Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox Word Pictures in the New Testament - David Cox

davidcox.com.mx
from davidcox.com.mx More from this publisher
06.05.2013 Views

Word Pictures in the NT [Acts: Chapter 21] crush together, is late _Koin•_ for \apothrupt•\, to break off, both vivid and expressive words. So to enervate and unman one, weakening Paul's determination to go on with his duty. {I am ready} (\Eg• hetoim•s ech•\). I hold (myself) in readiness (adverb, \hetoim•s\). Same idiom in 2Co 12:14. {Not only to be bound} (\ou monon deth•nai\). First aorist passive infinitive of \de•\ and note \ou monon\ rather than \m• monon\, the usual negative of the infinitive because of the sharp contrast (Robertson, _Grammar_, p. 1095). Paul's readiness to die, if need be, at Jerusalem is like that of Jesus on the way to Jerusalem the last time. Even before that Luke (9:51) said that "he set his face to go on to Jerusalem." Later the disciples will say to Jesus, "Master, the Jews were but now seeking to stone thee; and goest thou thither?" (Joh 11:8). The stature of Paul rises here to heroic proportions "for the name of the Lord Jesus" (\huper tou onomatos tou kuriou I•sou\). 21:14 {When he would not be persuaded} (\m• peithomenou autou\). Genitive absolute of the present passive participle of \peith•\. Literally, "he not being persuaded." That was all. Paul's will (\kardia\) was not broken, not even bent. {We ceased} (\h•suchasamen\). Ingressive aorist active indicative of \h•suchaz•\, old verb to be quiet, silent. {The will of the Lord be done} (\tou kuriou to thel•ma ginesth•\). Present middle imperative of \ginomai\. There is a quaint naivete in this confession by the friends of Paul. Since Paul would not let them have their way, they were willing for the Lord to have his way, acquiescence after failure to have theirs. 21:15 {We took up our baggage} (\episkeuasamenoi\). First aorist middle participle of \episkeuaz•\, old verb to furnish (\skeuos, epi\) with things necessary, to pack up, saddle horses here Ramsay holds. Here only in the N.T. {Went up} (\anebainomen\). Inchoative imperfect active of \anabain•\, we started to go up. 21:16 {Certain of the disciples} (\t•n math•t•n\). The genitive here occurs with \tines\ understood as often in the Greek idiom, the partitive genitive used as nominative (Robertson, _Grammar_, p. 502). {Bringing} (\agontes\). Nominative plural participle agreeing with \tines\ understood, not with case of \math•t•n\. {One Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should lodge} (\par h•i xenisth•men Mnas•ni tini Kupri•i archai•i math•t•i\). A thoroughly idiomatic Greek idiom, incorporation and attraction of the antecedent into the relative clause (Robertson, http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/AC21.RWP.html (7 of 22) [28/08/2004 09:07:25 a.m.]

Word Pictures in the NT [Acts: Chapter 21] _Grammar_, p. 718). \Mnas•ni\ is really the object of \agontes\ or the accusative with \para\ or \pros\ understood and should be accusative, but it is placed in the clause after the relative and in the same locative case with the relative \h•i\ (due to \par'\, beside, with). Then the rest agrees in case with \Mnas•ni\. He was originally from Cyprus, but now in Caesarea. The Codex Bezae adds \eis tina k•m•n\ (to a certain village) and makes it mean that they were to lodge with Mnason at his home there about halfway to Jerusalem. This may be true. The use of the subjunctive \xenisth•men\ (first aorist passive of \xeniz•\, to entertain strangers as in Ac 10:6,23,32 already) may be volitive of purpose with the relative (Robertson, _Grammar_, pp. 955, 989). The use of \archai•i\ for "early" may refer to the fact that he was one of the original disciples at Pentecost as Peter in 15:7 uses \h•mer•n archai•n\ (early days) to refer to his experience at Ceasarea in Ac 10. "As the number of the first disciples lessened, the next generation accorded a sort of honour to the survivors" (Furneaux). 21:17 {When we were come} (\genomen•n h•m•n\). Genitive absolute again, "we having come." {Received} (\apedexanto\). \Apodechomai\, to receive from. This old compound only in Luke in the N.T. {Gladly} (\asmen•s\). Old adverb \h•smen•s\ from \h•domai\, to be pleased. Here only in the N.T. Perhaps this first glad welcome was from Paul's personal friends in Jerusalem. 21:18 {The day following} (\t•i epious•i\). As in 20:15 which see. {Went in} (\eis•iei\). Imperfect active of \eiseimi\, old classic verb used only four times in the N.T. (Ac 3:3; 21:18,26; Heb 9:6), a mark of the literary style rather than the colloquial _Koin•_ use of \eiserchomai\. Together with us to James (\sun h•min pros Iak•bon\). So then Luke is present. The next use of "we" is in 27:1 when they leave Caesarea for Rome, but it is not likely that Luke was away from Paul in Jerusalem and Caesarea. The reports of what was done and said in both places is so full and minute that it seems reasonable that Luke got first hand information here whatever his motive was for so full an account of these legal proceedings to be discussed later. There are many details that read like an eye witness's story (21:30,35,40; 22:2,3; 23:12, etc.). It was probably the house of James (\pros\ and \para\ so used often). {And all the elders were present} (\pantes te paregenonto hoi presbuteroi\). Clearly James is the leading elder and the others are his guests in a http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/AC21.RWP.html (8 of 22) [28/08/2004 09:07:25 a.m.]

