Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox Word Pictures in the New Testament - David Cox

davidcox.com.mx
from davidcox.com.mx More from this publisher
06.05.2013 Views

Word Pictures in the NT [Acts: Chapter 27] Asia. Probably a small coasting vessel on its way home for the winter stopping at various places (\topous\). Julius would take his chances to catch another ship for Rome. The usual way to go to Rome was to go to Alexandria and so to Rome, but no large ship for Alexandria was at hand. {We put to sea} (\an•chth•men\). First aorist passive of \anag•\, usual word in Luke. {Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us} (\ontos sun h•min Aristarchou Makedonos Thessalonike•s\). Genitive absolute. Ramsay suggests that Luke and Aristarchus accompanied Paul as his slaves since they would not be allowed to go as his friends. But Luke was Paul's physician and may have gained permission on that score. 27:3 {The next day} (\t•i heter•i\). Locative case with \h•mer•i\ understood. {We touched} (\kat•chth•men\). First aorist passive of \katag•\, the usual term for "coming down" from the seas as \anag•\ above (and verse 4) is for "going up" to sea. So it _looks_ to sailors. Sidon was 67 miles from Caesarea, the rival of Tyre, with a splendid harbour. The ship stopped here for trade. {Treated Paul kindly} (\philanthr•p•s t•i Paul•i chr•samenos\). "Using (\chr•samenos\, first aorist middle participle of \chraomai\, to use) Paul (instrumental case used with this verb) kindly" (\philanthr•p•s\, "philanthropically," adverb from \phil-anthr•pos\, love of mankind). He was kindly to Paul throughout the voyage (verse 43; 28:16), taking a personal interest in his welfare. {Refresh himself} (\epimeleias tuchein\). Second aorist active infinitive of \tugchan•\ (to obtain) with the genitive \epimeleias\, old word from \epimel•s\, careful, only here in the N.T. Whether it was mere hospitality we do not know. It may have been medical attention required because of Paul's long confinement. This is Paul's first visit to Sidon, but Christians were already in Phoenicia (11:19) and so Paul had "friends" here. 27:4 {We sailed under the lee of Cyprus} (\hupepleusamen t•n Kupron\). First aorist active indicative of \hupople•\, to sail under. Cyprus was thus on the left between the ship and the wind from the northwest, under the protection of Cyprus. {Because the winds were contrary} (\dia to tous anemous einai enantious\). The articular infinitive after \dia\ and the accusative of general reference (\anemous\) with predicate accusative (\enantious\, facing them, in their very teeth if they went that way). The Etesian winds were blowing from the northwest so that they could http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/AC27.RWP.html (2 of 18) [28/08/2004 09:08:19 a.m.]

Word Pictures in the NT [Acts: Chapter 27] not cut straight across from Sidon to Patara with Cyprus on the right. They must run behind Cyprus and hug the shore of Cilicia and Pamphylia. 27:5 {When we had sailed across} (\diapleusantes\). First aorist active participle of \diaple•\ (another compound of \ple•\). {The sea which is off Cilicia and Pamphylia} (\to pelagos to kata t•n Kilikian kai Pamphulian\). \Pelagos\ is properly the high sea as here. In Mt 18:6 (which see) Jesus uses it of "the depth of the sea." Only these examples in the N.T. The current runs westward along the coast of Cilicia and Pamphylia and the land would protect from the wind. {We came to Myra of Lycia} (\kat•lthamen eis Murra t•s Lukias\). Literally, "We came down." This town was two and a half miles from the coast of Lycia. The port Andriace had a fine harbour and did a large grain business. No disciples are mentioned here nor at Lasea, Melita, Syracuse, Rhegium. 27:6 {Sailing for Italy} (\pleon eis t•n Italian\). This was the opportunity for which Lysias had been looking. So he put (\enebibasen\, first aorist active of \embibaz•\, to cause to enter. Cf. \epibantes\ in verse 2) prisoners and soldiers on board. This was a ship of Alexandria bound for Rome, a grain ship (38) out of its course because of the wind. Such grain ships usually carried passengers. 27:7 {When we had sailed slowly} (\braduploountes\). Present active participle of \braduploe•\ (\bradus\, slow, \plous\, voyage). Literally, "sailing slowly," not "having or had sailed slowly." Only here and in Artemidorus (sec. cent. A.D.). It may mean "tacking" before the wind. Polybius uses \tachuploe•\, to sail swiftly. {Many days} (\en hikanais h•merais\). See on ¯Lu 7:6 for \hikanos\. Literally, "in considerable days." {With difficulty} (\molis\). Used in old Greek, like \mogis\ (Lu 9:39) from \molos\, toil (see Ac 14:18). {Over against Cnidus} (\kata t•n Knidon\). "Down along Cnidus." A hundred and thirty miles from Myra, the southwest point of Asia Minor and the western coast. Here the protection of the land from the northwest wind ceased. {The wind not further suffering us} (\m• prose•ntos h•m•s tou anemou\). Genitive absolute with present active participle of \prosea•\, one of the few words still "not found elsewhere" (Thayer). Regular negative \m•\ with participles. They could not go on west as they had been doing since leaving Myra. {We sailed under the lee of Crete} (\hupepleusamen t•n Kr•t•n\). See under verse ¯4. Instead of going to the right of Crete as http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/AC27.RWP.html (3 of 18) [28/08/2004 09:08:19 a.m.]

