Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox Word Pictures in the New Testament - David Cox

davidcox.com.mx
from davidcox.com.mx More from this publisher
06.05.2013 Views

Word Pictures in the NT [Matthew: Chapter 13] They will bear the closest thought and are often enigmatical. 13:10 {Why speakest thou unto them in parables?} (\dia ti en parabolais laleis autois\). Already the disciples are puzzled over the meaning of this parable and the reason for giving them to the people. So they "came up" closer to Jesus and asked him. Jesus was used to questions and surpassed all teachers in his replies. 13:11 {To know the mysteries} (\gn•nai ta must•ria\). Second aorist active infinitive of \gin•sk•\. The word \must•rion\ is from \must•s\, one initiated, and that from \mue•\ (\mu•\), to close or shut (Latin, _mutus_). The mystery-religions of the east had all sorts of secrets and signs as secret societies do today. But those initiated knew them. So the disciples have been initiated into the secrets of the kingdom of heaven. Paul will use it freely of the mystery once hidden, but now revealed, now made known in Christ (Ro 16:25; 1Co 2:7, etc.). In Php 4:12 Paul says: "I have learned the secret or been initiated" (\memu•mai\). So Jesus here explains that his parables are open to the disciples, but shut to the Pharisees with their hostile minds. In the Gospels \must•rion\ is used only here and in the parallel passages (Mr 4:11; Lu 8:10). 13:13 {Because seeing} (\hoti blepontes\). In the parallel passages in Mr 4:12 and Lu 8:10 we find \hina\ with the subjunctive. This does not necessarily mean that in Mark and Luke \hina=hoti\ with the causal sense, though a few rare instances of such usage may be found in late Greek. For a discussion of the problem see my chapter on "The Causal Use of _Hina_" in _Studies in Early Christianity_ (1928) edited by Prof. S.J. Case. Here in Matthew we have first "an adaptation of Isa 6:9f. which is quoted in full in v. 14f." (McNeile). Thus Matthew presents "a striking paradox, 'though they see, they do not (really) see'" (McNeile). Cf. Joh 9:41. The idiom here in Matthew gives no trouble save in comparison with Mark and Luke which will be discussed in due turn. The form \suniousin\ is an omega verb form (\suni•\) rather than the \mi\ verb (\suni•mi\) as is common in the _Koin•_. 13:14 {Is fulfilled} (\anapl•routai\). Aoristic present passive indicative. Here Jesus points out the fulfilment and not with Matthew's usual formula (\hina\ or \hop•s pl•r•th•i to rh•then\) (see 1:22). The verb \anapl•ro•\ occurs nowhere else in the http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/MT13.RWP.html (4 of 11) [28/08/2004 09:03:10 a.m.]

Word Pictures in the NT [Matthew: Chapter 13] Gospels, but occurs in the Pauline Epistles. It means to fill up like a cup, to fill another's place (1Co 14:16), to fill up what is lacking (Php 2:30). Here it means that the prophecy of Isaiah is fully satisfied in the conduct of the Pharisees and Jesus himself points it out. Note two ways of reproducing the Hebrew idiom (infinitive absolute), one by \ako•i\ the other by \blepontes\. Note also the strong negative \ou m•\ with aorist subjunctive. 13:15 {Is waxed gross} (\epachunth•\). Aorist passive tense. From \pachus\, thick, fat, stout. Made callous or dull -- even fatty degeneration of the heart. {Dull of hearing} (\tois •sin bare•s •kousan\). Another aorist. Literally, "They heard (or hear) heavily with their ears." The hard of hearing are usually sensitive. {Their eyes they have closed} (\tous ophthalmous aut•n ekammusan\). The epic and vernacular verb \kammu•\ is from \katamu•\ (to shut down). We say shut up of the mouth, but the eyes really shut down. The Hebrew verb in Isa 6:10 means to smear over. The eyes can be smeared with wax or cataract and thus closed. "Sealing up the eyes was an oriental punishment" (Vincent). See Isa 29:10; 44:18. {Lest} (\m•pote\). This negative purpose as a judgment is left in the quotation from Isaiah. It is a solemn thought for all who read or hear the word of God. {And I should heal them} (\kai iasomai autous\). Here the LXX changes to the future indicative rather than the aorist subjunctive as before. 13:16 {Blessed are your eyes} (\hum•n de makarioi hoi ophthalmoi\). A beatitude for the disciples in contrast with the Pharisees. Note position of "Happy" here also as in the Beatitudes in Mt 5. 13:18 {Hear then ye the parable} (\humeis oun akousate t•n parabol•n\). Jesus has given in 13:13 one reason for his use of parables, the condemnation which the Pharisees have brought on themselves by their spiritual dulness: "Therefore I speak to them in parables" (\dia touto en parab•lais antois lal•\). He can go on preaching the mysteries of the kingdom without their comprehending what he is saying, but he is anxious that the disciples really get personal knowledge (\gn•nai\, verse 11) of these same mysteries. So he explains in detail what he means to teach by the Parable of the Sower. He appeals to them (note position of \h–meis\) to listen as he explains. http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/MT13.RWP.html (5 of 11) [28/08/2004 09:03:10 a.m.]

