14.05.2013 Views

Untitled

Untitled

Untitled

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Miky Picon has returned to the elite ASP World Tour for 2008. His first year in the big league<br />

was back in 2006. At that time he was only the third European ever to do so. Miky’s<br />

most impressive achievement to date is perhaps his ability to come back and re-qualify<br />

for a second time in 2008. He now faces a second shot at surfing ‘The Dream Tour’ alongside<br />

the elite Top 45 surfers in the world.<br />

Miky Picon calls Capbreton, SW France home. The waves in front of his house are hollow,<br />

fast and powerful; a perfect training ground for one of the most successful French competitors.<br />

He is naturally built for surfing, with quick reflexes helped by his Ju-jitsu training<br />

programme. He has proved he has all the ingredients for success.<br />

Aged 6, Miky first started surfing in Morocco His parents moved to France l where he<br />

quickly he earned himself 2nd place in the French under 12s. He has since been bred<br />

to succeed. Miky has a clean and professional approach. His surfing is radical and his<br />

repertoire razor sharp.<br />

At all levels of his career, Miky’s results have been incredible: He placed 9th in the<br />

World Games at Huntington Beach, California in 1996. At home he has won the French<br />

title four times and the Quiksilver Pro Junior twice in 1997 and 1999. Add to that two<br />

European Championship titles in 1998 and 1999 and it was no surprise that his time on<br />

the global scene was not far away. Later the same year and still a junior, he won the European<br />

Professional Surfing Association Title. It was thanks to an invitational wildcard to<br />

the Quiksilver Pro WCT event that he first caught the attention of the world. He finished<br />

9th by beating Sunny Garcia and the number one at the time Danny Wills. It was a sign of<br />

things to come.


Displaying ambition, strength of character and a fierce drive to succeed, Miky learned<br />

fast and gradually rose through the rankings. He first made the cut onto the ASP World<br />

Tour with the elite Top 45 surfers in the world in 2006. In contrast to the lower level<br />

WQS Tour, the top tier of Pro surfing has fewer events, all held at prime locations around<br />

the world. With the glory comes the even tougher prospect of surfing against the big<br />

names at the most famous and challenging breaks in the world. The first year in the big<br />

league did not go great for the young Miky; he bounced back into the WQS for 2007.<br />

He took a break from the long travels and homesickness before the opening of the<br />

European season. “Looking back, this was a really good decision”. This advantage showed<br />

above his rival wildcards at the 2007 Rip Curl Pro in Hossegor, France. Miky reached the<br />

quarterfinals. From here Miky went on to place in major events. After two 5th and two<br />

9th place results in major 6 star events of 2007 he had confirmed his qualification for<br />

the ASP World Tour. Miky finished the end of the 2007 WQS rated 14th. He had done<br />

enough to make the cut.<br />

His 2008 year has already started well. His career best result to date came early with<br />

a 9th place finish in Tahiti. Such a confidence boost in a naturally competitive person<br />

is just like fuelling a fire. Since then, Miky has shown that he is back as one of the elite,<br />

which is where he intends to stay.<br />

‘This model totally meets my expectations. Its shape perfectly wraps around my face, giving me<br />

great comfort, while its polarized lenses offer fantastic sun protection. Artworks are discrete but<br />

emphasized by sophisticated details, such as logos built-in the inside temples and protected<br />

by transparent resin, as well as golden hinges. Taking part in the development of this product<br />

allowed me to reach my goal: a sporty and comfortable sunglass, but yet with a trendy touch‘ .<br />

Miky Picon<br />

Born: 29 April 1979<br />

Sponsors: Quiksilver, Orange<br />

Surfboards: Quiksilver Surfboards, by Christian Bradley<br />

Home: Capbreton, France<br />

Occupation: Professional Surfer<br />

Favourite surfers: Rob Machado, Kelly Slater, and Andy Irons<br />

Height: 1m72<br />

Weight: 75kg<br />

Stance: Goofy<br />

Favorite Surfing Spots: La Piste Capbreton, Mentawai Islands, Tahiti<br />

Accomplishments:<br />

2008 Qualified for ASP World Tour<br />

2007 14th WQS rating, European Champion<br />

2006 Qualified for ASP World Tour<br />

1998 European Champion<br />

1999 European Champion<br />

1999 Winner Pro Junior, Capbreton, France<br />

1997 Winner Pro Junior, Capbreton, France<br />

1996 9th place World Games, Huntington Beach, USA


Miky Picon s’est à nouveau qualifié parmi les meilleurs surfeurs de L’ASP world Tour pour<br />

2008. Sa première année sur le tour remonte à 2006. A ce moment là, il était seulement<br />

le 3eme Européen à se glisser parmi l’élite mondiale. La meilleure performance de Miky<br />

jusqu’ici est d’avoir eu la capacité de revenir à son meilleur niveau et de se requalifier<br />

pour la deuxième fois en 2008. Il a maintenant une deuxième chance de surfer aux côtés<br />

des 45 meilleurs surfeurs mondiaux sur le « Dream Tour ».<br />

Micky Picon habite Capbreton, dans le sud-ouest de la France. Les vagues en face de<br />

chez lui sont creuses, rapides et puissantes ; un parfait terrain d’entraînement pour le<br />

surfeur Français le plus titré. Il est très en forme physiquement, il suit un programme<br />

d’entraînement complet de Jiu-jitsu. Il a prouvé qu’il avait tous les ingrédients du succès.<br />

Miky a commencé à surfer au Maroc à 6 ans. Ses parents se sont installés en France, ou<br />

il s’est rapidement imposé en se classant Vice Champion de France chez les moins de 12<br />

ans. Depuis il a tout fait pour réussir. Miky a une attitude très professionnelle. Son surf<br />

est radical, fluide et puissant.<br />

A chaque étape de sa carrière, Miky a obtenu des résultats incroyables : il s’est placé<br />

9éme aux Championnat du monde à Huntington en Californie en 1996. En France Miky<br />

été 4 fois champion de France, et a gagné deux fois la prestigieuse compétition du<br />

Quiksilver Pro Junior à Capbreton en 97 et 99. Il faut ajouter également ses 2 titres de<br />

Champion d’Europe en 98/99. Plus tard la même année, et toujours en junior, il gagne<br />

l’European Professional Surfing Association. Grâce à ce titre il reçoit une invitation pour<br />

participer au Quiksilver Pro WCT où il finit à la 9eme place en battant Sunny Garcia et le<br />

n°1 de l’époque Danny Wills… C’était un signe que quelque chose allait se passer.


