06.05.2013 Views

Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Luke: Chapter 24].<br />

\homile•\, old and common verb (from \homilos\, <strong>in</strong> company with).<br />

In <strong>the</strong> N.T. only here (and verse 15) and Ac 20:11; 24:26. Our<br />

word homiletics is derived from this word for preach<strong>in</strong>g was at<br />

first largely conversational <strong>in</strong> style and not declamatory.<br />

24:15 {While <strong>the</strong>y communed and questioned toge<strong>the</strong>r} (\en t•i<br />

homile<strong>in</strong> autous kai sunz•te<strong>in</strong>\). Same idiom as <strong>in</strong> verse 14,<br />

which see. Note \sunz•te<strong>in</strong>\; each questioned <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r. {Jesus<br />

himself} (\autos I•sous\). In actual person. {Went with <strong>the</strong>m}<br />

(\suneporeueto autois\). Imperfect middle, was go<strong>in</strong>g along with<br />

<strong>the</strong>m.<br />

24:16 {Were holden that <strong>the</strong>y should not know him} (\ekratounto<br />

tou m• epign•nai auton\). Imperfect passive of \krate•\,<br />

cont<strong>in</strong>ued be<strong>in</strong>g held, with <strong>the</strong> ablative case of <strong>the</strong> articular<br />

<strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive, "from recogniz<strong>in</strong>g him," from know<strong>in</strong>g him fully<br />

(\epi-gn•nai\, <strong>in</strong>gressive aorist of \epig<strong>in</strong>•sko\). The \m•\ is a<br />

redundant negative after <strong>the</strong> negative idea <strong>in</strong> \ekratounto\.<br />

24:17 {That you have with ano<strong>the</strong>r} (\hous antiballete pros<br />

all•lous\). \Anti-ball•\ is an old verb and means to throw <strong>in</strong><br />

turn, back and forth like a ball, from one to ano<strong>the</strong>r, a<br />

beautiful picture of conversation as a game of words. Only here<br />

<strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T. {They stood still} (\estath•san\). First aorist<br />

passive of \hist•mi\, <strong>in</strong>transitive. They stopped. {Look<strong>in</strong>g sad}<br />

(\skuthr•poi\). This is <strong>the</strong> correct text. It is an old adjective<br />

from \skuthros\, gloomy and \ops\, countenance. Only here <strong>in</strong> <strong>the</strong><br />

N.T.<br />

24:18 {Dost thou alone sojourn?} (\su monos paroikeis;\). \Monos\<br />

is predicate adjective. "Hast thou been dwell<strong>in</strong>g alone (all by<br />

thyself)?" {And not know?} (\kai ouk egn•s;\). Second aorist<br />

active <strong>in</strong>dicative and difficult to put <strong>in</strong>to English as <strong>the</strong> aorist<br />

often is. The verb \paroike•\ means to dwell beside one, <strong>the</strong>n as<br />

a stranger like \paroikoi\ (Eph 2:19). In Jerusalem everybody<br />

was talk<strong>in</strong>g about Jesus.<br />

24:21 {But we hoped} (\h•meis de •lpizomen\). Imperfect active,<br />

we were hop<strong>in</strong>g. Note emphasis <strong>in</strong> \h•meis\ (we). {Redeem}<br />

(\lutrousthai\). From <strong>the</strong> bondage of Rome, no doubt. {Yea and<br />

beside all this} (\alla ge kai sun p•s<strong>in</strong> toutois\). Particles<br />

pile up to express <strong>the</strong>ir emotions. {Yea} (\alla\ here<br />

affirmative, as <strong>in</strong> verse 22, not adversative) at least (\ge\)<br />

also (\kai\) toge<strong>the</strong>r with all <strong>the</strong>se th<strong>in</strong>gs (\sun p•s<strong>in</strong><br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU24.RWP.html (3 of 8) [28/08/2004 09:05:59 a.m.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!