 3756 4382 3844 846<br />

Spiritual Warfare<br />

6:10 Finally, become strong in the Lord and in the might of his<br />

‹Τοῦ 1 λοιποῦ 2› ] ἐνδυναμοῦσθε 3 ἐν 4 ] κυρίῳ 5 καὶ6 ἐν 7 τῷ8 κράτει9 } 11 αὐτοῦ12<br />

Tou loipou endynamousthe en kyriō kai en tō kratei autou<br />

DGSN JGSN VPPM2P P NDSM CLN P DDSN NDSN RP3GSM<br />

3588 3064 1743 1722 2962 2532 1722 3588 2904 846<br />

4 Lit. “with eye service” 5 Some manuscripts have “if he should do anything good”<br />

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut


991 <strong>EPHESIANS</strong> 6:17<br />

strength. 11 Put on the full armor of God, so that you may<br />

‹ τῆς10<br />

tēs<br />

ἰσχύος 11›<br />

ischyos<br />

ἐνδύσασθε 1<br />

endysasthe<br />

[ τὴν2<br />

tēn<br />

πανοπλίαν 3<br />

panoplian<br />

[ ] ‹τοῦ4<br />

tou<br />

θεοῦ5›<br />

theou<br />

] πρὸς6<br />

pros<br />

ὑμᾶς9<br />

hymas<br />

]<br />

DGSF NGSF VAMM2P DASF NASF DGSM NGSM P RP2AP<br />

3588 2479 1746 3588 3833 3588 2316 4314 5209<br />

be able to stand against the stratagems of the devil, 12 because<br />

] ‹ τὸ 7<br />

to<br />

δύνασθαι 8›<br />

dynasthai<br />

] στῆναι 10<br />

stēnai<br />

πρὸς11<br />

pros<br />

τὰς12<br />

tas<br />

μεθοδείας 13<br />

methodeias<br />

} 15 τοῦ14<br />

tou<br />

διαβόλου 15<br />

diabolou<br />

ὅτι1<br />

hoti<br />

DASN VPUN VAAN P DAPF NAPF DGSM JGSM CAZ<br />

3588 1410 2476 4314 3588 3180 3588 1228 3754<br />

our struggle is not against blood and flesh, but against the rulers, against<br />