Ambitieux, avec une force de caractère et une féroce envie de réussir. Miky apprend vite<br />

et monte progressivement dans le classement. En 2006, Miky se qualifie pour participer<br />

au WCT, il sera confronté aux 45 meilleurs surfeurs mondiaux. Par rapport au circuit qualificatif,<br />

le WQS, l’élite du surf Pro comprend moins de compétitions, mais elles se déroulent<br />

sur les plus prestigieux spots de surf de la planète. Avec une popularité montante il<br />

est encore plus difficile de surfer contre des grands noms du surf sur les plus célèbres et<br />

difficiles vagues du monde. La première année sur le WCT a été difficile pour Miky, mais il<br />

rebondira sur le circuit WQS en 2007.<br />

Il fit un break afin de se ressourcer chez lui avant l’ouverture de la saison européenne.<br />

« Quand j’y pense, c’était une bonne décision ». Il obtint l’avantage cette année là sur<br />

les autres wildcards et (atteint) les quarts de final au Rip Curl pro 2007. Jusqu’ici, Miky<br />

s’est toujours bien classé sur les grosses étapes. Après deux 5ème et 9eme place sur les<br />

compétitions majeures (6 étoiles en 2007), Miky termine 14ème au classement général<br />

du tour WQS 2007 et confirme sa qualification pour l’ASP World tour.<br />

Sa saison 2008 a très bien commencé. Il a réalisé le meilleur résultat de sa carrière en se<br />

classant 9eme sur l’étape de Tahiti. Une telle confiance en soi chez une personne naturellement<br />

faite pour la compétition permet à Miky d’avoir un avenir très prometteur.<br />

Miky a montré qu’il était de retour parmi les meilleurs surfeurs de la planète, et qu’il<br />

faudra compter sur lui pendant quelques années encore.<br />

‘Ce modèle correspond à mes attentes avec avant tout une protection optimale grâce sa forme<br />

enveloppante, à ses verres polarisés ainsi qu’une parfaite tenue sur le visage. Les décorations sont<br />

sobres et les détails sophistiqués tels que les logos incérés à l’intérieur des branches recouverts<br />

de résine transparente, les charnières dorées .En participant à la conception de cette lunette je<br />

visais un bon compromis entre le côté résolument sport, le confort et la petite touche tendance‘ .<br />

Miky Picon<br />

Né le 29 avril 1979<br />

Sponsors: Quiksilver, Orange<br />

Surfboards : Quiksilver Surfboards par Christian Bradley<br />

Adresse actuelle: Capbreton, France<br />

Profession: Professional Surfer<br />

Surfeurs favoris: Rob Machado, Kelly Slater, Andy Irons<br />

Taille: 1m72<br />

Poids: 75kg<br />

Position: Goofy<br />

Spots favoris: La Piste Capbreton, Mentawai<br />

Résultats:<br />

2008 Qualifié pour l’ASP World Tour<br />

2007 Champion d’Europe, 14eme sur le tour WQS<br />

2006 Qualifié pour l’ASP World Tour<br />

1999 Champion d’Europe, Vainqueur du pro junior de Capbreton,<br />

France<br />

1998 Champion d’Europe, Vainqueur du pro junior de Capbreton,<br />

France<br />

1996 9eme aux Championnat du monde, Hungtington Beach, USA


Miky ha vuelto a la elite del circuito mundial ASP en el 2008. Su primer año en primera<br />

división fue en el 2006. En aquel momento era tan solo el tercer europeo en conseguirlo. El<br />

logro mas impresionante de Miky hasta el momento es quizás el haber vuelto a calificarse por<br />

segunda vez en el 2008. Ahora se enfrenta por segunda vez al “Dream Tour” junto a la elite de<br />

los mejores 45 surfistas del mundo.<br />

Miky Picon reconoce Capbreton, en el suroeste de Francia como su hogar. Las olas en frente<br />

de su casa son huecas, rápidas y con fuerza; el lugar de entrenamiento perfecto para uno<br />

de los más exitosos competidores de Francia. El esta construido naturalmente para el surf,<br />

con rápidos reflejos ayudado por su programa de entrenamiento basado en el Ju-jitsu. El ha<br />

probado que tiene todos los ingredientes para el éxito.<br />

A la edad de 6 años, Miky empezó a hacer surf en Marruecos. Sus padres se trasladaron a<br />

Francia y rapidamente quedó segundo en el campeonato de Francia Sub 12. Desde entonces<br />

no ha parado de tener éxitos. Miky tiene un enfoque muy claro y profesional.<br />

Su forma de surfear es radical y precisa.<br />

A todos los niveles de su carrera, los resultados de Miky han sido increíbles: quedó noveno<br />

en el Campeonato del Mundo de Huntington Beach, California en 1996. En casa ha ganado el<br />

titulo francés en 4 ocasiones y el prestigioso Quiksilver Por Junior dos veces en 1997 y 1999.<br />

Añade a esto dos Campeonatos de Europa en 1998 y 1999 y no es ninguna sorpresa que su<br />

sitio en la escena mundial no esta tan lejos. Mas tarde, ese mismo año y todavía siendo Junior<br />

ganó el titulo de la Asociación Profesional de surfistas Europeos. Gracias a una invitación<br />

como Wildcard para participar en el WCT Quiksilver Pro fue la primera vez que logró la atención<br />

del mundo. Acabó en novena posición ganando a Sunny García y en esos momentos el<br />

numero uno del ranking, Danny Wills. Fue una señal de lo que estaba por llegar.


Demostrando ambición, fuerza de carácter y una clara dirección hacia el éxito, Miky<br />

aprendió rápido y fue subiendo puestos gradualmente en el ranking. La primera vez que<br />

pasó el corte del Circuito Mundial ASP con la elite de los 45 mejores surfistas fue en el<br />

2006. En contraste con el WQS, la primera liga del surf profesional tiene menos eventos y<br />

en los mejores spots del mundo. Con la glorificante y a la vez dura perspectiva de surfear<br />

contra los grandes nombres en los mas famosos y desafiantes spots del mundo. El primer<br />

año en primera division no fue muy bien para el joven Miky, el tuvo que volver al WQS en<br />

el 2007.<br />

Tomó un respiro de tantos viajes largos y tanta nostalgia por su tierra antes de que<br />

empezara la ronda europea. “Mirando atrás, fue una gran decisión”. Esta ventaja le sirvió<br />

contra sus contrincantes wildcards en el Rip Curl Pro de Hossegor, Francia, en 2007. Miky<br />

se clasificó en cuartos de final. Desde aquí Miky pasó a obtener buenos resultados en<br />

eventos importantes. Después de dos 5º y dos 9º en un campeonato de 6 estrellas en<br />

el 2007 el había confirmado su clasificación para el Circuito Mundial ASP. Miky acabo al<br />

final del circuito WQS clasificado en la posición 14. Lo suficiente para pasar el corte.<br />

Su 2008 ya ha empezado bien. El mejor resultado de su carrera hasta el momento vino<br />

pronto con un 9º puesto en Tahiti. Ese impulso de confianza en una persona competitiva<br />

fue como alimentar el fuego. Desde entonces Miky ha mostrado que ha vuelto como<br />

uno mas de la elite, que es donde el pretende estar.<br />

‘Este modelo satisface todas mis expectativas. Sus formas envuelven perfectamente mi cara con<br />

gran comodidad mientras que sus lentes polarizadas ofrecen una fantástica protección contra<br />

el sol. Los artes gráficos son discretos pero con sofisticados detalles, tales como logotipos en<br />

su interior protegidos con resina transparente y bisagras doradas. El haber tomado parte en el<br />

desarrollo de este producto me ha permitido llegar a mi meta: unas gafas de sol deportivas y<br />

cómodas, pero con un toque de moda‘ .<br />

Miky Picon<br />

Fecha de nacimiento: 29 de Abril de 1979<br />

Sponsors: Quiksilver, Orange<br />

Surfboards: Quiksilver surfboards por Christian Bradley<br />

Residencia: CapbrVeton, Francia<br />

Ocupación: Surfista profesional<br />

Surfistas favoritos: Rob Machado, Kelly Slater y Andy Irons<br />

Altura: 1m72<br />

Peso: 75kg<br />

Posición: Goofy<br />

Spots favoritos: La Piste Capbreton, Islas Mentawai y Tahiti<br />

Resultados:<br />

2008 Clasificado para el Circuito Mundial ASP<br />

2007 14º ranking WQS, Campeón de Europa<br />

2006 Clasificado para el Circuito Mundial ASP<br />

1998 Campeón de Europa<br />

1999 Campeón de Europa<br />

1999 Campeón Pro Junior, Capbreton, France<br />

1997 Campeón Pro Junior, Capbreton, France<br />

1996 9º World Games, Huntington Beach, USA


INSTRUCTIONS MANUAL<br />

REGLAGE DE L’HEURE<br />

-tirer la couronne (Dévisser si la couronne est vissée).<br />

-tourner la couronne dans un sens ou dans l’autre<br />

jusqu’à l’heure correcte<br />

-pousser la couronne en position initiale pour relancer<br />

le mecanisme (Et revisser la couronne si celle-ci est une<br />

couronne vissée).


