06.05.2013 Views

Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Acts: Chapter 7]<br />

\sophiz•\, old verb, to make wise, to become wise, <strong>the</strong>n to play<br />

<strong>the</strong> sophist), perfective use of \kata\. In <strong>the</strong> LXX, but here only<br />

<strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T. To use fraud, craft, deceit. {That <strong>the</strong>y should cast<br />

out <strong>the</strong>ir babes} (\tou poie<strong>in</strong> ta breph• ek<strong>the</strong>ta\). \Tou poie<strong>in</strong>\<br />

(genitive of <strong>the</strong> articular present <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive) can be ei<strong>the</strong>r<br />

design or result. The Revised Version here takes it as purpose<br />

while <strong>the</strong> Authorized as result. In ei<strong>the</strong>r case Pharaoh required<br />

<strong>the</strong> Israelites to expose <strong>the</strong>ir children to death, a possible<br />

practice done voluntarily <strong>in</strong> hea<strong>the</strong>n Ch<strong>in</strong>a and by hea<strong>the</strong>n <strong>in</strong><br />

so-called Christian lands. But <strong>the</strong> Israelites fought aga<strong>in</strong>st such<br />

an <strong>in</strong>iquity. The word \ek<strong>the</strong>ta\ (exposed, cast out) is a verbal<br />

adjective from \ektith•mi\. It is an old word, but here only <strong>in</strong><br />

<strong>the</strong> N.T. and not <strong>in</strong> <strong>the</strong> LXX. {To <strong>the</strong> end <strong>the</strong>y might not live}<br />

(\eis to m• z•ogoneisthai\). Purpose with \eis\ and <strong>the</strong> articular<br />

<strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive (present middle). This compound verb is from<br />

\z•ogonos\ (from \z•os\, alive, and \gen•\, to bear) and is used<br />

by late writers and <strong>the</strong> LXX. It is three times <strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T. (here,<br />

Lu 17:33; 1Ti 6:13) <strong>in</strong> <strong>the</strong> sense to preserve alive.<br />

7:20 {Exceed<strong>in</strong>g fair} (\asteios t•i <strong>the</strong>•i\). Ethical dative, fair<br />

to God (as God looked at him). \Asteios\ is from \astu\, city,<br />

and so means "of <strong>the</strong> city," with city manners and polish. Old<br />

word, only twice <strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T. (here and Heb 11:23) and both<br />

times about Moses and taken from Ex 2:2. {He was nourished}<br />

(\anetraph•\). Second aorist passive <strong>in</strong>dicative of \anatreph•\.<br />

He was brought up at home for three months <strong>in</strong> defiance of <strong>the</strong> new<br />

Pharaoh.<br />

7:21 {When he was cast out} (\ekte<strong>the</strong>ntos autou\). Genitive<br />

absolute with first aorist passive participle of \ektith•mi\.<br />

{Took up} (\aneilato\). Second aorist middle <strong>in</strong>dicative (with<br />

first aorist vowel \a\ <strong>in</strong>stead of \e\ as often <strong>in</strong> <strong>the</strong> _Ko<strong>in</strong>•_) of<br />

\anaire•\, common <strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T. <strong>in</strong> <strong>the</strong> sense of take up and make<br />

away with, to kill as <strong>in</strong> verse 28, but here only <strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T. <strong>in</strong><br />

<strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al sense of tak<strong>in</strong>g up from <strong>the</strong> ground and with <strong>the</strong><br />

middle voice (for oneself). Quoted here from Ex 2:5. The word<br />

was used of old for pick<strong>in</strong>g up exposed children as here. V<strong>in</strong>cent<br />

quotes Aristophanes (_Clouds_, 531): "I exposed (<strong>the</strong> child), and<br />

some o<strong>the</strong>r women, hav<strong>in</strong>g taken it, adopted (\aneileto\) it."<br />

Vulgate has _sustulit_. "Adopted" is <strong>the</strong> idea here. "After <strong>the</strong><br />

birth of a child <strong>the</strong> fa<strong>the</strong>r took it up to his bosom, if he meant<br />

to rear it; o<strong>the</strong>rwise it was doomed to perish" (Hackett).<br />

{Nourished him for her own son} (\anethrepsato auton heaut•i eis<br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/AC7.RWP.html (6 of 18) [28/08/2004 09:06:33 a.m.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!