grammatical constraints and motivations for - University of the ...

grammatical constraints and motivations for - University of the ... grammatical constraints and motivations for - University of the ...

etd.uwc.ac.za
from etd.uwc.ac.za More from this publisher
06.05.2013 Views

The research has proven that codeswitching within the Cape Flats community serves all of these functions and that codeswitching may be both a conscious or unconscious process. In terms of social motivations, I conclude that situational and contextual factors play a role in codeswitching. Even within a talk show, speakers are able to assign roles and identities and are able to portray concepts of ‘self’ and ‘other’. Codeswitching is associated with group membership and allows speakers access to simultaneous roles and identities. Codeswitching often signals changes in the tone or topic of a conversation and may be used to fill lexical or pragmatic gaps. Codes may also be switched as a means of expressing emotions, showing deference, and as a means of either accommodating an addressee or putting up a social barrier. Codeswitching is a complex process which requires speakers to have good knowledge of both the languages involved. Not any word or phrase may be switched anywhere, therefore, speakers have to be aware of grammatical and syntactic differences between the two languages, enabling them to alternate between the two. Codeswitching is not an indication of lack of linguistic proficiency in one language, but rather an indication that a speaker has a high degree of competence in both of the languages being used. While there are some constraints that are universal and that can be applied to English/Afrikaans codeswitching, there are constraints which seem to be language-specific and which therefore cannot apply. Many counter-examples have provided evidence for constraints which do not appear to be effective in English/Afrikaans codeswitching, therefore switching across these two languages must hold a unique set of constraints. In terms of grammatical constraints for English/Afrikaans codeswitching, the following conclusions were drawn: 106

• While conjunctions do agree with the switched phrase, ‘but’ and ‘because’ have been integrated into the Afrikaans lexicon and are most likely to occur in their English forms, even when the switched portion is Afrikaans. • Codeswitching occurs under equivalence only when present tense forms are used. Switches occur where surface structures map onto each other or when the first word of a switch would be in the same syntactic position in either language. • Switching may occur even when there is no word order equivalence, as past tense and negation always results in word order conflict between English and Afrikaans. • Closed class items may not be switched. • Content words, such as nouns, may be switched. • Afrikaans determiners may be used with English nouns or noun phrases when these have become part of the Afrikaans lexicon, or when there is no meaningful direct translation. • Verbs may be switched, even if they result in a combination of morphs from English and Afrikaans. This may be done if a speaker wishes to use ‘ge-’, as an indication of tense, for verbs which do not usually take this form. Switching may also occur if the English verb is more likely to be understood or when it is phonetically similar to its Afrikaans equivalent. Lastly, English/Afrikaans codeswitching has a unique set of constraints that determine what may constitute an acceptable switch. It is clear from the data that codeswitching fulfills many social and conversational functions, it allows speakers access to different identities, and it is a complex process involving great skill in both the languages being used. The data has proven that, even within the context of a live radio talk show, English/Afrikaans codeswitching is both socially motivated (as speakers are able to assign roles and identities and convey concepts of ‘self’ and ‘other’) and governed by a unique set of grammatical constraints that determine when a switch may or may not occur. 107

• While conjunctions do agree with <strong>the</strong> switched phrase, ‘but’ <strong>and</strong> ‘because’<br />

have been integrated into <strong>the</strong> Afrikaans lexicon <strong>and</strong> are most likely to<br />

occur in <strong>the</strong>ir English <strong>for</strong>ms, even when <strong>the</strong> switched portion is Afrikaans.<br />

• Codeswitching occurs under equivalence only when present tense <strong>for</strong>ms<br />

are used. Switches occur where surface structures map onto each o<strong>the</strong>r or<br />

when <strong>the</strong> first word <strong>of</strong> a switch would be in <strong>the</strong> same syntactic position in<br />

ei<strong>the</strong>r language.<br />

• Switching may occur even when <strong>the</strong>re is no word order equivalence, as<br />

past tense <strong>and</strong> negation always results in word order conflict between<br />

English <strong>and</strong> Afrikaans.<br />

• Closed class items may not be switched.<br />

• Content words, such as nouns, may be switched.<br />

• Afrikaans determiners may be used with English nouns or noun phrases<br />

when <strong>the</strong>se have become part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Afrikaans lexicon, or when <strong>the</strong>re is no<br />

meaningful direct translation.<br />

• Verbs may be switched, even if <strong>the</strong>y result in a combination <strong>of</strong> morphs<br />

from English <strong>and</strong> Afrikaans. This may be done if a speaker wishes to use<br />

‘ge-’, as an indication <strong>of</strong> tense, <strong>for</strong> verbs which do not usually take this<br />

<strong>for</strong>m. Switching may also occur if <strong>the</strong> English verb is more likely to be<br />

understood or when it is phonetically similar to its Afrikaans equivalent.<br />

Lastly, English/Afrikaans codeswitching has a unique set <strong>of</strong> <strong>constraints</strong> that<br />

determine what may constitute an acceptable switch. It is clear from <strong>the</strong> data that<br />

codeswitching fulfills many social <strong>and</strong> conversational functions, it allows<br />

speakers access to different identities, <strong>and</strong> it is a complex process involving great<br />

skill in both <strong>the</strong> languages being used. The data has proven that, even within <strong>the</strong><br />

context <strong>of</strong> a live radio talk show, English/Afrikaans codeswitching is both socially<br />

motivated (as speakers are able to assign roles <strong>and</strong> identities <strong>and</strong> convey concepts<br />

<strong>of</strong> ‘self’ <strong>and</strong> ‘o<strong>the</strong>r’) <strong>and</strong> governed by a unique set <strong>of</strong> <strong>grammatical</strong> <strong>constraints</strong> that<br />

determine when a switch may or may not occur.<br />

107

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!