Word Pictures in the New Testament - David Cox
Word Pictures in the New Testament - David Cox Word Pictures in the New Testament - David Cox
Word Pictures in the NT [Luke: Chapter 23] auton\). Being also himself in Jerusalem. Present active participle of \eimi\. 23:8 {Was exceeding glad} (\echar• lian\). Second aorist passive indicative of \chair•\, ingressive aorist, became glad. {Of a long time} (\ex hikan•n chron•n\). For this idiom see 8:27; 20:9; Ac 8:11). {He hoped} (\•lpizen\). Imperfect active. He was still hoping. He had long ago gotten over his fright that Jesus was John the Baptist come to life again ( 9:7-9). {Done} (\ginomenon\). Present middle participle. He wanted to see a miracle happening like a stunt of a sleight-of-hand performer. 23:9 {He questioned} (\ep•r•t•\). Imperfect active, kept on questioning. {In many words} (\en logois hikanois\). Same use of \hikanos\ as in verse 8. 23:10 {Stood} (\hist•keisan\). Second perfect active intransitive of \hist•mi\ with sense of imperfect. They stood by while Herod quizzed Jesus and when he refused to answer, they broke loose with their accusations like a pack of hounds with full voice (\euton•s\, adverb from adjective \eutonos\, from \eu\, well, and \tein•\, to stretch, well tuned). Old word, but in the N.T. only here and Ac 18:28. 23:11 {Set him at nought} (\exouthen•sas\). First aorist active participle from \exouthene•\, to count as nothing, to treat with utter contempt, as zero. {Arraying him in gorgeous apparel} (\peribal•n esth•ta lampran\). Second aorist active participle of \periball•\, to fling around one. \Lampran\ is brilliant, shining as in Jas 2:2, so different from the modest dress of the Master. This was part of the shame. 23:12 {For before they were at enmity between themselves} (\proup•rchon gar en echthr•i ontes pros heautous\). A periphrastic imperfect of the double compound \prouperch•\, an old verb, to exist (\huparch•\) previously (\pro-\), here alone in the N.T., with \ontes\ (participle of \eimi\) added. 23:13 {Called together} (\sunkalesamenos\). First aorist middle participle (to himself). Pilate included "the people" in the hope that Jesus might have some friends among them. 23:14 {As one that perverteth the people} (\h•s apostrephonta ton laon\). Pilate here condenses the three charges in verse 2 into http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU23.RWP.html (3 of 11) [28/08/2004 09:05:57 a.m.]
Word Pictures in the NT [Luke: Chapter 23] one (Plummer). He uses a more common compound of \streph•\ here, \apostreph•\, to turn away from, to seduce, to mislead, whereas \diastreph•\ in verse 2 has more the notion of disturbing (turning this way and that). Note the use of \h•s\ with the particle, the alleged reason. Pilate understands the charge against Jesus to be that he is a revolutionary agitator and a dangerous rival to Caesar, treason in plain words. {Having examined him before you} (\en•pion hum•n anakrinas\). Right before your eyes I have given him a careful examination (\ana\) up and down, \krin•\, to judge, sift. Old and common verb in the general sense and in the forensic sense as here and which Luke alone has in the N.T. ( Lu 23:14; 4:9; 12:19; 28:18; Ac 24:8) except 1Co 9:3. {Whereof} (\h•n\). Attraction of the relative \ha\ to the case (genitive) of the unexpressed antecedent \tout•n\. 23:15 {No nor yet} (\all' oude\). But not even. {Hath been done by him} (\estin pepragmenon aut•i\). Periphrastic perfect passive indicative of \prass•\, common verb, to do. The case of \aut•i\ can be regarded as either the dative or the instrumental (Robertson, _Grammar_, pp. 534,542). 23:16 {Chastise} (\paideusas\). First aorist active participle of \paideu•\, to train a child (\pais\), and then, as a part of the training, punishment. Our English word chasten is from the Latin _castus_, pure, chaste, and means to purify (cf. Heb 12:6f.). Perhaps Pilate may have split a hair over the word as Wycliff puts it: "I shall deliver him amended." But, if Jesus was innocent, Pilate had no doubt to "chastise" him to satisfy a mob. Verse 17 is omitted by Westcott and Hort as from Mr 15:6; Mt 27:15. 23:18 {All together} (\panpl•thei\). An adverb from the adjective \panpl•th•s\, all together. Used by Dio Cassius. Only here in the N.T. {Away} (\aire\). Present active imperative, Take him on away and keep him away as in Ac 21:36; 22:22, of Paul. But {release} (\apoluson\) is first aorist active imperative, do it now and at once. 23:19 {Insurrection} (\stasin\). An old word for sedition, standing off, the very charge made against Jesus (and untrue). If Jesus had raised insurrection against Caesar, these accusers would have rallied to his standard. {And for murder} (\kai phonon\). They cared nought for this. In fact, the murderer was http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU23.RWP.html (4 of 11) [28/08/2004 09:05:57 a.m.]
