grammatical constraints and motivations for - University of the ...
grammatical constraints and motivations for - University of the ... grammatical constraints and motivations for - University of the ...
The following graph provides and outline of the statistics for mother tongue speakers per language in South Africa: Graph 1: Comparative language use in South Africa (1996 and 2001) www.cyberserv.co.za/~jako/lang/stats.htm Census (2001) results show that 3 673 203 people in South Africa speak English as their mother tongue, constituting only 8.2% of the country’s total population. Afrikaans mother-tongue speakers comprise 13.3% of the country’s population, while the majority of the population speaks Zulu and Xhosa as a first language. The scenario may appear to be as indicated in the foregoing graph and census statistics, however, statistics of the number of speakers do not provide a clear enough illustration of the current linguistic situation in South Africa. Although English only ranks in fifth place in terms of the number of mother tongue speakers (see Graph 1), it is a widely spoken language because a large population in South Africa speak English as a second language. Therefore, the significance of English emerges in terms of the number of people able to communicate in the language, rather than the number of mother- tongue speakers. According to Gough, 33% of Africans have knowledge of English while 89% of Whites and 51% of Coloureds have a speaking ability in English (http://www.ru.ac.za/affiliates/dsae/GOUGH.HTML). Therefore, although 10
English is not the mother tongue of the majority, it is spoken and understood by the majority of the population. Within the South African context, English appears to have the highest status among all the official languages. McCormick (2002b) argues that English is valued because of its status as a lingua franca and its use internationally. Further, McCormick (2002b: 102) states that English is also “… associated with a middleclass, prosperous lifestyle, with generations of city living, and with well-known and prestigious educational institutions.” In Cape Town, many Afrikaans speakers in the Coloured community are opting to send their children to English-medium schools, allowing their children to be educated in a language other than their mother-tongue. It appears as though parents are more concerned that their children are able to communicate in the language associated with an education and upward mobility, rather than the language that has been spoken by previous generations. Ultimately, English is important for tertiary education and employment. According to McCormick (2002b: 101), “speaking English is … the sign of being a city sophisticate, as opposed to a country bumpkin. Young people who want to be thought of as sophisticated and ‘cool’ have to be able to speak English fluently and with panache.” 1.2 Statement of the Problem Deviation from the standard language often has a stigma attached to it. Using two languages in the same utterance often implies that speakers are not fully competent in one language and, therefore, compensate for their linguistic inability by switching to an alternate language. This notion has been a motivating factor for the lack of interest in codeswitching as a research topic prior to the 1970s. According to Chomsky (1965) (cited in 11
- Page 1 and 2: GRAMMATICAL CONSTRAINTS AND MOTIVAT
- Page 3 and 4: Abstract GRAMMATICAL CONSTRAINTS AN
- Page 5 and 6: Declaration I declare that Grammati
- Page 7 and 8: Table of Contents Key words .......
- Page 9: 1.0 Introduction Chapter 1 Backgrou
- Page 13 and 14: everyday communication. The nature
- Page 15 and 16: While researchers and sociolinguist
- Page 17 and 18: language of the court, education, a
- Page 19 and 20: This, then, makes it apparent why C
- Page 21 and 22: have always been exposed simultaneo
- Page 23 and 24: ) I have eaten an apple. The past t
- Page 25 and 26: also instances in which they do not
- Page 27 and 28: providing a strong argument that co
- Page 29 and 30: 1.10 Outline of the Study Chapter 1
- Page 31 and 32: 2.0 Introduction Chapter 2 Social M
- Page 33 and 34: “…codeswitching is a form of bo
- Page 35 and 36: In this section, I attempt to provi
- Page 37 and 38: eferred to as RO) sets between part
- Page 39 and 40: example, Afrikaans speakers may swi
- Page 41 and 42: Further, Franceschini (1998: 62) st
- Page 43 and 44: context in which the speaker finds
- Page 45 and 46: 3.0 Introduction Chapter 3 Grammati
- Page 47 and 48: codeswitching as they do reflect th
- Page 49 and 50: Constituent insertion differs from
- Page 51 and 52: In these examples, the main verbs a
- Page 53 and 54: 4.0 Introduction Chapter 4 Research
- Page 55 and 56: Thus, qualitative research is an in
- Page 57 and 58: However, contrary to Auer’s 1984
- Page 59 and 60: The transcripts were then analyzed
The following graph provides <strong>and</strong> outline <strong>of</strong> <strong>the</strong> statistics <strong>for</strong> mo<strong>the</strong>r tongue<br />
speakers per language in South Africa:<br />
Graph 1: Comparative language use in South Africa (1996 <strong>and</strong> 2001)<br />
www.cyberserv.co.za/~jako/lang/stats.htm<br />
Census (2001) results show that 3 673 203 people in South Africa speak English<br />
as <strong>the</strong>ir mo<strong>the</strong>r tongue, constituting only 8.2% <strong>of</strong> <strong>the</strong> country’s total population.<br />
Afrikaans mo<strong>the</strong>r-tongue speakers comprise 13.3% <strong>of</strong> <strong>the</strong> country’s population,<br />
while <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> <strong>the</strong> population speaks Zulu <strong>and</strong> Xhosa as a first language.<br />
The scenario may appear to be as indicated in <strong>the</strong> <strong>for</strong>egoing graph <strong>and</strong> census<br />
statistics, however, statistics <strong>of</strong> <strong>the</strong> number <strong>of</strong> speakers do not provide a clear<br />
enough illustration <strong>of</strong> <strong>the</strong> current linguistic situation in South Africa. Although<br />
English only ranks in fifth place in terms <strong>of</strong> <strong>the</strong> number <strong>of</strong> mo<strong>the</strong>r tongue speakers<br />
(see Graph 1), it is a widely spoken language because a large population in South<br />
Africa speak English as a second language. There<strong>for</strong>e, <strong>the</strong> significance <strong>of</strong> English<br />
emerges in terms <strong>of</strong> <strong>the</strong> number <strong>of</strong> people able to communicate in <strong>the</strong> language,<br />
ra<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> number <strong>of</strong> mo<strong>the</strong>r- tongue speakers.<br />
According to Gough, 33% <strong>of</strong> Africans have knowledge <strong>of</strong> English while 89%<br />
<strong>of</strong> Whites <strong>and</strong> 51% <strong>of</strong> Coloureds have a speaking ability in English<br />
(http://www.ru.ac.za/affiliates/dsae/GOUGH.HTML). There<strong>for</strong>e, although<br />
10