06.05.2013 Views

Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Mat<strong>the</strong>w: Chapter 8].<br />

imperfect) at once to Jesus at table <strong>in</strong> gratitude and love.<br />

8:16 {When even was come} (\opsias genomen•s\). Genitive<br />

absolute. A beautiful sunset scene at <strong>the</strong> close of <strong>the</strong> Sabbath<br />

day (Mr 1:21). Then <strong>the</strong> crowds came as Jesus stood <strong>in</strong> <strong>the</strong> door<br />

of Peter's house (Mr 1:33; Mt 8:14) as all <strong>the</strong> city ga<strong>the</strong>red<br />

<strong>the</strong>re with <strong>the</strong> sick, "all those who had it bad" (see on ¯Mt<br />

4:24) and he healed <strong>the</strong>m "with a word" (\log•i\). It was a never<br />

to be forgotten memory for those who saw it.<br />

8:17 {Himself took our <strong>in</strong>firmities and bare our diseases} (\autos<br />

tas as<strong>the</strong>neias elaben kai tas nosous ebastasen\). A quotation<br />

from Isa 53:4. It is not clear <strong>in</strong> what sense Mat<strong>the</strong>w applies<br />

<strong>the</strong> words <strong>in</strong> Isaiah whe<strong>the</strong>r <strong>in</strong> <strong>the</strong> precise sense of <strong>the</strong> Hebrew or<br />

<strong>in</strong> an <strong>in</strong>dependent manner. Moffatt translates it: "He took away<br />

our sicknesses, and bore <strong>the</strong> burden of our diseases." Goodspeed<br />

puts it: "He took our sickness and carried away our diseases."<br />

Deissmann (_Bible Studies_, pp. 102f.) th<strong>in</strong>ks that Mat<strong>the</strong>w has<br />

made a free <strong>in</strong>terpretation of <strong>the</strong> Hebrew, has discarded <strong>the</strong><br />

translation of <strong>the</strong> Septuag<strong>in</strong>t, and has transposed <strong>the</strong> two Hebrew<br />

verbs so that Mat<strong>the</strong>w means: "He took upon himself our pa<strong>in</strong>s, and<br />

bore our diseases." Plummer holds that "It is impossible, and<br />

also unnecessary, to understand what <strong>the</strong> Evangelist understood by<br />

'took ' (\elaben\) and 'bare' (\ebastasen\). It at least must<br />

mean that Christ removed <strong>the</strong>ir suffer<strong>in</strong>gs from <strong>the</strong> sufferers. He<br />

can hardly have meant that <strong>the</strong> diseases were transferred to<br />

Christ." \Bastaz•\ occurs freely <strong>in</strong> <strong>the</strong> papyri with <strong>the</strong> sense of<br />

lift, carry, endure, carry away (<strong>the</strong> commonest mean<strong>in</strong>g, Moulton<br />

and Milligan, _Vocabulary_), pilfer. In Mt 3:11 we have <strong>the</strong><br />

common vernacular use to take off sandals. The Attic Greek did<br />

not use it <strong>in</strong> <strong>the</strong> sense of carry<strong>in</strong>g off. "This passage is <strong>the</strong><br />

cornerstone of <strong>the</strong> faith-cure <strong>the</strong>ory, which claims that <strong>the</strong><br />

atonement of Christ <strong>in</strong>cludes provision for _bodily_ no less than<br />

for spiritual heal<strong>in</strong>g, and <strong>the</strong>refore <strong>in</strong>sists on translat<strong>in</strong>g 'took<br />

away'" (V<strong>in</strong>cent). We have seen that <strong>the</strong> word \bastaz•\ will<br />

possibly allow that mean<strong>in</strong>g, but I agree with McNeile: "The<br />

passage, _as Mt. employs it_, has no bear<strong>in</strong>g on <strong>the</strong> doctr<strong>in</strong>e of<br />

<strong>the</strong> atonement." But Jesus does show his sympathy with us.<br />

"Christ's sympathy with <strong>the</strong> sufferers was so <strong>in</strong>tense that he<br />

really felt <strong>the</strong>ir weaknesses and pa<strong>in</strong>s." In our burdens Jesus<br />

steps under <strong>the</strong> load with us and helps us to carry on.<br />

8:19 {A scribe} (\heis grammateus\). One (\heis\)="a," <strong>in</strong>def<strong>in</strong>ite<br />

article. Already a disciple as shown by "ano<strong>the</strong>r of <strong>the</strong><br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/MT8.RWP.html (3 of 7) [28/08/2004 09:03:03 a.m.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!