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Mat<strong>the</strong>w: Chapter 13]<br />

Gospels, but occurs <strong>in</strong> <strong>the</strong> Paul<strong>in</strong>e Epistles. It means to fill up<br />

like a cup, to fill ano<strong>the</strong>r's place (1Co 14:16), to fill up<br />

what is lack<strong>in</strong>g (Php 2:30). Here it means that <strong>the</strong> prophecy of<br />

Isaiah is fully satisfied <strong>in</strong> <strong>the</strong> conduct of <strong>the</strong> Pharisees and<br />

Jesus himself po<strong>in</strong>ts it out. Note two ways of reproduc<strong>in</strong>g <strong>the</strong><br />

Hebrew idiom (<strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive absolute), one by \ako•i\ <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r by<br />

\blepontes\. Note also <strong>the</strong> strong negative \ou m•\ with aorist<br />

subjunctive.<br />

13:15 {Is waxed gross} (\epachunth•\). Aorist passive tense. From<br />

\pachus\, thick, fat, stout. Made callous or dull -- even fatty<br />

degeneration of <strong>the</strong> heart. {Dull of hear<strong>in</strong>g} (\tois •s<strong>in</strong> bare•s<br />

•kousan\). Ano<strong>the</strong>r aorist. Literally, "They heard (or hear)<br />

heavily with <strong>the</strong>ir ears." The hard of hear<strong>in</strong>g are usually<br />

sensitive. {Their eyes <strong>the</strong>y have closed} (\tous ophthalmous aut•n<br />

ekammusan\). The epic and vernacular verb \kammu•\ is from<br />

\katamu•\ (to shut down). We say shut up of <strong>the</strong> mouth, but <strong>the</strong><br />

eyes really shut down. The Hebrew verb <strong>in</strong> Isa 6:10 means to<br />

smear over. The eyes can be smeared with wax or cataract and thus<br />

closed. "Seal<strong>in</strong>g up <strong>the</strong> eyes was an oriental punishment"<br />

(V<strong>in</strong>cent). See Isa 29:10; 44:18. {Lest} (\m•pote\). This<br />

negative purpose as a judgment is left <strong>in</strong> <strong>the</strong> quotation from<br />

Isaiah. It is a solemn thought for all who read or hear <strong>the</strong> word<br />

of God. {And I should heal <strong>the</strong>m} (\kai iasomai autous\). Here <strong>the</strong><br />

LXX changes to <strong>the</strong> future <strong>in</strong>dicative ra<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> aorist<br />

subjunctive as before.<br />

13:16 {Blessed are your eyes} (\hum•n de makarioi hoi<br />

ophthalmoi\). A beatitude for <strong>the</strong> disciples <strong>in</strong> contrast with <strong>the</strong><br />

Pharisees. Note position of "Happy" here also as <strong>in</strong> <strong>the</strong><br />

Beatitudes <strong>in</strong> Mt 5.<br />

13:18 {Hear <strong>the</strong>n ye <strong>the</strong> parable} (\humeis oun akousate t•n<br />

parabol•n\). Jesus has given <strong>in</strong> 13:13 one reason for his use of<br />

parables, <strong>the</strong> condemnation which <strong>the</strong> Pharisees have brought on<br />

<strong>the</strong>mselves by <strong>the</strong>ir spiritual dulness: "Therefore I speak to <strong>the</strong>m<br />

<strong>in</strong> parables" (\dia touto en parab•lais antois lal•\). He can go<br />

on preach<strong>in</strong>g <strong>the</strong> mysteries of <strong>the</strong> k<strong>in</strong>gdom without <strong>the</strong>ir<br />

comprehend<strong>in</strong>g what he is say<strong>in</strong>g, but he is anxious that <strong>the</strong><br />

disciples really get personal knowledge (\gn•nai\, verse 11) of<br />

<strong>the</strong>se same mysteries. So he expla<strong>in</strong>s <strong>in</strong> detail what he means to<br />

teach by <strong>the</strong> Parable of <strong>the</strong> Sower. He appeals to <strong>the</strong>m (note<br />

position of \h–meis\) to listen as he expla<strong>in</strong>s.<br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/MT13.RWP.html (5 of 11) [28/08/2004 09:03:10 a.m.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!