ἡμῖν 4<br />

hēmin<br />

‹ ἡ5<br />

hē<br />

πάλη 6›<br />

palē<br />

ἔστιν3<br />

estin<br />

οὐκ2<br />

ouk<br />

πρὸς7<br />

pros<br />

αἷμα8<br />

haima<br />

καὶ9<br />

kai<br />

σάρκα 10<br />

sarka<br />

ἀλλὰ 11<br />

alla<br />

πρὸς12<br />

pros<br />

τὰς13<br />

tas<br />

ἀρχάς 14<br />

archas<br />

πρὸς15<br />

pros<br />

RP1DP DNSF NNSF VPAI3S CLK P NASN CLN NASF CLK P DAPF NAPF P<br />

2254 3588 3823 2076 3756 4314 129 2532 4561 235 4314 3588 746 4314<br />

the authorities, against the world rulers of this darkness, against the<br />

τὰς16<br />

tas<br />

ἐξουσίας 17<br />

exousias<br />

πρὸς18<br />

pros<br />

τοὺς19<br />

tous<br />

κοσμοκράτορας 20<br />

kosmokratoras<br />

[ τοῦ21<br />

tou<br />

τούτου 23<br />

toutou<br />

σκότους 22<br />

skotous<br />

πρὸς24<br />

pros<br />

τὰ25<br />

ta<br />

DAPF NAPF P DAPM NAPM DGSN RD-GSN NGSN P DAPN<br />

3588 1849 4314 3588 2888 3588 5127 4655 4314 3588<br />

spiritual forces of wickedness in the heavenly places. 13 Because of this,<br />

πνευματικὰ 26<br />

pneumatika<br />

[ ] ‹ τῆς27<br />

tēs<br />

πονηρίας 28›<br />

ponērias<br />

ἐν 29<br />

en<br />

τοῖς30<br />

tois<br />

ἐπουρανίοις 31<br />

epouraniois<br />

[ διὰ1<br />

dia<br />

[ τοῦτο2<br />

touto<br />

JAPN DGSF NGSF P DDPN JDPN P RD-ASN<br />

4152 3588 4189 1722 3588 2032 1223 5124<br />

take up the full armor of God, in order that you may be able<br />

ἀναλάβετε 3<br />

analabete<br />

[ τὴν4<br />

tēn<br />

πανοπλίαν 5<br />

panoplian<br />

[ ] ‹τοῦ6<br />

tou<br />

θεοῦ7›<br />

theou<br />

] ] ἵνα8<br />

hina<br />

] ] ] δυνηθῆτε 9<br />

dynēthēte<br />

VAAM2P DASF NASF DGSM NGSM CAP VAPS2P<br />

353 3588 3833 3588 2316 2443 1410<br />

to resist in the evil day, and having done everything, to<br />

] ἀντιστῆναι 10<br />

antistēnai<br />

ἐν 11<br />

en<br />

τῇ12<br />

tē<br />

‹ τῇ14<br />

tē<br />

πονηρᾷ 15›<br />

ponēra<br />

ἡμέρᾳ 13<br />

hēmera<br />

καὶ16<br />

kai<br />

] κατεργασάμενοι 18<br />

katergasamenoi<br />

ἅπαντα 17<br />

hapanta<br />

]<br />

VAAN P DDSF DDSF JDSF NDSF CLN VAMP-PNM JAPN<br />

436 1722 3588 3588 4190 2250 2532 2716 537<br />

stand. 14 Stand therefore, girding your waist with truth, and<br />

στῆναι 19<br />

stēnai<br />

στῆτε 1<br />

stēte<br />

οὖν2<br />

oun<br />

περιζωσάμενοι 3<br />

perizōsamenoi<br />

ὑμῶν 6<br />

hymōn<br />

‹τὴν4<br />

tēn<br />

ὀσφὺν5›<br />

osphyn<br />

ἐν 7<br />

en<br />

ἀληθείᾳ 8<br />

alētheia<br />

καὶ9<br />

kai<br />

VAAN VAAM2P CLI VAMP-PNM RP2GP DASF NASF P NDSF CLN<br />

2476 2476 3767 4024 5216 3588 3751 1722 225 2532<br />

putting on the breastplate of righteousness, 15 and binding shoes under<br />

ἐνδυσάμενοι 10<br />

endysamenoi<br />

[ τὸν 11<br />

ton<br />

θώρακα 12<br />

thōraka<br />

] ‹ τῆς13<br />

tēs<br />

δικαιοσύνης 14›<br />

dikaiosynēs<br />

καὶ1<br />

kai<br />

ὑποδησάμενοι 2<br />

hypodēsamenoi<br />

[ [<br />

VAMP-PNM DASM NASM DGSF NGSF CLN VAMP-PNM<br />

1746 3588 2382 3588 1343 2532 5265<br />

your feet with the preparation of the good news of peace, 16 in<br />

τοὺς3<br />

tous<br />

πόδας 4<br />

podas<br />

ἐν 5<br />

en<br />

] ἑτοιμασίᾳ 6<br />

hetoimasia<br />

} 8 τοῦ7<br />

tou<br />

εὐαγγελίου 8<br />

euangeliou<br />

[ ] ‹τῆς9<br />

tēs<br />

εἰρήνης 10›<br />

eirēnēs<br />

ἐν 1<br />

en<br />

DAPM NAPM P NDSF DGSN NGSN DGSF NGSF P<br />

3588 4228 1722 2091 3588 2098 3588 1515 1722<br />

everything taking up the shield of faith, with which you are able<br />

πᾶσιν 2<br />

pasin<br />

ἀναλαβόντες 3<br />

analabontes<br />

[ τὸν 4<br />

ton<br />

θυρεὸν 5<br />

thyreon<br />