-tirer la couronne sur la position (cran) intermédiaire<br />

-tourner la couronne dans le sens inverse des aiguilles jusqu’à la date correcte<br />

*si votre produit comporte un mouvement jour/date, pour le réglage du jour, tourner<br />

la couronne dans le sens des aiguilles<br />

-pousser la couronne en position initiale<br />

*La date se mettra automatiquement à jour toutes les 24 heures.<br />

*A fin de vous assurer que la date se mette à jour à minuit, réglez l’heure avant midi.<br />

*Le jour pourra être réglé dans une autre langue sur certains produits.<br />

*Ne jamais utiliser la couronne lorsque la montre est immergée.<br />

*Certains produits peuvent être équipés d’une couronne vissée. Cette couronne doit être dévissée dans le sens inverse des aiguilles<br />

de la montre, avant que vous puissiez la tirer. (Pensez à revisser la couronne dans le sens inverse des aiguilles de la montre après le<br />

réglage de votre montre et avant toute immersion dans l’eau).<br />

REGLAGE DE LA DATE ET REGLAGE JOUR/DATE<br />

Zeiteinstellung<br />

-Ziehen Sie die Krone heraus<br />

-Drehen Sie die Krone entweder im Uhrzeigersinn oder<br />

entgegen dem Uhrzeigersinn zur Zeiteinstellung<br />

-Drücken Sie die Krone wieder hinein (Und schrauben<br />

Sie die Krone wieder fest, wenn es sich um eine verschraubte<br />

Krone handelt.)


-Ziehen Sie die Krone bis zur ersten Zwischenstufe heraus<br />

-Drehen Sie die Krone entgegen dem Uhrzeigersinn bis ihr gewünschtes Datum erscheint<br />

*Wenn ihr Produkt über eine Tag-/Datumsanzeige verfügt, drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn<br />

um den von ihnen gewünschten Tag einzustellen<br />

-Drücken Sie die Krone nach Beendigung wieder hinein<br />

*Das Datum stellt sich automatisch alle 24 Stunden weiter.<br />

*Stellen Sie das Datum vor 12 Uhr ein, damit sich das Datum um 24 Uhr weiterstellt.<br />

*Bei einigen Produkten kann der Tag in verschiedenen Sprachen eingestellt werden.<br />

*Bedienen Sie die Krone niemals unter Wasser.<br />

*Einige Uhren besitzen eine Schraubkrone. Die Krone muss entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht werden,<br />

bevor man sie herausziehen kann.<br />

*Batterien nicht in den Hausmüll werfen.(Denken Sie daran, die Krone nach dem Einstellen der Uhr und vor<br />

dem Eintauchen in Wasser entgegen dem Uhrzeigersinn wieder festzuschrauben.)<br />

DAtumseinstellung und Einstellung der tag-/datumsanzeige<br />

AJUSTE HORARIO<br />

-tirar de la corona<br />

-girar la corona en un sentido o en otro hasta seleccionar<br />

la hora correcta<br />

-para terminar, presionar la corona hacia dentro llevándola<br />

a la posición inicial de manera que relance el mecanismo<br />

(Atornille bien la corona si se trata de una corona atornillada.)


-tirar de la corona hasta la posición intermedia<br />

-girar la corona en el sentido inverso a las agujas del reloj para ajustar la fecha correcta<br />

*en modelos con visualización del día de la semana, el ajuste se realiza girando la corona en<br />

el sentido de las agujas del reloj hasta seleccionar el día correcto<br />

-para terminar, presionar la corona hacia dentro llevándola a la posición inicial de manera<br />

que relance el mecanismo<br />

*La fecha se ajusta automáticamente cada día en un intervalo de 24h.<br />

*Con el fin de asegurar que la fecha se ajusta en día y minuto, ajustar la hora antes del mediodía.<br />

*El día de la semana puede ser ajustado en diferentes idiomas en algunos modelos.<br />

*No manipular bajo ninguna circunstancia la corona bajo el agua.<br />

*A lgunos modelos pueden estar equipados de corona roscada. Este tipo de coronas deberá de ser desroscadas girándolas en el<br />

sentido inverso de las agujas del reloj antes de liberar la corona, después de realizar ajustes horarios, roscarla nuevamente en sentido<br />

inverso para asegurar la estanqueidad de su producto.(Vuelva a atornillar la corona en sentido antihorario tras ajustar el reloj y antes<br />

de sumergirlo en el agua.)<br />

AJUSTE DE LA FECHA Y AJUSTE DEL DIA DE LA SEMANA<br />

ADJUSTING THE TIME<br />

-pull out the crown<br />

-turn the crown one way or the other to the correct time<br />

-press the crown in to the initial position to start the<br />

mechanism again. (And then screw in the crown if it is a<br />

screwed type crown.)


-pull out the crown to the middle position (click)<br />

-turn the crown anti-clockwise to the correct date<br />

*if your product has a day/date movement, to adjust the day, turn the crown<br />

clockwise<br />

-press the crown in to the initial position<br />

*The date changes automatically every 24 hours.<br />

*To make sure that the date changes at midnight, adjust the time before midday.<br />

*On some products the day can be changed to another language.<br />

*Never operate the crown when the watch is under water.<br />

*Some products may be fitted with a screw crown. This crown must be unscrewed anti-clockwise before you can pull it out.<br />

(The crown must be screwed-in in the opposite direction of the hands of the watch after adjusting your watch and before contact with water.)<br />

ADJUSTING THE DATE AND ADJUSTING DAY/DATE<br />

REGOLAZIONE DELL’ORA<br />

-estrarre la corona<br />

-ruotare la corona in un senso o nell’altro fino al<br />

raggiungimento dell’ora giusta<br />

-spingere la corona nella posizione iniziale per riavviare<br />

il meccanismo. (E riavvitare la corona, se si tratta di una<br />

corona avvitata.)


-estrarre la corona fino alla posizione (tacca) intermedia<br />

-ruotare la corona in senso antiorario fino al raggiungimento della data giusta<br />

*se il modello acquistato è dotato di movimento giorno/data, per la regolazione del<br />

giorno della settimana ruotare la corona in senso orario<br />

-spingere la corona nella posizione iniziale<br />

*La data è aggiornata automaticamente ogni 24 ore.<br />

*Per assicurarsi che la data si aggiorni a mezzanotte, regolare l’ora prima di mezzogiorno.<br />

*Su alcuni modelli il giorno della settimana può essere regolato in un’altra lingua.<br />

*Non utilizzare mai la corona a orologio sommerso.<br />

*A lcuni modelli possono essere dotati di corona avvitata. Tale corona va svitata in senso antiorario prima di poter essere estratta.<br />

(Provvedete a riavvitare la corona in senso antiorario dopo aver regolato l’orologio e prima di ogni immersione in acqua.)<br />

REGOLAZIONE DELLA DATA E REGOLAZIONE GOIORNO/DATA<br />

TIDSINSTÄLLNING<br />

-dra ut kronan<br />

-vrid kronan i någondera riktningen till rätt tid<br />

-in kronan i ursprungligt läge för att sätta i gång mekanismen<br />

på nytt


-dra kronan till mellanläge<br />

-vrid kronan moturs till rätt datum<br />

*Om klockan har en dag-/datumrörelse för inställning av dagen, vrid kronan medurs<br />

