06.05.2013 Views

Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Acts: Chapter 17]<br />

But "<strong>the</strong> court of ref<strong>in</strong>ed and polished A<strong>the</strong>nians was very<br />

different from <strong>the</strong> rough prov<strong>in</strong>cial magistrates of Philippi, and<br />

<strong>the</strong> philosophers who presented Paul to <strong>the</strong>ir cognizance very<br />

different from <strong>the</strong> mob of Thessalonians" (Rackham). It was all<br />

very polite. {May we know?} (\Dunametha gn•nai\). Can we come to<br />

know (<strong>in</strong>gressive second aorist active <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive). {This new<br />

teach<strong>in</strong>g} (\h• ka<strong>in</strong>• haut• didach•\). On <strong>the</strong> position of \haut•\<br />

see Robertson, _Grammar_, pp. 700f. The question was prompted by<br />

courtesy, sarcasm, or irony. Evidently no def<strong>in</strong>ite charge was<br />

laid aga<strong>in</strong>st Paul.<br />

17:20 {For thou br<strong>in</strong>gest certa<strong>in</strong> strange th<strong>in</strong>gs} (\xenizonta gar<br />

t<strong>in</strong>a eisphereis\). The very verb used by Xenophon (_Mem_. I)<br />

about Socrates. \Xenizonta\ is present active neuter plural<br />

participle of \xeniz•\ and from \xenos\ (verse 18), "th<strong>in</strong>gs<br />

surpris<strong>in</strong>g or shock<strong>in</strong>g us." {We would know <strong>the</strong>refore}<br />

(\boulometha oun gn•nai\). Very polite still, we wish or desire,<br />

and repeat<strong>in</strong>g \gn•nai\ (<strong>the</strong> essential po<strong>in</strong>t).<br />

17:21 {Spent <strong>the</strong>ir time} (\•ukairoun\). Imperfect active of<br />

\eukaire•\. A late word to have opportunity (\eu, kairos\) from<br />

Polybius on. In <strong>the</strong> N.T. only here and Mr 6:31. They had time<br />

for,.etc. This verse is an explanatory paren<strong>the</strong>sis by Luke. {Some<br />

new th<strong>in</strong>g} (\ti ka<strong>in</strong>oteron\). Literally "someth<strong>in</strong>g newer" or<br />

"fresher" than <strong>the</strong> new, <strong>the</strong> very latest, <strong>the</strong> comparative of<br />

\ka<strong>in</strong>os\. Demos<strong>the</strong>nes (_Philipp_. 1. 43) pictures <strong>the</strong> A<strong>the</strong>nians<br />

"<strong>in</strong> <strong>the</strong> agora <strong>in</strong>quir<strong>in</strong>g if anyth<strong>in</strong>g newer is said"<br />

(\punthanomenoi kata t•n agoran ei ti legetai ne•teron\). The new<br />

soon became stale with <strong>the</strong>se itch<strong>in</strong>g and frivolous A<strong>the</strong>nians.<br />

17:22 {Stood <strong>in</strong> <strong>the</strong> midst of <strong>the</strong> Areopagus} (\sta<strong>the</strong>is en mes•i<br />

tou Areiou Pagou\). First aorist passive of \hist•mi\ used of<br />

Peter <strong>in</strong> 2:14. Majestic figure whe<strong>the</strong>r on Mars Hill or <strong>in</strong> <strong>the</strong><br />

Stoa Basilica before <strong>the</strong> Areopagus Court. There would be a crowd<br />

of spectators and philosophers <strong>in</strong> ei<strong>the</strong>r case and Paul seized <strong>the</strong><br />

opportunity to preach Christ to this strange audience as he did<br />

<strong>in</strong> Caesarea before Herod Agrippa and <strong>the</strong> crowd of prom<strong>in</strong>ent<br />

people ga<strong>the</strong>red by Festus for <strong>the</strong> enterta<strong>in</strong>ment. Paul does not<br />

speak as a man on trial, but as one try<strong>in</strong>g to get a hear<strong>in</strong>g for<br />

<strong>the</strong> gospel of Christ. {Somewhat superstitious} (\h•s<br />

deisidaimonesterous\). The Authorized Version has "too<br />

superstitious," <strong>the</strong> American Standard "very religious."<br />

\Deisidaim•n\ is a neutral word (from \deid•\, to fear, and<br />

\daim•n\, deity). The Greeks used it ei<strong>the</strong>r <strong>in</strong> <strong>the</strong> good sense of<br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/AC17.RWP.html (15 of 23) [28/08/2004 09:07:06 a.m.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!