] ‹τῆς6<br />

tēs<br />

πίστεως 7›<br />

pisteōs<br />

ἐν 8<br />

en<br />

ᾧ9<br />

hō<br />

] ] δυνήσεσθε 10<br />

dynēsesthe<br />

JDPN VAAP-PNM DASM NASM DGSF NGSF P RR-DSM VFMI2P<br />

3956 353 3588 2375 3588 4102 1722 3739 1410<br />

to quench all the flaming arrows of the evil one, 17 and receive the<br />

] σβέσαι 17<br />

sbesai<br />

πάντα11<br />

panta<br />

τὰ12<br />

ta<br />

πεπυρωμένα 16<br />

pepyrōmena<br />

βέλη 13<br />

belē<br />

} 15 τοῦ14<br />

tou<br />

πονηροῦ 15<br />

ponērou<br />

[ καὶ1<br />

kai<br />

δέξασθε 6<br />

dexasthe<br />

τὴν2<br />

tēn<br />

VAAN JAPN DAPN VRPP-PAN NAPN DGSM JGSM CLN VAMM2P DASF<br />

4570 3956 3588 4448 956 3588 4190 2532 1209 3588<br />

helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is<br />

περικεφαλαίαν 3<br />

perikephalaian<br />

] ‹τοῦ4<br />

tou<br />

σωτηρίου 5›<br />

sōtēriou<br />

καὶ7<br />

kai<br />

τὴν8<br />

tēn<br />

μάχαιραν 9<br />

machairan<br />

} 11 τοῦ10<br />

tou<br />

πνεύματος 11<br />

pneumatos<br />

ὅ12<br />

ho<br />

ἐστιν13<br />

estin<br />

NASF DGSN JGSN CLN DASF NASF DGSN NGSN RR-NSN VPAI3S<br />

4030 3588 4992 2532 3588 3162 3588 4151 3739 2076<br />

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt


<strong>EPHESIANS</strong> 6:18<br />

992<br />

the word of God, 18 with all prayer and supplication praying at all<br />

] ῥῆμα14<br />

rhēma<br />

] θεοῦ15<br />

theou<br />

διὰ1<br />

dia<br />

πάσης 2<br />

pasēs<br />

προσευχῆς 3<br />

proseuchēs<br />

καὶ4<br />

kai<br />

δεήσεως 5<br />

deēseōs<br />

προσευχόμενοι 6<br />

proseuchomenoi<br />

ἐν 7<br />

en<br />

παντὶ8<br />

panti<br />

NNSN NGSM P JGSF NGSF CLN NGSF VPUP-PNM P JDSM<br />

4487 2316 1223 3956 4335 2532 1162 4336 1722 3956<br />

times in the Spirit, and to this end being alert with all<br />

καιρῷ9<br />

kairō<br />

ἐν 10<br />

en<br />

] πνεύματι 11<br />

pneumati<br />

καὶ12<br />

kai<br />

εἰς13<br />

eis<br />

αὐτὸ14<br />

auto<br />

[ ] ἀγρυπνοῦντες 15<br />

agrypnountes<br />

ἐν 16<br />

en<br />

πάσῃ 17<br />

pasē<br />

NDSM P NDSN CLN P RP3ASN VPAP-PNM P JDSF<br />

2540 1722 4151 2532 1519 846 69 1722 3956<br />

perseverance and supplication for all the saints, 19 and for me, that a<br />

προσκαρτερήσει 18<br />

proskarterēsei<br />

καὶ19<br />

kai<br />

δεήσει 20<br />

deēsei<br />

περὶ21<br />

peri<br />

πάντων 22<br />

pantōn<br />

τῶν23<br />

tōn<br />

ἁγίων 24<br />

hagiōn<br />

καὶ1<br />

kai<br />

ὑπὲρ2<br />

hyper<br />

ἐμοῦ3<br />

emou<br />

ἵνα4<br />

hina<br />

]<br />

NDSF CLN NDSF P JGPM DGPM JGPM CLN P RP1GS CSC<br />

4343 2532 1162 4012 3956 3588 40 2532 5228 1700 2443<br />

word may be given to me at the opening of my mouth, to make<br />

λόγος 7<br />

logos<br />

] ] δοθῇ6<br />

dothē<br />

] μοι5<br />

moi<br />

ἐν 8<br />

en<br />

] ἀνοίξει 9<br />

anoixei<br />

} 11 μου12<br />

mou<br />

‹ τοῦ10<br />

tou<br />

στόματός 11›<br />

stomatos<br />

] ]<br />

NNSM VAPS3S RP1DS P NDSF RP1GS DGSN NGSN<br />

3056 1325 3427 1722 457 3450 3588 4750<br />

known with boldness the mystery of the gospel, 20 for the sake of which<br />

γνωρίσαι 15<br />

gnōrisai<br />

ἐν 13<br />

en<br />

παρρησίᾳ 14<br />

parrēsia<br />

τὸ 16<br />

to<br />

μυστήριον 17<br />

mystērion<br />

} 19 τοῦ18<br />

tou<br />

εὐαγγελίου 19<br />

euangeliou<br />

] ] ὑπὲρ1<br />

hyper<br />

] οὗ 2<br />

hou<br />

VAAN P NDSF DASN NASN DGSN NGSN P RR-GSN<br />

1107 1722 3954 3588 3466 3588 2098 5228 3739<br />

I am an ambassador in chains, that in them6 I may speak freely, as it is<br />

] ] ] πρεσβεύω 3<br />

presbeuō<br />

ἐν 4<br />

en<br />

ἁλύσει 5<br />

