06.05.2013 Views

grammatical constraints and motivations for - University of the ...

grammatical constraints and motivations for - University of the ...

grammatical constraints and motivations for - University of the ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

…” If he had been talking to <strong>the</strong> co-host, <strong>for</strong> example, or any o<strong>the</strong>r speaker <strong>of</strong><br />

Kaapse Afrikaans, it is more likely that he would have chosen to use <strong>the</strong> English<br />

phrase, ‘good luck’, instead. In addition to this, he would have opted to use <strong>the</strong><br />

Afrikaans pronoun, ‘jy’, as opposed to ‘u’, had he chosen to use this phrase at all.<br />

Caller 3<br />

The third caller during this show begins his address in Afrikaans <strong>and</strong> continues<br />

speaking in Afrikaans throughout <strong>the</strong> show. The discourse suggests that this<br />

caller is fluent in Afrikaans as he uses <strong>the</strong> st<strong>and</strong>ard variety. His use <strong>of</strong> Afrikaans<br />

differs significantly from that <strong>of</strong> <strong>the</strong> broader Cape Flats speech community as he<br />

continuously uses words <strong>and</strong> phrases which would be regarded by this community<br />

as ‘suiwer’ Afrikaans.<br />

In turn 397, where speakers <strong>of</strong> Kaapse Afrikaans would simply say “hello”, <strong>the</strong><br />

caller opts to greet <strong>the</strong> host in a more <strong>for</strong>mal, <strong>the</strong>re<strong>for</strong>e more respectful manner, as<br />

he says “goeie middag.” In turn 401, <strong>the</strong> caller avoids using <strong>the</strong> English phrase,<br />

‘all <strong>the</strong> best <strong>for</strong> <strong>the</strong> future’, as many Kaapse Afrikaans speakers would, but opts to<br />

say: “… ek wil jou net graag toewens alles wat mooi is vir die toekoms…” In<br />

general, <strong>the</strong> caller uses more <strong>for</strong>mal, ‘flowery’, language than would be expected<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> average speaker <strong>of</strong> Kaapse Afrikaans. In a sense, this language use also<br />

suggests that he may be older than <strong>the</strong> rest <strong>of</strong> <strong>the</strong> callers <strong>and</strong> perhaps more<br />

educated, so to speak, in st<strong>and</strong>ard Afrikaans.<br />

The caller also demonstrates clear avoidance <strong>of</strong> codeswitching, showing<br />

preference <strong>for</strong> <strong>the</strong> use <strong>of</strong> a single language. Throughout <strong>the</strong> duration <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

conversation (i.e. turns 397-427), <strong>the</strong> caller only engages in codeswitching in two<br />

instances, where only single words are switched.<br />

The first switch is <strong>the</strong> use <strong>of</strong> <strong>the</strong> English noun, ‘tour’, in an o<strong>the</strong>rwise entirely<br />

Afrikaans sentence. The word, however, can be regarded as a homophonous<br />

diamorph as it is somewhat phonetically similar to its Afrikaans equivalent, ‘toer’,<br />

pronounced, [tU:r].<br />

96

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!