06.05.2013 Views

Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Acts: Chapter 20]<br />

Philippi or Troas to take <strong>the</strong>m to Patara <strong>in</strong> Lycia. Hence <strong>the</strong> boat<br />

stopped when and where Paul wished. That is possible, but not<br />

certa<strong>in</strong>, for Paul could simply have accommodated himself to <strong>the</strong><br />

plans of <strong>the</strong> ship's managers. {To take <strong>in</strong> Paul} (\analambane<strong>in</strong><br />

ton Paulon\). So <strong>in</strong> verse 14. Same use <strong>in</strong> 2Ti 4:11: "Pick<strong>in</strong>g<br />

up Mark" (\Markon analab•n\). Assos was a seaport south of Troas<br />

<strong>in</strong> Mysia <strong>in</strong> <strong>the</strong> prov<strong>in</strong>ce of Asia. {He had appo<strong>in</strong>ted}<br />

(\diatetagmenos •n\). Past perfect periphrastic middle of<br />

\diatass•\, old verb to give orders (military <strong>in</strong> particular). {To<br />

go by land} (\pezeue<strong>in</strong>\). Present active <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive of \pezeu•\,<br />

old verb to go on foot, not on horse back or <strong>in</strong> a carriage or by<br />

ship. Here only <strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T. It was about twenty miles over a<br />

paved Roman road, much shorter (less than half) than <strong>the</strong> sea<br />

voyage around Cape Lectum. It was a beautiful walk <strong>in</strong> <strong>the</strong><br />

spr<strong>in</strong>g-time and no doubt Paul enjoyed it whatever his reason was<br />

for go<strong>in</strong>g thus to Assos while <strong>the</strong> rest went by sea. Certa<strong>in</strong>ly he<br />

was entitled to a little time alone, this one day, as Jesus<br />

sought <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r <strong>in</strong> <strong>the</strong> night watches (Mt 14:23).<br />

20:14 {Met us} (\suneballen h•m<strong>in</strong>\). Imperfect active where <strong>the</strong><br />

aorist (\sunebalen\, as C D have it) would seem more natural. It<br />

may mean that as soon as (\h•s\) Paul "came near or began to meet<br />

us" (<strong>in</strong>choative imperfect), we picked him up. Luke alone <strong>in</strong> <strong>the</strong><br />

N.T. uses \sunball•\ to br<strong>in</strong>g or come toge<strong>the</strong>r ei<strong>the</strong>r <strong>in</strong> a<br />

friendly sense as here or as enemies (Lu 14:31). {To Mitylene}<br />

(\eis Mitul•n•n\). The capital of Lesbos about thirty miles from<br />

Assos, an easy day's sail<strong>in</strong>g.<br />

20:15 {We came over aga<strong>in</strong>st Chios} (\kat•nt•samen antikrus<br />

Chiou\). Luke uses this _Ko<strong>in</strong>•_ verb several times (16:1;<br />

18:19), mean<strong>in</strong>g to come right down <strong>in</strong> front of and <strong>the</strong> notion of<br />

\anta\ is made pla<strong>in</strong>er by \antikrus\, face to face with, common<br />

"improper" preposition only here <strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T. They probably lay<br />

off <strong>the</strong> coast (anchor<strong>in</strong>g) dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> night <strong>in</strong>stead of putt<strong>in</strong>g<br />

<strong>in</strong>to <strong>the</strong> harbour. The Island of Chios is about eight miles from<br />

<strong>the</strong> ma<strong>in</strong>land. {The next day} (\t•i heter•i\). The third day <strong>in</strong><br />

reality from Assos (<strong>the</strong> fourth from Troas), <strong>in</strong> contrast with \t•i<br />

epious•i\ just before for Chios. {We touched at Samos}<br />

(\parebalomen eis Samon\). Second aorist active of \paraball•\,<br />

to throw alongside, to cross over, to put <strong>in</strong> by. So Thucydides<br />

III. 32. Only here <strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T. though <strong>in</strong> Textus Receptus <strong>in</strong> Mr<br />

4:30. The word parable (\parabol•\) is from this verb. The<br />

Textus Receptus adds here \kai me<strong>in</strong>antes en Trogulli•i\ (and<br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/AC20.RWP.html (8 of 19) [28/08/2004 09:07:16 a.m.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!