06.05.2013 Views

Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Acts: Chapter 26]<br />

\katapipt•\. In <strong>the</strong> Hebrew language (\t•i Ebraidi dialekt•i\).<br />

Natural addition here, for Paul is speak<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Greek, not Aramaic<br />

as <strong>in</strong> 22:2. {It is hard for <strong>the</strong>e to kick aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> goad}<br />

(\skl•ron soi pros kentra laktize<strong>in</strong>\). Genu<strong>in</strong>e here, but not <strong>in</strong><br />

chapters 9,22. A common proverb as Aeschylus _Ag_. 1624: \Pros<br />

kentra m• laktize\. "It is taken from an ox that be<strong>in</strong>g pricked<br />

with a goad kicks and receives a severer wound" (Page). Cf. <strong>the</strong><br />

parables of Jesus (Mt 13:35). Blass observes that Paul's<br />

mention of this Greek and Lat<strong>in</strong> proverb is an <strong>in</strong>dication of his<br />

culture. Besides he mentions (not <strong>in</strong>vents) it here ra<strong>the</strong>r than <strong>in</strong><br />

chapter 22 because of <strong>the</strong> culture of this audience. \Kentron\<br />

means ei<strong>the</strong>r st<strong>in</strong>g as of bees (II Macc. 14:19) and so of death<br />

(1Co 15:55) or an iron goad <strong>in</strong> <strong>the</strong> ploughman's hand as here<br />

(<strong>the</strong> only two N.T. examples). Note plural here (goads) and<br />

\laktize<strong>in</strong>\ is present active <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive so that <strong>the</strong> idea is "to<br />

keep on kick<strong>in</strong>g aga<strong>in</strong>st goads." This old verb means to kick with<br />

<strong>the</strong> heel (adverb \lax\, with <strong>the</strong> heel), but only here <strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T.<br />

There is a papyrus example of kick<strong>in</strong>g (\laktiz•\) with <strong>the</strong> feet<br />

aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> door.<br />

26:16 {Arise and stand} (\anast•thi kai st•thi\). "Emphatic<br />

assonance" (Page). Second aorist active imperative of compound<br />

verb (\anist•mi\) and simplex (\hist•mi\). "Stand up and take a<br />

stand." {Have I appeared unto <strong>the</strong>e} (\•phth•n soi\). First aorist<br />

passive <strong>in</strong>dicative of \hora•\. See on ¯Lu 22:43. {To appo<strong>in</strong>t<br />

<strong>the</strong>e} (\procheirisasthai se\). See 3:30; 22:14 for this verb.<br />

{Both of <strong>the</strong> th<strong>in</strong>gs where<strong>in</strong> thou hast seen me} (\h•n te eides<br />

me\). The read<strong>in</strong>g \me\ (not <strong>in</strong> all MSS.) makes it <strong>the</strong> object of<br />

\eides\ (didst see) and \h•n\ is genitive of \ha\ (accusative of<br />

general reference) attracted to <strong>the</strong> case of <strong>the</strong> unexpressed<br />

antecedent \tout•n\. Paul is thus a personal eyewitness of <strong>the</strong><br />

Risen Christ (Lu 1:1; 1Co 4:1; 9:1). {And of <strong>the</strong> th<strong>in</strong>gs where<strong>in</strong><br />

I will appear unto <strong>the</strong>e} (\h•n te ophth•somai soi\). Here aga<strong>in</strong><br />

\h•n\ is genitive of <strong>the</strong> accusative (general reference) relative<br />

\ha\ attracted to <strong>the</strong> case of <strong>the</strong> antecedent \tout•n\ or<br />

\eke<strong>in</strong>•n\ as before. But \ophth•somai\ is first future passive of<br />

\hora•\ and cannot be treated as active or middle. Page takes it<br />

to mean "<strong>the</strong> visions <strong>in</strong> which I shall be seen by you," <strong>the</strong><br />

passive form br<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g out <strong>the</strong> agency of God. See those <strong>in</strong> Ac<br />

18:9; 23:11; 2Co 12:2. The passive voice, however, like<br />

\apekrith•n\ and \ephob•th•n\, did become sometimes transitive <strong>in</strong><br />

<strong>the</strong> _Ko<strong>in</strong>•_ (Robertson, _Grammar_, p. 819).<br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/AC26.RWP.html (6 of 12) [28/08/2004 09:08:07 a.m.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!