06.05.2013 Views

grammatical constraints and motivations for - University of the ...

grammatical constraints and motivations for - University of the ...

grammatical constraints and motivations for - University of the ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Turn Mixed verb Afrikaans equivalent<br />

852 ge-split verdeel<br />

858 ge-bless gesëen<br />

911 ge-jummuah no single- word equivalent<br />

All <strong>of</strong> <strong>the</strong> above counter-examples can be accounted <strong>for</strong> in terms <strong>of</strong> social<br />

<strong>motivations</strong>. It is crucial to bear in mind that <strong>the</strong> tone <strong>of</strong> this talk-show is<br />

in<strong>for</strong>mal <strong>and</strong> humorous, simulating an in<strong>for</strong>mal, casual conversation between<br />

friends.<br />

In turn 14, <strong>the</strong> host opts to use ‘ge-navigate’ instead <strong>of</strong>, ‘gevaar’. This may be<br />

due to <strong>the</strong> fact that ‘gevaar’ also exists in Afrikaans as a noun, meaning ‘danger’.<br />

It is likely that <strong>the</strong> host has chosen not to use <strong>the</strong> word as a verb as listeners would<br />

be more familiar with <strong>the</strong> noun, which carries a negative connotation.<br />

Historically, <strong>the</strong> word gevaar is also closely associated with <strong>the</strong> National Party’s<br />

1948 election slogan, ‘swart gevaar’, which led to <strong>the</strong> institution <strong>of</strong> apar<strong>the</strong>id.<br />

Also, by using a ‘big’ word (navigate), <strong>the</strong> host may be attempting to sound more<br />

pr<strong>of</strong>essional <strong>and</strong> knowledgeable. In a sense, using a fancy, uncommon English<br />

word provides <strong>the</strong> speaker with some degree <strong>of</strong> prestige.<br />

In turn 55, ‘ge-lug’ is used to replace ‘gesleep’. This may be due to a close<br />

association between <strong>the</strong> noun, ‘luggage’, <strong>and</strong> its verb, ‘lug’. In addition, <strong>the</strong><br />

correct Afrikaans verb, ‘gesleep’, suggests dragging <strong>and</strong> pulling, which in actual<br />

fact does not give a correct interpretation <strong>of</strong> what <strong>the</strong> person being spoken about<br />

was doing, as he was pushing his bags on a trolley, ra<strong>the</strong>r than dragging it on <strong>the</strong><br />

ground.<br />

‘Ge-argue’ in turn 55 could possibly be a shortened <strong>for</strong>m <strong>of</strong> <strong>the</strong> phonetically<br />

similar Afrikaans equivalent, i.e. ‘geargumenteer’. The host may also have<br />

chosen not to use <strong>the</strong> correct Afrikaans verb as it is not a commonly used word in<br />

everyday conversation. The Cape Flats audience would more likely use <strong>the</strong> verb<br />

‘geskel’, which is directly translated into English as ‘scold’. ‘Geargumenteer’<br />

would be thought <strong>of</strong> as <strong>for</strong>mal <strong>and</strong> would be unfamiliar to <strong>the</strong> audience.<br />

79

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!