-tryck in kronan i ursprungligt läge<br />

*Datum ändras automatiskt varje dygn.<br />

*För att vara säker på att datum ändras vid midnatt, ställ in klockan före tolv på dagen.<br />

*Dagen kan ställas in på ett annat språk på vissa klockor.<br />

*Använd aldrig kronan då klockan är under vatten.<br />

*Vissa klockor kan vara utrustade med en skruvad krona. Denna krona skall skruvas loss moturs innan kronan kan dras ut.<br />

INSTÄLLNING AV DATUM OCH INSTÄLLNING DAG/DATUM<br />

HET REGELEN VAN DE KLOK<br />

-trek aan de kroon<br />

-draai de kroon in de gepaste richting om het juiste uur<br />

te bereiken<br />

-druk de kroon weer in de oorspronkelijke stand om het<br />

mechanisme weer op gang te brengen


-trek aan de kroon om deze in de tussenstand te plaatsen<br />

-draai de kroon linksom totdat u de juiste datum bereikt<br />

*als uw horloge uitgerust is met een dag/datum-beweging, draai de kroon voor het<br />

afstellen van de dag rechtsom<br />

-druk de kroon weer in de beginstand<br />

*De datum wordt om de 24 uur automatisch aangepast.<br />

*Om ervoor te zorgen dat dit om middernacht gebeurt, stel het uur ’s morgens vóór 12 uur af.<br />

*Bij bepaalde horloges kan u de dag in een andere taal instellen.<br />

*Gebruik de kroon in geen geval onder water.<br />

*Sommige horloges kunnen van een geschroefde kroon voorzien zijn. Deze kroon moet eerst linksom worden losgeschroefd om er<br />

dan aan te kunnen trekken.<br />

HET AFSTELLEN VAN DE DATUM EN VAN DE DAG/DATUM<br />

ACERTO DA HORA<br />

-puxar pela coroa<br />

-girar a coroa num sentido ou noutro até à hora certa<br />

-voltar a colocar a coroa na posição inicial para relançar<br />

o mecanismo. (E volte a aparafusar a coroa, caso se trate<br />

de uma coroa de aparafusar.)


-puxar pela coroa e posicioná-la no encaixo intermédio<br />

-girar a coroa no sentido inverso dos ponteiros até à data certa<br />

*se o seu relógio comporta um movimento dia/data, para acertar o dia, girar com a<br />

coroa no sentido dos ponteiros<br />

-voltar a colocar a corroa na posição inicial<br />

*A data actualizar-se-à automaticamente cada 24 horas.<br />

*Para certificar-se que a data se actualize à meia-noite, acertar a hora antes do meio-dia.<br />

*O dia poderá ser acertado com outro idioma em certos relógios.<br />

*Nunca utilizar a coroa quando o relógio esteja mergulhado.<br />

*Alguns relógios podem estar dotados com uma coroa atarraxada. Deverá então ser desatarraxada no sentido inverso<br />

dos ponteiros do relógio, antes de poder puxá-la. (Tenha em atenção que deve aparafusar a coroa no sentido dos ponteiros<br />

do relógio depois de ter procedido ao acerto do relógio e antes de colocar o relógio dentro de água.)<br />

ACERTO DA DATA E DIA/DATA<br />

INNSTILLING AV KLOKKESLETT<br />

-trekk ut kronen<br />

-drei kronen i den ene eller andre retningen helt til du<br />

får frem riktig klokkeslett<br />

-trykk kronen inn i opprinnelig stilling for å starte<br />

mekanismen igjen


-trekk kronen ut i midterste stilling (hakk)<br />

-drei kronen mot urviseren helt til riktig dato<br />

*hvis produktet har en dag/dato mekanisme, må kronen dreies med urviseren for å<br />

stille inn dagen<br />

-skyv inn kronen i den opprinnelige stillingen<br />

*Datoen ajourstilles automatisk hver 24. time.<br />

*For å være sikker at datoen ajourstilles ved midnatt, skal klokken stilles inn før kl. 12 om dagen.<br />

*På enkelte produkter kan dagen stilles inn på et annet språk.<br />

*Bruk aldri kronen når klokken er under vann.<br />

*Enkelte produkter kan være utstyrt med en gjenget krone. Kronen skal da skrus ut mot urviseren før den kan trekkes ut.<br />

INNSTILLING AV DATO OG INNSTILLING AV DAG/DATO<br />

ADJUSTING THE TIME


ADJUSTING THE DATE AND ADJUSTING DAY/DATE<br />

INTERNATIONAL WATCH WARRANTY


::Waterproof Instructions<br />

Splash resistant, no swimming or water<br />

submersion.<br />

Shallow swimming, no surfing or high<br />

impact sports.<br />

Surfing, swimming, no tank diving.<br />

Surfing, shallow tank diving, no deep diving.<br />

Special note: Buttons and/or crowns should not be adjusted while the watch is submerged<br />

in water on ANY watch. ATM measures the amount of pressure against the watch, not the depth<br />

at which the watch is protected.<br />

::Instructions Etanchéité<br />

La montre peut être mouillée accidentellement,<br />

mais ne doit jamais être immergée ni exposée<br />

à un jet sous pression.<br />

Baignade "sous l'eau" en piscine. Aucune plongée<br />

profonde, ni surf.<br />

Surf, baignade, plongée en piscine ou en apnée.<br />

Aucune plongée avec bouteilles ni plongée<br />

professionnelle. Laver la montre à l'eau claire après<br />

utilisation en mer<br />

Surf, plongée avec bouteilles, mais à des profondeurs<br />

ne nécessitant pas l'utilisation de l'hélium.<br />

Note: L'utilisation des poussoirs et/ou de la couronne sous l'eau avec un produit<br />

étanche à moins de 20 ATM annule la garantie.<br />

USA<br />

All Quiksilver watches provide the purchaser a limited two (2) year warranty from the date of purchase against defects in materials and<br />

workmanship. Your Quiksilver warranty covers the movement, hands, and face of the watch. Like all watches, our warranty does not cover<br />

the watch case, the crystal, the battery, or the band. Normal wear and tear, accidents, unauthorized service, or misuse is not covered by this<br />

warranty. Coverage is valid only with a proof of purchase from an authorized Quiksilver dealer.<br />

The opening of the watch case by any unauthorized organization voids the watch warranty. For any water resistant watch 20 ATM and under,<br />

the pushing of the buttons or rotating the crown while submerged will void the watch warranty.<br />

Please deal directly with Quiksilver and NOT the store where you purchased the watch.<br />

If your watch meets the described warranty criteria or if your watch needs servicing:<br />

1. Email Quiksilver at warranty@quiksilver.com or call 1-800-576-4004 Ext.#1.<br />

2. Package the watch in a protective box. Include the proof of purchase along with printed or typed information stating your name, address,<br />

phone number, cell phone number (if you have one) and email address. Please also include a brief description of the problem or service you<br />

are requesting and ship pre-paid to the following address:<br />

Quiksilver Technical Division / Watches<br />

5600 Argosy #300<br />

Huntington Beach, CA 92649<br />

USA<br />

3. If your watch is not covered under warranty, you will receive a cost estimate prior to any repair that you can accept or decline. If we deem<br />

the watch to be under warranty and it cannot be repaired, we reserve the right to provide you a model of like appearance and value if the<br />

exact model is not available.<br />

4. We highly recommend shipping the watch through a shipping service that provides you, the sender, proof of delivery. We will not accept<br />

responsibility for loss or theft during transportation.<br />

Any non-warranted watch will be assessed a $7.00 USD processing and handling fee, which includes shipping the watch back to the consumer,<br />

in addition to any repair charges.


