Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox Word Pictures in the New Testament - David Cox

davidcox.com.mx
from davidcox.com.mx More from this publisher
06.05.2013 Views

Word Pictures in the NT [Acts: Chapter 18] criminal, from \rh•idiourgos\ (\rh•idios\, easy, \ergon\, work), one who does a thing with ease, adroitly, a "slick citizen." {Reason would that I should bear with you} (\kata logon an aneschom•n hum•n\). Literally, "according to reason I should have put up with you (or held myself back from you)." This condition is the second class (determined as unfulfilled) and means that the Jews had no case against Paul in a Roman court. The verb in the conclusion (\aneschom•n\) is second aorist middle indicative and means with the ablative \hum•n\ "I should have held myself back (direct middle) from you (ablative). The use of \an\ makes the form of the condition plain. 18:15 {Questions} (\z•t•mata\). Plural, contemptuous, "a parcel of questions" (Knowling). {About words} (\peri logou\). Word, singular, talk, not deed or fact (\ergon, factum\). {And names} (\kai onomat•n\). As to whether "Jesus" should also be called "Christ" or "Messiah." The Jews, Gallio knew, split hairs over words and names. {And your own law} (\kai nomou tou kath' hum•s\) Literally, "And law that according to you." Gallio had not been caught in the trap set for him. What they had said concerned Jewish law, not Roman law at all. {Look to it yourselves} (\opsesthe autoi\). The volitive future middle indicative of \hora•\ often used (cf. Mt 27:4) where an imperative could be employed (Robertson, _Grammar_, p. 874). The use of \autoi\ (yourselves) turns it all over to them. {I am not minded} (\ou boulomai\). I am not willing, I do not wish. An absolute refusal to allow a religious question to be brought before a Roman civil court. This decision of Gallio does not establish Christianity in preference to Judaism. It simply means that the case was plainly that Christianity was a form of Judaism and as such was not opposed to Roman law. This decision opened the door for Paul's preaching all over the Roman Empire. Later Paul himself argues (Ro 9-11) that in fact Christianity is the true, the spiritual Judaism. 18:16 {He drave them} (\ap•lasen autous\). First aorist active indicative of \apelaun•\, old word, but here alone in the N.T. The Jews were stunned by this sudden blow from the mild proconsul and wanted to linger to argue the case further, but they had to go. 18:17 {They all laid hold on Sosthenes} (\epilabomenoi pantes S•sthen•n\). See 16:19; 17:19 for the same form. Here is violent hostile reaction against their leader who had failed so http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/AC18.RWP.html (7 of 14) [28/08/2004 09:07:08 a.m.]

Word Pictures in the NT [Acts: Chapter 18] miserably. {Beat him} (\etupton\). Inchoative imperfect active, began to beat him, even if they could not beat Paul. Sosthenes succeeded Crispus (verse 8) when he went over to Paul. The beating did Sosthenes good for he too finally is a Christian (1Co 1:1), a co-worker with Paul whom he had sought to persecute. {And Gallio cared for none of these things} (\kai ouden tout•n t•i Galli•ni emelen\). Literally, "no one of these things was a care to Gallio." The usually impersonal verb (\melei, emelen\, imperfect active) here has the nominative as in Lu 10:40. These words have been often misunderstood as a description of Gallio's lack of interest in Christianity, a religious indifferentist. But that is quite beside the mark. Gallio looked the other way with a blind eye while Sosthenes got the beating which he richly deserved. That was a small detail for the police court, not for the proconsul's concern. Gallio shows up well in Luke's narrative as a clear headed judge who would not be led astray by Jewish subterfuges and with the courage to dismiss a mob. 18:18 {Having tarried after this yet many days} (\eti prosmeinas h•meras hikanas\). First aorist (constative) active participle of \prosmen•\, old verb, to remain besides (\pros\ as in 1Ti 1:3) and that idea is expressed also in \eti\ (yet). The accusative is extent of time. On Luke's frequent use of \hikanos\ see 8:11. It is not certain that this period of "considerable days" which followed the trial before Gallio is included in the year and six months of verse 11 or is in addition to it which is most likely. Vindicated as Paul was, there was no reason for haste in leaving, though he usually left after such a crisis was passed. {Took his leave} (\apotaxamenos\). First aorist middle (direct), old verb, to separate oneself, to bid farewell (Vulgate _valefacio_), as in verse 21; Mr 6:46. {Sailed thence} (\exeplei\). Imperfect active of \ekple•\, old and common verb, inchoative imperfect, started to sail. Only Priscilla and Aquila are mentioned as his companions though others may have been in the party. {Having shorn his head} (\keiramenos t•n kephal•n\). First aorist middle (causative) of \keir•\, old verb to shear (sheep) and the hair as also in 1Co 11:6. The participle is masculine and so cannot refer to Priscilla. Aquila comes next to the participle, but since mention of Priscilla and Aquila is parenthetical and the two other participles (\prosmeinas, apotaxamenos\) refer to Paul it seems clear that this one does also. {For he had a vow} (\eichen gar euch•n\). Imperfect active http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/AC18.RWP.html (8 of 14) [28/08/2004 09:07:08 a.m.]

