06.05.2013 Views

grammatical constraints and motivations for - University of the ...

grammatical constraints and motivations for - University of the ...

grammatical constraints and motivations for - University of the ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Because <strong>the</strong> Coloured community <strong>of</strong> District Six was broken up <strong>and</strong> relocated as a<br />

direct result <strong>of</strong> apar<strong>the</strong>id, its members developed negative attitudes towards<br />

Afrikaans. Although Afrikaans was <strong>the</strong>ir home language, it was also <strong>the</strong> language<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> oppressor. As a result, many Coloureds adopted attitudes which were<br />

negative toward Afrikaner nationalism, but sympa<strong>the</strong>tic towards <strong>the</strong> British<br />

administration (Ponelis, 1993). In addition to this, Ponelis (1993) argues that <strong>the</strong><br />

favourability <strong>of</strong> English over Afrikaans has been influenced by <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong>re<br />

was a shortage <strong>of</strong> Afrikaans-medium educational institutions, intermarriage<br />

between British immigrants <strong>and</strong> Coloured Afrikaans speakers, as well as <strong>the</strong><br />

apar<strong>the</strong>id government. Apar<strong>the</strong>id, <strong>the</strong>re<strong>for</strong>e, led to more favourable attitudes<br />

toward English <strong>and</strong> provides a distinct example <strong>of</strong> linguistic nationalism.<br />

Webb <strong>and</strong> Kembo-Sure (2000: 17) comment on <strong>the</strong> effect <strong>of</strong> apar<strong>the</strong>id on<br />

Afrikaans <strong>and</strong> <strong>the</strong> Coloured community, in particular:<br />

Although <strong>the</strong> language has deep historical roots in <strong>the</strong> country’s Coloured (<strong>for</strong>merly<br />

Khoikhoi <strong>and</strong> slave) communities, it was appropriated by <strong>the</strong> white political intelligentsia<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> past as an instrument <strong>of</strong> political mobilization. In <strong>the</strong> process it was ideologized<br />

<strong>and</strong> mythologized into a ‘White Man’s Language.’ In <strong>the</strong> process <strong>of</strong> its ‘st<strong>and</strong>ardization,’<br />

its non-white speakers were re-classified as speakers <strong>of</strong> non-st<strong>and</strong>ard Afrikaans, <strong>the</strong><br />

language was purged (supposedly purified) <strong>of</strong> <strong>for</strong>eign elements (especially English<br />

elements), <strong>and</strong> it became a symbol <strong>of</strong> a particular socio-cultural identity (that <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Afrikaner).<br />

Thus, Afrikaans became a ‘white man’s language’ as a result <strong>of</strong> political control.<br />

Afrikaans, as it was originally spoken, was suddenly declared non-st<strong>and</strong>ard,<br />

containing too many borrowings, while <strong>the</strong> Afrikaans which was ‘purified’ by<br />

white Afrikaners became <strong>the</strong> st<strong>and</strong>ard variety. In a sense, this means that st<strong>and</strong>ard<br />

Afrikaans, as it is spoken today, is not <strong>the</strong> original variety, but ra<strong>the</strong>r <strong>the</strong> result <strong>of</strong><br />

a political ideology.<br />

18

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!