SOUTH/CENTRAL AMERICA<br />

Todos los relojes Quiksilver proveen a su comprador una garantía limitada de dos (2) años a partir de la fecha de compra, sobre defectos en<br />

materiales y mano de obra. Su garantía Quiksilver cubre el movimiento, las agujas y la esfera. Como todos los relojes, nuestra garantía no<br />

cubre la caja, el cristal, la pila o la correa. El desgaste diario, accidentes, reparaciones no autorizadas o mal uso no estan cubiertos por esta<br />

garantía. Por ejemplo, el abrir la tapa trasera o el apretar los botones bajo el agua anularan la garantía. Esta garantia es valida solamente si<br />

va acompañada de una prueba de compra de un punto de venta autorizado por Quiksilver.<br />

Se ruega que trate directamente con Quiksilver en vez de la tienda donde compró su reloj.<br />

Si el problema de su reloj corresponde con los síntomas descritos anteriormente o si su reloj necesita una reparación o mantenimiento normal,<br />

entonces siga las siguientes etapas:<br />

1. Llame a Quiksilver USA al + 1-800-576-4004 Ext. #9 y pida un número de referencia ( RA #)<br />

2. Envuelva su reloj en una caja de protección e incluya el número de referencia ( RA#), la prueba de compra y una nota con su nombre, dirección,<br />

número de teléfono y dirección de e-mail. Por favor no se olvide de escribir una descripción del problema o del tipo de<br />

servicio de mantenimiento que desea. Mandelo todo a la dirección siguiente:<br />

Quiksilver Technical Division / Watches<br />

5600 Argosy #300<br />

Huntington Beach, CA 92649<br />

USA<br />

3. Si su reloj no está cubierto por la garantía, usted recibirá un presupuesto con el coste de la reparación y no se procederá a la reparación<br />

hasta<br />

que Vd. dé su aprobación. Si estimamos que su reloj sí está cubierto por la garantía pero no puede ser reparado, nos reservamos el derecho<br />

de<br />

cambiarselo por un reloj de apariencia y calidad similar en el caso de que su mismo modelo no esté disponible.<br />

4. Le aconsejamos seriamente que mande su reloj por un servicio de envio que le garantize un recibo de entrega. No nos hacemos responsables<br />

de ninguna pérdida o robo durante el transporte.<br />

Cualquier tipo de servicio que no esté cubierto por la garantia conlleva un coste de $7.00 USD para el proceso de manejo y envío de vuelta.<br />

Los<br />

costes adicionales por reparación pueden variar.<br />

CANADA<br />

All Quiksilver watches provide the purchaser a limited two (2) year warranty from the date of purchase against defects in materials and<br />

workmanship.<br />

Your Quiksilver warranty covers the movement, hands, and face of the watch. Like all watches, our warranty does not cover the watchcase,<br />

the crystal, the battery or the band. Normal wear and tear, accidents, unauthorized service, or misuse is not covered by this warranty. For<br />

example, opening the caseback or pushing the buttons while submerged will void the warranty. Coverage is valid only with a p roof o f purchase<br />

from an authorized Quiksilver dealer.<br />

The opening of the watch case by any non authorized organization voids the watch warranty. For any water proof watch 20 ATM and u nder,<br />

the use<br />

of the watch push buttons in water voids the watch warranty.<br />

Please deal directly with Quiksilver and NOT the store where you purchased the watch.<br />

If your watch meets the described warranty criteria or if your watch needs servicing, then:<br />

1. Call Quiksilver CANADA at Ph: 1-888-662-8811 and request a RETURN AUTHORIZATION NUMBER (RA#).<br />

2. P ackage t he w atch i n a protective b ox. I nclude t he RA# and p roof o f purchase along w ith p rinted or t yped i nformation stating<br />

your name,<br />

address, phone number, and e-mail address. Please also include a brief description of the problem or service you are requesting, and send<br />

it to the following address:<br />

Quiksilver Canada/Watch Repair/NRI<br />

9835 Dallas Drive East<br />

Kamloops, BC V2C6T4<br />

Canada<br />

3. If your watch is not covered under the warranty, you will receive a cost estimate prior to any repair that you can accept or d ecline. If we<br />

deem the watch to be under warranty and it cannot be repaired, we reserve the right to provide you a model of like appearance and value if<br />

the exact model is not available.<br />

4. We highly recommends hipping t he watch through as hipping service that provides you, the sender, proof of delivery. We will not accept<br />

responsibility for loss or theft during transportation.<br />

There will be a $9.50 CAD processing and handling fee for all non warranted service. Additional charges for repair will vary.


AUTRALIA<br />

All Quiksilver watches provide the purchaser a limited two (2) year warranty from the date of purchase against defects in materials and<br />

workmanship.<br />

Your Quiksilver warranty covers the movement, hands, and face of the watch. Like all watches, our warranty does not cover the watchcase,<br />

the crystal, the battery o r the band. Normal wear a nd tear, accidents, unauthorized service, o r misuse i s not covered by this warranty. For<br />

example, opening the caseback or pushing t he b uttons w hile s ubmerged w ill v oid the warranty. C overage is v alid o nly with a p roof o f<br />

purchase from a n authorized Quiksilver dealer.<br />

The opening of the watch case by any non authorized organization voids the watch warranty. For any water proof watch 20 ATM and under, the<br />

use of the watch push buttons in water voids the watch warranty.<br />

Please deal directly with Quiksilver and NOT the store where you purchased the watch.<br />

If your watch meets the described warranty criteria or if your watch needs servicing, then:<br />

1. Call Quiksilver at I-800-805-506 and request a RETURN AUTHORIZATION NUMBER (RA#).<br />

2. Package the watch in a protective box. Include the RA# and proof of purchase along with printed or typed information stating your name,<br />

address,<br />

phone number, and e-mail address. Please also include a brief description of the problem or service you are requesting.<br />

3. Send the package to :<br />

UG Manufacturing Co. PTY. LTD.<br />

PO BOX 138<br />

Torquay, Victoria 3228<br />

4. If your watch is not covered under the warranty, you will receive a cost estimate prior to any repair that you can accept or decline. If we<br />

deem the<br />

watch to be under warranty and it cannot be repaired, we reserve the right to provide you a model of like appearance and value if the exact<br />

model<br />

is not available.<br />

5. We highly recommend shipping the watch through a shipping service that provides you, the sender, proof of delivery. We will not accept<br />

responsibility<br />

for loss or theft during transportation.<br />

NEW ZEALAND<br />

All Quiksilver watches provide the purchaser a limited two (2) year warranty from the date of purchase against defects in materials and<br />

workmanship. Your Quiksilver warranty covers the movement, hands, and face of the watch. Like all watches our warranty does not cover the<br />

watch c ase, the crystal, the battery or the band . Normal wear and tear, accidents, unauthorized service, or misuse is not covered by this<br />

warranty. For example, opening the caseback or pushing the buttonswhile submerged will void the warranty. Coverage is valid only with a proof<br />

of purchase from an authorized Quiksilver Dealer.<br />

The opening of the watch case by any non authorized organization voids the watch warranty. For any water proof watch 20 ATM and u nder,<br />

the use of the<br />

watch push buttons in water voids the watch warranty.<br />

If your watch meets the described warranty criteria or if your watch needs servicing, then :<br />

1. Call Quiksilver at 0800-442-752 and request a RETURN AUTHORIZATION NUMBER (RA#).<br />

2. Package the watch in a protective box. Include the RA# and proof of purchase along with printed or typed information stating your name,<br />

adress, phone number, and e-mail address. Please also include a brief description of the problem or service you are requesting.<br />

3. Send the package to :<br />

PO BOX 302-675<br />

North Harbour Post Shop<br />

Albany, Auckland<br />

4. If your watch is not covered under the warranty, you will receive a cost estimate prior to any repair that you can accept or decline.<br />

If we deem the watch to be under warranty and it cannot be repaired, we reserve the right to provide you a model of like appearance and<br />

value if the exact model isnot available.<br />

5. We highly recommend shipping the watch through a shipping service that provides you, the sender, proof of delivery. We will not accept<br />

responsibility<br />

for loss or theft during transportation.