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Acts: Chapter 18]<br />

miserably. {Beat him} (\etupton\). Inchoative imperfect active,<br />

began to beat him, even if <strong>the</strong>y could not beat Paul. Sos<strong>the</strong>nes<br />

succeeded Crispus (verse 8) when he went over to Paul. The<br />

beat<strong>in</strong>g did Sos<strong>the</strong>nes good for he too f<strong>in</strong>ally is a Christian<br />

(1Co 1:1), a co-worker with Paul whom he had sought to<br />

persecute. {And Gallio cared for none of <strong>the</strong>se th<strong>in</strong>gs} (\kai<br />

ouden tout•n t•i Galli•ni emelen\). Literally, "no one of <strong>the</strong>se<br />

th<strong>in</strong>gs was a care to Gallio." The usually impersonal verb<br />

(\melei, emelen\, imperfect active) here has <strong>the</strong> nom<strong>in</strong>ative as <strong>in</strong><br />

Lu 10:40. These words have been often misunderstood as a<br />

description of Gallio's lack of <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> Christianity, a<br />

religious <strong>in</strong>differentist. But that is quite beside <strong>the</strong> mark.<br />

Gallio looked <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r way with a bl<strong>in</strong>d eye while Sos<strong>the</strong>nes got<br />

<strong>the</strong> beat<strong>in</strong>g which he richly deserved. That was a small detail for<br />

<strong>the</strong> police court, not for <strong>the</strong> proconsul's concern. Gallio shows<br />

up well <strong>in</strong> Luke's narrative as a clear headed judge who would not<br />

be led astray by Jewish subterfuges and with <strong>the</strong> courage to<br />

dismiss a mob.<br />

18:18 {Hav<strong>in</strong>g tarried after this yet many days} (\eti prosme<strong>in</strong>as<br />

h•meras hikanas\). First aorist (constative) active participle of<br />

\prosmen•\, old verb, to rema<strong>in</strong> besides (\pros\ as <strong>in</strong> 1Ti 1:3)<br />

and that idea is expressed also <strong>in</strong> \eti\ (yet). The accusative is<br />

extent of time. On Luke's frequent use of \hikanos\ see 8:11.<br />

It is not certa<strong>in</strong> that this period of "considerable days" which<br />

followed <strong>the</strong> trial before Gallio is <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> <strong>the</strong> year and six<br />

months of verse 11 or is <strong>in</strong> addition to it which is most<br />

likely. V<strong>in</strong>dicated as Paul was, <strong>the</strong>re was no reason for haste <strong>in</strong><br />

leav<strong>in</strong>g, though he usually left after such a crisis was passed.<br />

{Took his leave} (\apotaxamenos\). First aorist middle (direct),<br />

old verb, to separate oneself, to bid farewell (Vulgate<br />

_valefacio_), as <strong>in</strong> verse 21; Mr 6:46. {Sailed <strong>the</strong>nce}<br />

(\exeplei\). Imperfect active of \ekple•\, old and common verb,<br />

<strong>in</strong>choative imperfect, started to sail. Only Priscilla and Aquila<br />

are mentioned as his companions though o<strong>the</strong>rs may have been <strong>in</strong><br />

<strong>the</strong> party. {Hav<strong>in</strong>g shorn his head} (\keiramenos t•n kephal•n\).<br />

First aorist middle (causative) of \keir•\, old verb to shear<br />

(sheep) and <strong>the</strong> hair as also <strong>in</strong> 1Co 11:6. The participle is<br />

mascul<strong>in</strong>e and so cannot refer to Priscilla. Aquila comes next to<br />

<strong>the</strong> participle, but s<strong>in</strong>ce mention of Priscilla and Aquila is<br />

paren<strong>the</strong>tical and <strong>the</strong> two o<strong>the</strong>r participles (\prosme<strong>in</strong>as,<br />

apotaxamenos\) refer to Paul it seems clear that this one does<br />

also. {For he had a vow} (\eichen gar euch•n\). Imperfect active<br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/AC18.RWP.html (8 of 14) [28/08/2004 09:07:08 a.m.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!