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Acts: Chapter 27]<br />

not cut straight across from Sidon to Patara with Cyprus on <strong>the</strong><br />

right. They must run beh<strong>in</strong>d Cyprus and hug <strong>the</strong> shore of Cilicia<br />

and Pamphylia.<br />

27:5 {When we had sailed across} (\diapleusantes\). First aorist<br />

active participle of \diaple•\ (ano<strong>the</strong>r compound of \ple•\). {The<br />

sea which is off Cilicia and Pamphylia} (\to pelagos to kata t•n<br />

Kilikian kai Pamphulian\). \Pelagos\ is properly <strong>the</strong> high sea as<br />

here. In Mt 18:6 (which see) Jesus uses it of "<strong>the</strong> depth of <strong>the</strong><br />

sea." Only <strong>the</strong>se examples <strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T. The current runs westward<br />

along <strong>the</strong> coast of Cilicia and Pamphylia and <strong>the</strong> land would<br />

protect from <strong>the</strong> w<strong>in</strong>d. {We came to Myra of Lycia} (\kat•lthamen<br />

eis Murra t•s Lukias\). Literally, "We came down." This town was<br />

two and a half miles from <strong>the</strong> coast of Lycia. The port Andriace<br />

had a f<strong>in</strong>e harbour and did a large gra<strong>in</strong> bus<strong>in</strong>ess. No disciples<br />

are mentioned here nor at Lasea, Melita, Syracuse, Rhegium.<br />

27:6 {Sail<strong>in</strong>g for Italy} (\pleon eis t•n Italian\). This was <strong>the</strong><br />

opportunity for which Lysias had been look<strong>in</strong>g. So he put<br />

(\enebibasen\, first aorist active of \embibaz•\, to cause to<br />

enter. Cf. \epibantes\ <strong>in</strong> verse 2) prisoners and soldiers on<br />

board. This was a ship of Alexandria bound for Rome, a gra<strong>in</strong> ship<br />

(38) out of its course because of <strong>the</strong> w<strong>in</strong>d. Such gra<strong>in</strong> ships<br />

usually carried passengers.<br />

27:7 {When we had sailed slowly} (\braduploountes\). Present<br />

active participle of \braduploe•\ (\bradus\, slow, \plous\,<br />

voyage). Literally, "sail<strong>in</strong>g slowly," not "hav<strong>in</strong>g or had sailed<br />

slowly." Only here and <strong>in</strong> Artemidorus (sec. cent. A.D.). It may<br />

mean "tack<strong>in</strong>g" before <strong>the</strong> w<strong>in</strong>d. Polybius uses \tachuploe•\, to<br />

sail swiftly. {Many days} (\en hikanais h•merais\). See on ¯Lu<br />

7:6 for \hikanos\. Literally, "<strong>in</strong> considerable days." {With<br />

difficulty} (\molis\). Used <strong>in</strong> old Greek, like \mogis\ (Lu<br />

9:39) from \molos\, toil (see Ac 14:18). {Over aga<strong>in</strong>st Cnidus}<br />

(\kata t•n Knidon\). "Down along Cnidus." A hundred and thirty<br />

miles from Myra, <strong>the</strong> southwest po<strong>in</strong>t of Asia M<strong>in</strong>or and <strong>the</strong><br />

western coast. Here <strong>the</strong> protection of <strong>the</strong> land from <strong>the</strong> northwest<br />

w<strong>in</strong>d ceased. {The w<strong>in</strong>d not fur<strong>the</strong>r suffer<strong>in</strong>g us} (\m• prose•ntos<br />

h•m•s tou anemou\). Genitive absolute with present active<br />

participle of \prosea•\, one of <strong>the</strong> few words still "not found<br />

elsewhere" (Thayer). Regular negative \m•\ with participles. They<br />

could not go on west as <strong>the</strong>y had been do<strong>in</strong>g s<strong>in</strong>ce leav<strong>in</strong>g Myra.<br />

{We sailed under <strong>the</strong> lee of Crete} (\hupepleusamen t•n Kr•t•n\).<br />

See under verse ¯4. Instead of go<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> right of Crete as<br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/AC27.RWP.html (3 of 18) [28/08/2004 09:08:19 a.m.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!