ritualeromanumtheroma nritual - Archbishop Lefebvre
ritualeromanumtheroma nritual - Archbishop Lefebvre
ritualeromanumtheroma nritual - Archbishop Lefebvre
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Béne + dic, Dómine, méritis beáti Raymúndi creatúram hanc aquæ, qui glorióso tuo córpore benedixísti aquas<br />
Jordánis: et præsta; ut omnes gustántes ex ea, vel eam attingéntes, tam córporis, quam ánimæ recípiant sanitátem: Qui<br />
vivis et regnas in sæcula sæculórum. R. Amen.<br />
Ant. O Raymúnde, norma mundítiæ, puritátis, et continéntiæ! Ora Matrem misericórdiæ, ut in hac valle misériæ nos<br />
deféndat a pravo scélere, atque exúti a mortáli córpore perfruámur ætérna réquie.<br />
Orémus. Oratio<br />
Concéde, quæsumus, omnípotens Deus, ut per virtútem benedictiónis hujus aquæ, et per mérita passiónis Dómini<br />
nostri Jesu Christi, per intercessiónem beátæ Maríæ Vírginis, et beáti Raymúndi, et ómnium Sanctórum, omnes fidéles,<br />
qui pie et devóte aquam istam gustáverint, vel attígerint, ánimæ et córporis sanitátem váleant recípere, et in tuo sancto<br />
servítio permanére. Per eúmdem Christum Dóminum nostrum. R. Amen.<br />
Orémus. Oratio<br />
Omnípotens sempitérne Deus, qui dedísti fámulis tuis in confessióne veræ fídei, ætérnæ Trinitátis glóriam agnóscere,<br />
et in poténtia majestátis adoráre unitátem: quæsumus; ut ejúsdem fídei firmitáte, ab ómnibus semper muniámur<br />
advérsis. Per Christum Dóminum nostrum. R. Amen.<br />
Orémus. Oratio<br />
Concéde nos fámulos tuos, quæsumus, Dómine Deus, perpétua mentis et córporis sanitáte gaudére: et gloriósa beátæ<br />
Maríæ semper Vírginis intercessióne, a præsénti liberári tristítia, et ætérna pérfrui lætítia. Per Christum Dóminum<br />
nostrum. R. Amen.<br />
Orémus. Oratio<br />
Deus, qui in liberándis fidélibus tuis ab impiórum captivitáte beátum Raymúndum Confessórem tuum mirábilem<br />
effecísti: ejus nobis intercessióne concéde; ut a peccatórum vínculis absolúti, quæ tibi sunt plácita, líberis méntibus<br />
exsequámur. Per Christum Dóminum nostrum. R. Amen.<br />
Benedíctio Dei omnipoténtis, Patris, et Fílii, + et Spíritus Sancti, descéndat super has aquas, et máneat semper. R.<br />
Amen.<br />
Et aspergatur aqua benedicta.<br />
47<br />
BLESSING OF WATER FOR THE SICK IN HONOR OF ST. RAYMOND NONNATUS<br />
V. Our help is in the name of the Lord.<br />
R. Who made heaven and earth.<br />
V. The Lord be with you.<br />
R. And with thy spirit.<br />
Let us pray. Prayer<br />
Formerly reserved to the Order of Our Lady of Ransom<br />
God, the health and strength of all the faithful, who once completely cured the mother-in-law of your apostle, Peter, of<br />
her high fever, as you perceived her devout desire; be pleased to bless + and to hallow + this creature, water, in your<br />
own holy name and that of your confessor, Raymond, whom you called to forsake the world and to enter the order of<br />
the exalted Virgin Mary, Mother of God. Grant, we pray, by her glorious merits and prayers, that all who suffer from<br />
fever may be delivered from every infirmity of body and soul when they bathe in this water, or drink it, or are sprinkled<br />
with it, and so deserve to be restored unharmed to your Church, where they will always offer their prayers of gratitude.<br />
We ask this of you who live and reign forever and ever. R. Amen.<br />
Let us pray. Prayer<br />
By the merits of St. Raymond, bless, + O Lord, this creature, water, as you once consecrated the waters of the Jordan<br />
through contact with your sacred body. And grant that all who taste of it or touch it may regain health in body and soul;<br />
you who live and reign forever and ever. R. Amen.