- Page 545 and 546: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 547 and 548: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 549 and 550: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 551 and 552: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 553 and 554: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 555 and 556: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 557 and 558: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 559 and 560: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 561 and 562: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 563 and 564: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 565 and 566: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 567 and 568: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 569 and 570: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 571 and 572: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 573 and 574: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 575 and 576: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 577 and 578: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 579 and 580: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 581 and 582: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 583 and 584: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 585 and 586: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 587 and 588: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 589 and 590: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 591 and 592: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 593 and 594: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 595: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 599 and 600: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 601 and 602: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 603 and 604: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 605 and 606: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 607 and 608: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 609 and 610: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 611 and 612: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 613 and 614: Word Pictures in the NT [Acts: Chap
- Page 615 and 616: Word Pictures in the NT [Acts: Chap
- Page 617 and 618: Word Pictures in the NT [Acts: Chap
- Page 619 and 620: Word Pictures in the NT [Acts: Chap
- Page 621 and 622: Word Pictures in the NT [Acts: Chap
- Page 623 and 624: Word Pictures in the NT [Acts: Chap
- Page 625 and 626: Word Pictures in the NT [Acts: Chap
- Page 627 and 628: Word Pictures in the NT [Acts: Chap
- Page 629 and 630: Word Pictures in the NT [Acts: Chap
- Page 631 and 632: Word Pictures in the NT [Acts: Chap
- Page 633 and 634: Word Pictures in the NT [Acts: Chap
- Page 635 and 636: Word Pictures in the NT [Acts: Chap
- Page 637 and 638: Word Pictures in the NT [Acts: Chap
- Page 639 and 640: Word Pictures in the NT [Acts: Chap
- Page 641 and 642: Word Pictures in the NT [Acts: Chap
- Page 643 and 644: Word Pictures in the NT [Acts: Chap
- Page 645 and 646: Word Pictures in the NT [Acts: Chap
<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Luke: Chapter 23]<br />
one (Plummer). He uses a more common compound of \streph•\ here,<br />
\apostreph•\, to turn away from, to seduce, to mislead, whereas<br />
\diastreph•\ <strong>in</strong> verse 2 has more <strong>the</strong> notion of disturb<strong>in</strong>g<br />
(turn<strong>in</strong>g this way and that). Note <strong>the</strong> use of \h•s\ with <strong>the</strong><br />
particle, <strong>the</strong> alleged reason. Pilate understands <strong>the</strong> charge<br />
aga<strong>in</strong>st Jesus to be that he is a revolutionary agitator and a<br />
dangerous rival to Caesar, treason <strong>in</strong> pla<strong>in</strong> words. {Hav<strong>in</strong>g<br />
exam<strong>in</strong>ed him before you} (\en•pion hum•n anakr<strong>in</strong>as\). Right<br />
before your eyes I have given him a careful exam<strong>in</strong>ation (\ana\)<br />
up and down, \kr<strong>in</strong>•\, to judge, sift. Old and common verb <strong>in</strong> <strong>the</strong><br />
general sense and <strong>in</strong> <strong>the</strong> forensic sense as here and which Luke<br />
alone has <strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T. ( Lu 23:14; 4:9; 12:19; 28:18; Ac 24:8)<br />
except 1Co 9:3. {Whereof} (\h•n\). Attraction of <strong>the</strong> relative<br />
\ha\ to <strong>the</strong> case (genitive) of <strong>the</strong> unexpressed antecedent<br />
\tout•n\.<br />
23:15 {No nor yet} (\all' oude\). But not even. {Hath been done<br />
by him} (\est<strong>in</strong> pepragmenon aut•i\). Periphrastic perfect passive<br />
<strong>in</strong>dicative of \prass•\, common verb, to do. The case of \aut•i\<br />
can be regarded as ei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> dative or <strong>the</strong> <strong>in</strong>strumental<br />
(Robertson, _Grammar_, pp. 534,542).<br />
23:16 {Chastise} (\paideusas\). First aorist active participle of<br />
\paideu•\, to tra<strong>in</strong> a child (\pais\), and <strong>the</strong>n, as a part of <strong>the</strong><br />
tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g, punishment. Our English word chasten is from <strong>the</strong> Lat<strong>in</strong><br />
_castus_, pure, chaste, and means to purify (cf. Heb 12:6f.).<br />
Perhaps Pilate may have split a hair over <strong>the</strong> word as Wycliff<br />
puts it: "I shall deliver him amended." But, if Jesus was<br />
<strong>in</strong>nocent, Pilate had no doubt to "chastise" him to satisfy a mob.<br />
Verse 17 is omitted by Westcott and Hort as from Mr 15:6; Mt<br />
27:15.<br />
23:18 {All toge<strong>the</strong>r} (\panpl•<strong>the</strong>i\). An adverb from <strong>the</strong> adjective<br />
\panpl•th•s\, all toge<strong>the</strong>r. Used by Dio Cassius. Only here <strong>in</strong> <strong>the</strong><br />
N.T. {Away} (\aire\). Present active imperative, Take him on away<br />
and keep him away as <strong>in</strong> Ac 21:36; 22:22, of Paul. But {release}<br />
(\apoluson\) is first aorist active imperative, do it now and at<br />
once.<br />
23:19 {Insurrection} (\stas<strong>in</strong>\). An old word for sedition,<br />
stand<strong>in</strong>g off, <strong>the</strong> very charge made aga<strong>in</strong>st Jesus (and untrue). If<br />
Jesus had raised <strong>in</strong>surrection aga<strong>in</strong>st Caesar, <strong>the</strong>se accusers<br />
would have rallied to his standard. {And for murder} (\kai<br />
phonon\). They cared nought for this. In fact, <strong>the</strong> murderer was<br />
http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU23.RWP.html (4 of 11) [28/08/2004 09:05:57 a.m.]