06.05.2013 Views

Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Acts: Chapter 7]<br />

7:33 {Holy ground} (\g• hagia\). The priests were barefooted when<br />

<strong>the</strong>y m<strong>in</strong>istered <strong>in</strong> <strong>the</strong> temple. Moslems enter <strong>the</strong>ir mosques<br />

barefooted today. Cf. Jos 5:15. {Sandal} (\hupod•ma\, bound<br />

under) is here "a distributive s<strong>in</strong>gular" (Hackett). Even <strong>the</strong><br />

ground near <strong>the</strong> bush was "holy," a f<strong>in</strong>e example for Stephen's<br />

argument.<br />

7:34 {I have surely seen} (\id•n eidon\). Imitation of <strong>the</strong> Hebrew<br />

<strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive absolute, (Ex 3:7) "See<strong>in</strong>g I saw" (cf. Heb 6:14).<br />

{The affliction} (\t•n kak•s<strong>in</strong>\). From \kako•\, to treat evilly<br />

(from \kakos\, evil). Old word, here only <strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T. and from<br />

Ex 3:7. {Groan<strong>in</strong>g} (\stenagmou\). Old word from \stenaz•\, to<br />

sigh, to groan. In <strong>the</strong> N.T. only here and Ro 8:26. Root \sten\<br />

<strong>in</strong> our word stentorian. {I am come down} (\kateb•n\). Second<br />

aorist active <strong>in</strong>dicative of \kataba<strong>in</strong>•\, I came down. {To<br />

deliver} (\exelesthai\). Second aorist middle <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive of<br />

\exaire•\, to take out for myself. {I will send} (\aposteil•\).<br />

First aorist active subjunctive (hortatory of \apostell•\, "Let<br />

me send").<br />

7:35 {This Moses} (\Touton ton M•us•n\). Rhetorical repetition<br />

follows this description of Moses (five times, anaphora, besides<br />

<strong>the</strong> use here, six cases of \houtos\ here about Moses: verse 35<br />

twice, 36,37,38,40). Clearly Stephen means to draw a parallel<br />

between Moses and Jesus. They <strong>in</strong> Egypt {denied} (\•rn•santo\)<br />

Moses as now you <strong>the</strong> Jews denied (\•rn•sas<strong>the</strong>\, 3:13) Jesus.<br />

Those <strong>in</strong> Egypt scouted Moses as "ruler and judge" (verses<br />

27,35, \archonta kai dikast•n\) and God "hath sent"<br />

(\apestalken\, perfect active <strong>in</strong>dicative, state of completion)<br />

Moses "both a ruler and a deliverer" (\archonta kai lutr•t•n\) as<br />

Jesus was to be (Lu 1:68; 2:38; Heb 9:12; Tit 2:14). "Ransomer"<br />

or "Redeemer" (\lutr•t•s\) is not found elsewhere, \lutron\<br />

(ransom), \lutro•\, to ransom, and \lutr•sis\, ransom<strong>in</strong>g or<br />

redemption, are found often. In Ac 5:31 Christ is termed<br />

"Pr<strong>in</strong>ce and Saviour." {With <strong>the</strong> hand} (\sun cheiri\). So <strong>the</strong><br />

correct text. The Pharisees had accused Stephen of blasphem<strong>in</strong>g<br />

"aga<strong>in</strong>st Moses and God" (6:11). Stephen here answers that<br />

slander by show<strong>in</strong>g how Moses led <strong>the</strong> people out of Egypt <strong>in</strong><br />

co-operation (\sun\) with <strong>the</strong> hand of <strong>the</strong> Angel of Jehovah.<br />

7:37 {Like unto me} (\h•s eme\). This same passage Peter quoted<br />

to <strong>the</strong> crowd <strong>in</strong> Solomon's Porch (Ac 3:22). Stephen undoubtedly<br />

means to argue that Moses was predict<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Messiah as a prophet<br />

like himself who is no o<strong>the</strong>r than Jesus so that <strong>the</strong>se Pharisees<br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/AC7.RWP.html (10 of 18) [28/08/2004 09:06:33 a.m.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!