halysei<br />

ἵνα6<br />

hina<br />

ἐν 7<br />

en<br />

αὐτῷ 8<br />

autō<br />

] ] παρρησιάσωμαι 9<br />

parrēsiasōmai<br />

[ ὡς10<br />

hōs<br />

] ]<br />

VPAI1S P NDSF CSC P RP3DSN VAMS1S CAM<br />

4243 1722 254 2443 1722 846 3955 5613<br />

necessary for me to speak.<br />

δεῖ11<br />

dei<br />

] με12<br />

me<br />

] λαλῆσαι 13<br />

lalēsai<br />

VPAI3S RP1AS VAAN<br />

1163 3165 2980<br />

Conclusion and Benediction<br />

6:21 Now, so that you also may know my circumstances, 7 what I am doing,<br />

δὲ2<br />

de<br />

Ἵνα1<br />

Hina<br />

[ ὑμεῖς 5<br />

hymeis<br />

καὶ4<br />

kai<br />

] εἰδῆτε 3<br />

eidēte<br />

‹τὰ6<br />

ta<br />

κατ’7<br />

kat’<br />

ἐμέ8›<br />

eme<br />

τί 9<br />

ti<br />

] ] πράσσω 10<br />

prassō<br />

CLT CAP RP2NP BE VRAS2P DAPN P RP1AS RI-ASN VPAI1S<br />

1161 2443 5210 2532 1492 3588 2596 1691 5101 4238<br />

Tychicus, my dear brother and faithful servant in the Lord, will make<br />

Τυχικὸς 14<br />

Tychikos<br />

ὁ15<br />

ho<br />

ἀγαπητὸς 16<br />

agapētos<br />

ἀδελφὸς 17<br />

adelphos<br />

καὶ18<br />

kai<br />

πιστὸς19<br />

pistos<br />

διάκονος 20<br />

diakonos<br />

ἐν 21<br />

en<br />

] κυρίῳ 22<br />

kyriō<br />

] ]<br />

NNSM DNSM JNSM NNSM CLN JNSM NNSM P NDSM<br />

5190 3588 27 80 2532 4103 1249 1722 2962<br />

known to you all things, 22 whom I have sent8 to you for this very<br />

γνωρίσει 12<br />

gnōrisei<br />

] ὑμῖν13<br />

hymin<br />

πάντα11<br />

panta<br />

[ ὃν1<br />

hon<br />

] ] ἔπεμψα 2<br />

epempsa<br />

πρὸς3<br />

pros<br />

ὑμᾶς4<br />

hymas<br />

εἰς5<br />

eis<br />

τοῦτο7<br />

touto<br />

αὐτὸ6<br />

auto<br />

VFAI3S RP2DP JAPN RR-ASM VAAI1S P RP2AP P RD-ASN RP3ASN<br />

1107 5213 3956 3739 3992 4314 5209 1519 5124 846<br />

reason, that you may know our circumstances, 9 and he may encourage your<br />

* ἵνα8<br />

hina<br />

] ] γνῶτε9<br />

gnōte<br />

‹ τὰ 10<br />

ta<br />

περὶ11<br />

peri<br />

ἡμῶν12›<br />

hēmōn<br />

καὶ13<br />

kai<br />

] ] παρακαλέσῃ 14<br />

parakalesē<br />

ὑμῶν 17<br />

hymōn<br />

CAP VAAS2P DAPN P RP1GP CLN VAAS3S RP2GP<br />

2443 1097 3588 4012 2257 2532 3870 5216<br />

hearts. 23 Peace to the brothers and love with faith, from God the<br />

‹ τὰς15<br />

tas<br />

καρδίας 16›<br />

kardias<br />

Εἰρήνη 1<br />

Eirēnē<br />

} 3 τοῖς2<br />

tois<br />

ἀδελφοῖς 3<br />

adelphois<br />

καὶ4<br />

kai<br />

ἀγάπη 5<br />

agapē<br />

μετὰ6<br />

meta<br />

πίστεως 7<br />

pisteōs<br />

ἀπὸ8<br />

apo<br />

θεοῦ9<br />

theou<br />

]<br />

DAPF NAPF NNSF DDPM NDPM CLN NNSF P NGSF P NGSM<br />

3588 2588 1515 3588 80 2532 26 3326 4102 575 2316<br />

6 Lit. “in it” since “chain” is singular in the <strong>Greek</strong> text<br />

things concerning us”<br />

7 Lit. “the things with me” 9 Or “whom I am sending” 8 Lit. “the<br />

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut


993 <strong>EPHESIANS</strong> 6:24<br />

Father and the Lord Jesus Christ. 24 Grace be with all who<br />

πατρὸς 10 καὶ11 ] κυρίου 12 Ἰησοῦ13 Χριστοῦ 14 ‹ ἡ1 χάρις 2› * μετὰ3 πάντων 4 τῶν5<br />

patros kai kyriou Iēsou Christou hē charis meta pantōn tōn<br />

NGSM CLN NGSM NGSM NGSM DNSF NNSF P JGPM DGPM<br />

3962 2532 2962 2424 5547 3588 5485 3326 3956 3588<br />

love our Lord Jesus Christ in incorruptibility. 10<br />

ἀγαπώντων 6 ἡμῶν9 ‹τὸν 7 κύριον 8› Ἰησοῦν 10 Χριστὸν 11 ἐν 12 ἀφθαρσίᾳ 13<br />

agapōntōn hēmōn ton kyrion Iēsoun Christon en aphtharsia<br />

VPAP-PGM RP1GP DASM NASM NASM NASM P NDSF<br />

25 2257 3588 2962 2424 5547 1722 861<br />

10 Or “with undying love”<br />

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!