FRANCE / BELGIQUE<br />

Toute montre QUIKSILVER est garantie deux (2) ans à compter de la date d’achat contre tous vices de fabrication, de main d’oeuvre ou<br />

vices cachés à<br />

condition d’une utilisation normale. Durant ces 2 ans, le mouvement, le cadran, les aiguilles, l’étanchéité et le remontoir sont sous garantie. Si<br />

la montre est endommagée par accident, négligence ou utilisation non conforme, la garantie n’est pas valable. Le boîtier, le bracelet, le verre<br />

et les poussoirs ne sont pas couverts. La pile est garantie 1 an à partir de la date d’achat.<br />

L’ouverture d’un boîtier par un organisme non agrée ainsi que l’utilisation aquatique des poussoirs sur un produit étanche à moins de 20<br />

ATM, annulent<br />

la garantie.<br />

Pour renvoyer votre montre Quiksilver, veuillez suivre la procèdure suivante :<br />

1. Appeler au 05 58 41 99 69 ou connectez-vous sur http://sav.quiksilver-tech.com pour obtenir un N° de retour.<br />

2. Emballez précautionneusement la montre ou utiliser nos boîtes de retour (disponible chez votre détaillant). Joignez imprérativement<br />

le N° de retour<br />

obtenu précedement ainsi qu’un rapide commentaire sur le(s) problème(s) rencontrés sur votre montre.<br />

3. Envoyez ensuite le colis à :<br />

OMAREEF SA<br />

114 Route des Vanniers<br />

ZA Pédebert<br />

40150 Soorts-Hossegor<br />

FRANCE<br />

4. Si votre montre n’est plus couvert par la ganrantie, vous recevrez une estimation du prix de l’intervention de nos services. Vous serez<br />

libre d’accepter<br />

ou de décliner notre offre. Si votre montre doit être remplacée, nous ne garantissons pas l’échange par le même modèle, néanmoins nous<br />

prendrons soin<br />

de respecter la valeur, les fonctions et l’apparence générale de la montre.<br />

5. Quiksilver décline toute responsabilité en cas de perte ou de vol durant le transport.<br />

UK<br />

All Quiksilver watches provide the purchaser a limited two (2) year warranty from the date of purchase against defects in materials and<br />

workmanship.<br />

your Quiksilver warranty covers the movement, hands, and face of the watch. Like all watches our warranty does not cover the watch case,<br />

the crystal, the battery or the band. Normal wear and tear, accidents, unauthorized service, or misuse is not covered by this warranty. For<br />

example, opening the case back or pushing the buttons while submerged will void the warranty. Coverage is valid only with a proof of purchase<br />

from an authorized Quiksilverdealer.<br />

The opening of the watch case by any non authorized organization voids the watch warranty. For any water proof watch 20 ATM and under,<br />

the use of the<br />

watch push buttons in water voids the watch warranty.<br />

If your watch meets the described warranty criteria or if your watch needs servicing, then :<br />

1. Call the help line at 0044 1382 87 29 73 and request a Return Form.<br />

2. Under guarantee repairs are carried out free of charge but we request a cheque or p.o to the value of £3.00 is sent to us with your watches<br />

cover return post and packaging.<br />

3. Send the watch to:<br />

ESTACADE LTD<br />

Unit A<br />

Tremletts Boatyard<br />

Odams Wharf Deven<br />

EX3 ODP EBFORD<br />

4. deem If your the watch is not covered under the warranty, you will receive a cost estimate prior to any repair that you can accept or decline. If we<br />

watch to be under warranty and it cannot be repaired, we reserve the right to provide you a model of like appearance and value if the exact<br />

model is<br />

not available.<br />

5. We highly recommend shipping the watch through a shipping service that provides you, the sender, proof of delivery. We will not accept<br />

responsibility<br />

for loss or theft during transportation.


SPAIN<br />

Los relojes de Quiksilver están garantizados contra defectos de materiales y fabricación en unas condiciones normales de uso por un periodo<br />

de 2 años (en el caso de la pila este periodo se reduce a un año) a partir de la fecha de compr a. Durante este periodo, solo el mecanismo,<br />

la esfera, la corona y las agujas están garantizados. La caja, la correa, los botones y el cristal no están garantizados. La estanqueidad está<br />

garantizada de por vida únicamente en modelos de mas de 5ATM o 50m (normativa mundial de medición de estanqueidad). La garantía no es<br />

aplicable si ha sido dañado por accidente, negligencia o mal uso.<br />

La apertura o manipulación de la caja estanca del reloj fuera de nuestro servicio técnico anula automáticamente la garantía que cubre el<br />

reloj. El uso de los pulsadores bajo el agua en relojes con estanqueidad menor o igual a 20 ATM, anula automáticamente la garantía que<br />

cubre el reloj.<br />

Para enviarnos su reloj Quiksilver, deberá de seguir el siguiente procedimiento:<br />

1. Llamar al 902-364998 o conectarse sobre http://sav.quiksilver-tech.com para obtener un Nº de Retorno.<br />

2. Embale cuidadosamente su reloj o utilice nuestras cajas de retorno (disponibles en su tienda más cercana). Deberá de adjuntar obliga-<br />

toriamente<br />

el Nº de Retorno así como un breve comentario sobre los problemas encontrados en su reloj.<br />

3. Envié su paquete por correo a la siguiente dirección :<br />

OMAREEF SA<br />

114 Route des Vanniers<br />

ZA Pédebert<br />

40150 Soorts-Hossegor<br />

FRANCE<br />

3. Si su reloj no está cubierto por la garantía, usted recibirá un presupuesto con el coste de la reparación y no se procederá a la reparación<br />

hasta<br />

que Vd. dé su aprobación. Si estimamos que su reloj sí está cubierto por la garantía pero no puede ser reparado, nos reservamos el derecho<br />

de<br />

cambiarselo por un reloj de apariencia y calidad similar en el caso de que su mismo modelo no esté disponible.<br />

4. Le aconsejamos seriamente que mande su reloj por un servicio de envio que le garantize un recibo de entrega. No nos hacemos respon-<br />

sables<br />

de ninguna pérdida o robo durante el transporte.<br />

ITALY<br />

Tutti gli orologi Quiksilver sono coperti da una garanzia di 2 anni dal momento dell’acquisto contro difetti di materiali e difetti di fabbricazione.<br />

La garanzia copre il movimento,le lancette,il quadrante all’interno del vetro.La garanzia non copre:la cassa esterna,il cristallo,la batteria ed<br />

il cinturino. Incidenti,servizi non autorizzati,maltrattamenti e lacerazioni non s ono coperti d a garanzia.Per e sempio aprire il d ietro della<br />

cassa,premere un bottone in acqua.<br />

L’apertura della c assa d ell’orologio effettuata da u n non autorizzato, invalida la g aranzia. L’utilizzo dei pulsanti in a cqua,in orologi 2 0 atm<br />

e meno,rende nulla la garanzia.<br />

1. C hiama Quiksilver a llo 0033558418999 o c onnettersi su http://sav.quiksilver-tech.com e r ichiedete il RETURN A UTHORIZZATION<br />

NUMBER (RA#).<br />

2. Impacchettate l’orologio in un box con molta protezione.Allegate il RA# e lo scontrino o garanzia timbrata.Inserite anche il motivo del<br />

malfunzionamento.<br />

3. inviate l’orologio a:<br />

OMAREEF SA<br />

114 Route des Vanniers<br />

ZA Pédebert<br />

40150 Soorts-Hossegor<br />

FRANCE<br />

4. Se il vostro orologio non è coperto da garanzia,riceverete un preventivo di riparazione poi deciderete seaccettare o no. Se l’orologio in<br />

garanzia non puo essere riparato,e non è piu disponibile,ci riserviamo il diritto di sostituirvelo con uno simile all’apparenza e di uguale costo.<br />

5. Vi raccomandiamo di spedire l’orologio con un trasportatore che vi rilascera la ricevuta di spedizione.Non accetteremo alcuna responsabilita<br />

di perdita o furto durante il trasporto.