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Acts: Chapter 21]<br />

crush toge<strong>the</strong>r, is late _Ko<strong>in</strong>•_ for \apothrupt•\, to break off,<br />

both vivid and expressive words. So to enervate and unman one,<br />

weaken<strong>in</strong>g Paul's determ<strong>in</strong>ation to go on with his duty. {I am<br />

ready} (\Eg• hetoim•s ech•\). I hold (myself) <strong>in</strong> read<strong>in</strong>ess<br />

(adverb, \hetoim•s\). Same idiom <strong>in</strong> 2Co 12:14. {Not only to be<br />

bound} (\ou monon deth•nai\). First aorist passive <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive of<br />

\de•\ and note \ou monon\ ra<strong>the</strong>r than \m• monon\, <strong>the</strong> usual<br />

negative of <strong>the</strong> <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive because of <strong>the</strong> sharp contrast<br />

(Robertson, _Grammar_, p. 1095). Paul's read<strong>in</strong>ess to die, if need<br />

be, at Jerusalem is like that of Jesus on <strong>the</strong> way to Jerusalem<br />

<strong>the</strong> last time. Even before that Luke (9:51) said that "he set<br />

his face to go on to Jerusalem." Later <strong>the</strong> disciples will say to<br />

Jesus, "Master, <strong>the</strong> Jews were but now seek<strong>in</strong>g to stone <strong>the</strong>e; and<br />

goest thou thi<strong>the</strong>r?" (Joh 11:8). The stature of Paul rises here<br />

to heroic proportions "for <strong>the</strong> name of <strong>the</strong> Lord Jesus" (\huper<br />

tou onomatos tou kuriou I•sou\).<br />

21:14 {When he would not be persuaded} (\m• peithomenou autou\).<br />

Genitive absolute of <strong>the</strong> present passive participle of \peith•\.<br />

Literally, "he not be<strong>in</strong>g persuaded." That was all. Paul's will<br />

(\kardia\) was not broken, not even bent. {We ceased}<br />

(\h•suchasamen\). Ingressive aorist active <strong>in</strong>dicative of<br />

\h•suchaz•\, old verb to be quiet, silent. {The will of <strong>the</strong> Lord<br />

be done} (\tou kuriou to <strong>the</strong>l•ma g<strong>in</strong>esth•\). Present middle<br />

imperative of \g<strong>in</strong>omai\. There is a qua<strong>in</strong>t naivete <strong>in</strong> this<br />

confession by <strong>the</strong> friends of Paul. S<strong>in</strong>ce Paul would not let <strong>the</strong>m<br />

have <strong>the</strong>ir way, <strong>the</strong>y were will<strong>in</strong>g for <strong>the</strong> Lord to have his way,<br />

acquiescence after failure to have <strong>the</strong>irs.<br />

21:15 {We took up our baggage} (\episkeuasamenoi\). First aorist<br />

middle participle of \episkeuaz•\, old verb to furnish (\skeuos,<br />

epi\) with th<strong>in</strong>gs necessary, to pack up, saddle horses here<br />

Ramsay holds. Here only <strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T. {Went up} (\aneba<strong>in</strong>omen\).<br />

Inchoative imperfect active of \anaba<strong>in</strong>•\, we started to go up.<br />

21:16 {Certa<strong>in</strong> of <strong>the</strong> disciples} (\t•n math•t•n\). The genitive<br />

here occurs with \t<strong>in</strong>es\ understood as often <strong>in</strong> <strong>the</strong> Greek idiom,<br />

<strong>the</strong> partitive genitive used as nom<strong>in</strong>ative (Robertson, _Grammar_,<br />

p. 502). {Br<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g} (\agontes\). Nom<strong>in</strong>ative plural participle<br />

agree<strong>in</strong>g with \t<strong>in</strong>es\ understood, not with case of \math•t•n\.<br />

{One Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should<br />

lodge} (\par h•i xenisth•men Mnas•ni t<strong>in</strong>i Kupri•i archai•i<br />

math•t•i\). A thoroughly idiomatic Greek idiom, <strong>in</strong>corporation and<br />

attraction of <strong>the</strong> antecedent <strong>in</strong>to <strong>the</strong> relative clause (Robertson,<br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/AC21.RWP.html (7 of 22) [28/08/2004 09:07:25 a.m.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!