06.05.2013 Views

Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Acts: Chapter 16]<br />

agree<strong>in</strong>g with \autos\, but it is to be supplied with \hoi autou\,<br />

and it was done at once.<br />

16:34 {He brought <strong>the</strong>m up} (\anagag•n\). Second aorist active<br />

participle of \anag•\. It looks as if his house was above <strong>the</strong><br />

prison. The baptism apparently took place <strong>in</strong> <strong>the</strong> pool or tank <strong>in</strong><br />

which he ba<strong>the</strong>d Paul and Silas (De Wette) or <strong>the</strong> rectangular<br />

bas<strong>in</strong> (_impluvium_) <strong>in</strong> <strong>the</strong> court for receiv<strong>in</strong>g <strong>the</strong> ra<strong>in</strong> or even<br />

<strong>in</strong> a swimm<strong>in</strong>g pool or bath (\kolumb•thra\) found with<strong>in</strong> <strong>the</strong> walls<br />

of <strong>the</strong> prison (Ku<strong>in</strong>oel). Meyer: "Perhaps <strong>the</strong> water was <strong>in</strong> <strong>the</strong><br />

court of <strong>the</strong> house; and <strong>the</strong> baptism was that of immersion, which<br />

formed an essential part of <strong>the</strong> symbolism of <strong>the</strong> act." {Set meat}<br />

(\pareth•ken trapezan\). Set a "table" before <strong>the</strong>m with food on<br />

it. They had probably had no food for a day. {With all his house}<br />

(\panoikei\). Adverb, once <strong>in</strong> Plato, though usually \panoiki•i\.<br />

In LXX, but here alone <strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T. It is <strong>in</strong> an amphibolous<br />

position and can be taken ei<strong>the</strong>r with "rejoiced" (\•galliasato\)<br />

or "hav<strong>in</strong>g believed" (\pepisteuk•s\, perfect active participle,<br />

permanent belief), com<strong>in</strong>g between <strong>the</strong>m. The whole household<br />

(family, warden, slaves) heard <strong>the</strong> word of God, believed <strong>in</strong> <strong>the</strong><br />

Lord Jesus, made confession, were baptized, and rejoiced.<br />

Furneaux considers <strong>the</strong> haste <strong>in</strong> baptism here "precipitate" as <strong>in</strong><br />

<strong>the</strong> baptism of <strong>the</strong> eunuch. But why delay?<br />

16:35 {The serjeants} (\tous rhabdouchous\). Fasces-bearers,<br />

regular Greek word (\rhabdos, ech•\) for Lat<strong>in</strong> _lictores_ though<br />

Cicero says that <strong>the</strong>y should carry _baculi_, not _fasces_. Was<br />

this message because of <strong>the</strong> earthquake, <strong>the</strong> <strong>in</strong>fluence of Lydia,<br />

or a belated sense of justice on <strong>the</strong> part of <strong>the</strong> magistrates<br />

(praetors)? Perhaps a bit of all three may be true. The Codex<br />

Bezae expressly says that <strong>the</strong> magistrates "assembled toge<strong>the</strong>r <strong>in</strong><br />

<strong>the</strong> market place and recollect<strong>in</strong>g <strong>the</strong> earthquake that had<br />

happened <strong>the</strong>y were afraid."<br />

16:36 {Now <strong>the</strong>refore} (\nun oun\). Note both particles (time and<br />

<strong>in</strong>ference). It was a simple matter to <strong>the</strong> jailor and he was full<br />

of glee over this happy outcome.<br />

16:37 {Unto <strong>the</strong>m} (\pros autous\). The lictors by <strong>the</strong> jailor. The<br />

reply of Paul is a marvel of brevity and energy, almost every<br />

word has a separate <strong>in</strong>dictment show<strong>in</strong>g <strong>the</strong> utter illegality of<br />

<strong>the</strong> whole proceed<strong>in</strong>g. {They have beaten us} (\deirantes h•mas\).<br />

First aorist active participle of \der•\, old verb to flay, to<br />

sk<strong>in</strong>, to smite. The _Lex Valeria_ B.C. 509 and <strong>the</strong> _Lex Poscia_<br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/AC16.RWP.html (17 of 19) [28/08/2004 09:07:01 a.m.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!