GERMANY / SWITZERLAND<br />

Alle Q uiksilver U hren bieten d em K äufer a b dem T ag d es K aufdatums eine eingeschränkte zweijährige Garantie g egen M aterial- u nd<br />

Verarbeitungsfehler. Ihre Quiksilver-Garantie deckt Schäden am Laufwerk, der Zeiger und des Ziffernblattes ab. Wie bei allen anderen Uhren<br />

sind Schäden am Gehäuse, des Glases, der Batterie oder des Uhrbandes von unseren Garantie-Leistungen ausgeschlossen. Normale Gebrauchsspuren<br />

und Kratzer,<br />

Unfälle, nicht autorisierter Service oder falsche Handhabung sind von der Garantie ausgeschlossen.Das Öffnen der Gehäuserückseite oder<br />

zum Beispiel d as D rücken d er K nöpfe unter Wasser führen z ur U nwirksamkeit d er G arantie. Garantieinanspruchnahme ist nur m öglich<br />

bei<br />

Vorlage eines Kaufnachweises von einem autorisierten Quiksilver-Händler. Das Öffnen des Uhrengehäuses durch eine nicht autorisierte Einrichtung<br />

führt zum Verlust des Garantieanspruchs. Das Betätigen der Uhrenknöpfe im Wasser führt bei Modellen mit einer Wasserdichtigkeit<br />

von 20 ATM, oder weniger zur Unwirksamkeit der Garantie.<br />

1. Um eine RETOUREN AUTORISATIONS-NUMMER (RA-Nummer) zu erhalten rufen Sie bitte Quiksilver unter der Nummer 0033 5 58 4189<br />

99 an,<br />

oder gehen Sie auf die Internetseite http ://sav.quiksilver-tech.com.<br />

2. Verwenden Sie für den Versand der Uhr eine entsprechend schützende Verpackung. Legen Sie bitte die RA-Nummer und den Kaufna-<br />

chweis bei<br />

sowie eine kurze Beschreibung des Problems oder die von Ihnen gewünschte Service-Leistung.<br />

3. Bitte schicken Sie die Ware an folgende Adresse :<br />

OMAREEF SA<br />

114 Route des Vanniers<br />

ZA Pédebert<br />

40150 Soorts-Hossegor<br />

FRANCE<br />

4. Wenn der S chaden a n I hrer U hr n icht durch d ie G arantie a bgedeckt i st e rhalten Sie vor Ausführung d er R eparatur e inen Kosten-<br />

voranschlag,<br />

welchen Sie akzeptieren oder ablehnen können. Wird der Schaden von uns als Garantiefall anerkannt, behalten wir uns das Recht vor Ihnen<br />

ein<br />

ähnliches Modell zum etwa gleichen Wert zu liefern falls das eingesandte Modell nicht mehr verfügbar ist und Ihre.<br />

5. Wir empfehlen Ihnen dringend Ihre Uhr mit einem Transportunternehmen einzusenden, welches Ihnen einen Abliefernachweis zukom-<br />

menläßt. Wir<br />

tragen keine Verantwortung für Verlust oder Diebstahl während des Transports.<br />

NORWAY<br />

Alle Quiksilver klokker har to (2) års garanti fra kjøpsdato. Garantien gjelder for materialdefekter og produksjonsfeil. Quiksilver garantien<br />

dekker urverk, visere og urskiven på klokken. Som ved alle klokker dekker ikke garantien klokkekassen, glasset, batteriet eller remmen/<br />

lenken. Normalt bruk, ulykker eller ikke-autoriserte reparasjoner blir ikke dekket av garantien. For eksempel, åpning av kassen under vann<br />

eller trykking på knapper under vann vil ikke dekkes av garantien. Garantien gjelder kun dersom garantiseddelen produsert av en autorisert<br />

Quiksilver forhandler følger klokken.<br />

Hvis klokken åpnes eller blir forsøkt reparert av uautoriserte personer vil garantien opphøre. For klokker med 20 ATM eller lavere, vil garantien<br />

opphøre dersom klokkeknappene blir brukt under vann.<br />

Hvis klokken din møter de ovennevnte kriteriene for garanti eller klokken din trenger servicering, gjør følgende:<br />

1. Pakk klokken godt inn i en beskyttende boks. Skriv en kort forklaring av problemet eller reparasjonen du etterspør.<br />

2. Send klokken til:<br />

Agenta Group<br />

Tyggarden 4<br />

SE45134 UDDEVALLA<br />

SWEDEN<br />

4. Hvis din klokke ikke dekkes av garantien, vil du få et estimert beløp for reparasjonen. Du kan da velge hvorvidt du vil gjennomføre denne.<br />

Hvis klokken er under garanti, men ikke kan repoareres, patar vi os a finne en ny og tilsvarende modell till samme, eller hoyere pris, hvis den<br />

opprinnelige modellen ikke er tilgjengelig.<br />

5. Vi anbenfaler pa det sterkeste at klokka sendes met et transportfirma som kan sta ansvarlig for leveransen. Vi star ikke ansvarlig for gods<br />

som blir borte under transporten.


SWEDEN<br />

Vid köp av alla Quiksilver klockor har köparen rätt till två (2) års garanti från datum vid köpet i butik. Det täcker skador i material och<br />

eventuella fel<br />

vid tillverkningen. Din Quiksilver garanti täcker problem med visare, urverk och urtavla på klockan. Garantin täcker inte boetten, glaset,<br />

batteriet eller<br />

armbandet. Felaktig användning, slitage, olyckor eller service gjord hos ej auktoriserad återförsäljare täcks inte av garantin. Om till exempel<br />

baksidan<br />

har öppnats eller knapparna har tryckts på under vatten gäller inte heller garantin. Godkännande sker endast med ett kvitto ifrån en auktoriserad<br />

Quiksilver återförsäljare.<br />

Garantin gäller inte om klockan skulle ha öppnats av en icke auktoriserad urmakare. För vattentäta klockor 20 ATM och under, gäller inte<br />

garantin om<br />

man har tryckt på knapparna under vatten.<br />

Om din klocka uppfyller krav på att lämnas in för garantireparation eller om din klocka behöver service gör något av följande:<br />

1. Ring till Quiksilver på telefon +33 5 58 41 89 99 eller koppla upp dig via internet på http ://sav.quiksilver-tech.com och begär ett<br />

kontrollnummer (RETURN AUTHORIZATION NUMBER som förkortas RA#).<br />

2. Packa klockan i en ordentligt skyddande låda. Bifoga kontrollnumret, garantibevis och kvitto. Skicka också med en beskrivning på felet<br />

och<br />

servicen som klockan behöver.<br />

3. Skicka klockan till:<br />

Agenta Group<br />

Tyggarden 4<br />

SE45134 UDDEVALLA<br />

SWEDEN<br />

4. Om skadan på din klocka inte täcks av garantin, kommer du att få en ungefärlig kostnad på reparationen som du kan godkänna eller<br />

avböja. Om vi<br />

anser att skadan går under garantin och klockan inte kan lagas så förbehåller vi oss rätten att ersätta dig med en liknade modell till samma<br />

värde om inte salla modell finns kvar.<br />

5. Vi ansvarar ej för försvunnen klocka under transport till oss. Vi rekommenderar att ni skickar en klocka för reparation genom ett trans-<br />

portföretag<br />

som kan ge dig ett bevis på att godset är mottaget av oss.<br />

FINLAND / DENMARK<br />

All Quiksilver watches provide the purchaser a limited two (2) year warranty from the date of purchase against defects in materials and<br />

workmanship.<br />

Your Quiksilver warranty covers the movement, hands, and face of the watch. Like all watches our warranty does not cover the watch case,<br />

the crystal, the battery or the band. Normal wear and tear, accidents, unauthorized service, or misuse is not covered by this warranty. For<br />

example, opening the case back or pushing the buttons while submerged will void the warranty. Coverage is valid only with a proof of purchase<br />

from an authorized Quiksilver dealer.<br />

The opening of the watch case by any non authorized organization voids the watch warranty. For any water proof watch 20 ATM and under,<br />

the use of the<br />

watch push buttons in water voids the watch warranty.<br />

If your watch meets the described warranty criteria or if your watch needs servicing, then:<br />

1. Call the help line at 0870 757 7878 and request a Return Form.<br />

2. Under guarantee repairs are carried out free of charge but we request a cheque or p.o to the value of £3.00 is sent to us with your<br />

watches cover<br />

return post and packaging.<br />

3. Send the watch to:<br />

Agenta Group<br />

Tyggarden 4<br />

SE45134 UDDEVALLA<br />

SWEDEN<br />

4. If your watch is not covered under the warranty, you will receive a cost estimate prior to any repair that you can accept or decline. If we<br />

deem the<br />

watch to be under warranty and it cannot be repaired, we reserve the right to provide you a model of like appearance and value if the exact<br />

model is<br />

not available.<br />

5. We highly recommend shipping the watch through a shipping service that provides you, the sender, proof of delivery. We will not accept<br />

responsibility<br />

for loss or theft durin transportation.


NETHERLANDS / BELGIUM<br />

Uw Quiksilver horloge is vanaf aankoopdatum gedurende twee (2) jaar gegarandeerd tegen materiaal- en fabricage fouten. Uw Quiksilver<br />

garantie omvat materiaal- en fabricage fouten aan het uurwerk, wijzers en sluiting. Zoals bij alle horloges valt onder onze garantiebepalingen<br />

niet; de band, de batterij, het glas en de kast. Normale slijtage, beschadiging, schade als gevolg van service door een niet geautoriseerde instantie<br />

of beschadiging door onjuist gebruik valt niet onder deze garantiebepalingen. Bijvoorbeeld, de gevolgen van het openen van het horloge<br />

of het indrukken en uittrekken van de knoppen onder vochtige omstandigheden valt niet onder de garantiebepalingen. Een beroep op deze<br />

garantiebepalingen kan allen dan worden gedaan in combinatie met het aankoopbewijs bij een geautoriseerde Quiksilver dealer.<br />

Indien de behuizing van het horloge geopend wordt door een niet geautoriseerd persoon of bedrijf vervalt de garantieregeling. Voor alle<br />

horloges van<br />

20 ATM of minder vervalt het recht op garantie indien de knoppen onder water worden bediend.<br />

Indien uw horloge aan bovengenoemde voorwaarden voldoet of wanneer uw horloge onderhoud nodig heeft dan:<br />

1. Kunt u het volgende telefoonnummer bellen 0033 5 58 41 89 99 of bezoek http://sav.quiksilver-tech.com en verzoek een RETURN<br />

AUTHORIZATION NUMBER (RA#)<br />

2. Stuur uw horloge in een geschikte en beschermende verpakking, inclusief het RA#, het aankoopbewijs en een korte beschrijving van het<br />

probleem<br />

naar:<br />

OMAREEF SA<br />

114 Route des Vanniers<br />

ZA Pédebert<br />

40150 Soorts-Hossegor<br />

FRANCE<br />

4. Indien uw horloge niet onder de garantiebepalingen valt, ontvangt u eerst een kostenopgave, voordat er een reparatie wordt uitgevoerd,<br />

welke u<br />

kunt accepteren of afwijzen. Indien wij uw horloge, welke onder de garantiebepalingen valt, niet kunnen repareren, behouden wij ons het<br />

recht voor<br />

uw horloge om te ruilen voor een gelijkend model van gelijke waarde indien hetzelfde model niet meer beschikbaar is.<br />

5. Wij raden u aan uw horloge aangetekend aan ons op te sturen. Wij dragen geen verantwoordelijkheid voor verlies of diefstal tijdens de<br />

verzending.<br />

PORTUGAL<br />

Todos os Relógios Quiksilver têm uma garantia limitada de 2 anos, a contar a partir da data de compra, contra qualquer defeito de fabrico<br />

quer material<br />

quer humano. A Garantia não cobre a caixa do Relógio, o vidro,a pilha, ou a bracelete. O normal uso e o desgaste daí proveniente,acidentes,serviço<br />

não<br />

autorizado,ou uso por negligência não são cobertos pela garantia. A Garantia só será válida com a prova de pagamento de um Revendedor<br />

Autorizado<br />

Quiksilver.<br />

A abertura da caixa do relógio, por qualquer entidade não autorizada viola a garantia do relógio.<br />

Para qualquer relógio à prova de àgua, a partir das 20 ATM para baixo, o uso do relógio pelo puxar dos botões dentro de àgua,vem também<br />

violar a garantia.<br />

Para retornar o vosso relógio, quer seguir o procedimento seguinte:<br />

1. Telefonar para a Quiksilver para o nº de telefone 21 724 93 30 ou consultar a Internet no site http://sav.quiksilver-tech.com e pedir uma<br />

«RETURN<br />

AUTHORIZATION NUMBER (RA#)»-NºDE AUTORIZAÇÃO DE DEVOLUÇÃO.<br />

2. Embalar o relógio numa caixa protectora.Incluir o Nº DE AUTORIZAÇÃO DE DEVOLUÇÃO(RA#) e o talão da prova de compra. É necessário<br />

ainda fazer uma<br />

pequena descrição do problema, ou do serviço que pretendem.<br />

3. Enviar o Relógio para o seguinte endereço:<br />

OMAREEF SA<br />

114 ROUTE DES VANNIERS<br />

ZA PÉDEBERT<br />

40150-SOORTS-HOSSEGOR<br />

FRANCE<br />

4. Se o seu relógio não está coberto pela garantia, antes de o mandar arranjar, poderá receber um custo estimado da reparação,<br />

que poderá aceitar ou declinar. Se por acaso o relógio ainda estiver na garantia, e não tiver reparação possível, reservamo-nos o direito de<br />

o substituir por<br />

outro igual, ou, no caso de não o termos em stock, poder substituí-lo por outro parecido em modelo e, ou em valor.<br />

5. Recomendamos vivamente que envie o relógio através de um serviço de transporte que providencie ao expedidor uma prova de envio.<br />

Não nos<br />

responsabilizamos por eventual perca ou danos causados durante o transporte.


Date of purchase<br />

Date d’achat<br />

Dealer stamp<br />

Tampon du magasin<br />

Product reference:<br />

Référence du produit<br />

quiksilver.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!