Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox Word Pictures in the New Testament - David Cox

davidcox.com.mx
from davidcox.com.mx More from this publisher
06.05.2013 Views

Word Pictures in the NT [Luke: Chapter 20]. assertion. 20:7 {That they knew not} (\m• eidenai\). Accusative and infinitive in indirect assertion again with the negative \m•\ rather than \ou\. 20:9 {Vineyard} (\ampel•na\). Late word from \ampelos\ (vine), place of vines. So in Mr 12:1; Mt 21:33. {Let it out} (\exedeto\). Second aorist middle of \ekdid•mi\, but with variable vowel \e\ in place of \o\ of the stem \do\ (\exedoto\). Same form in Mark and Matthew. {For a long time} (\chronous hikanous\). Accusative of extent of time, considerable times or periods of time. Not in Mark and Matthew, though all three have \aped•m•sen\ (went off from home). See on ¯Lu 7:6 for \hikanos\. 20:10 {At the season} (\kair•i\). The definite season for the fruit like \ho kairos t•n karp•n\ (Mt 21:34). That they should give (\hina d•sousin\). Future indicative with \hina\ for purpose like the aorist subjunctive, though not so frequent. 20:11 {He sent yet another} (\prosetheto heteron pempsai\). Literally, {he added to send another}. A clear Hebraism repeated in verse 12 and also in 19:11. 20:12 {They wounded} (\traumatisantes\). First aorist active participle of \traumatiz•\. An old verb, from \trauma\, a wound, but in the N.T. only here and Ac 19:16. 20:13 {What shall I do?} (\Ti poi•s•;\). Deliberative future indicative or aorist subjunctive (same form). This detail only in Luke. Note the variations in all three Gospels. All three have "will reverence" (\entrap•sontai\) for which see Matthew and Mark. {It may be} (\is•s\). Perhaps, from \isos\, equal. Old adverb, but only here in the N.T. 20:14 {That the inheritance may be ours} (\hina h•m•n gen•tai h• kl•ronomia\). That the inheritance may become (\gen•tai\, second aorist middle subjunctive of \ginomai\). Here Mt 21:39 has \sch•men\ "let us get, ingressive aorist active subjunctive." Cf. \ech•men\, present subjunctive of the same verb \ech•\ in Ro 5:1; Mr 12:7 has "and it will be ours" (\estai\). 20:16 {God forbid} (\m• genoito\). Optative of wish about the future with \m•\. Literally, {may it not happen}. No word "God" http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU20.RWP.html (2 of 7) [28/08/2004 09:05:51 a.m.]

Word Pictures in the NT [Luke: Chapter 20]. in the Greek. This was the pious protest of the defeated members of the Sanhedrin who began to see the turn of the parable against themselves. 20:17 {He looked upon them} (\emblepsas autois\). Not in Mark and Matthew. First aorist active participle of \emblep•\, to look on. It was a piercing glance. The scripture quoted is from Ps 118:22 and is in Mr 11:10; Mt 21:42, which see for the inverted attraction of the case \lithon\ (stone) to that of the relative \hon\ (which). 20:18 {Shall be broken to pieces} (\sunthlasth•setai\). Future passive indicative of \sunthla•\, a rather late compound, only here in the N.T. unless Mt 21:44 is genuine. It means to shatter. {Will scatter him as dust} (\likm•sei\). From \likma•\, an old verb to winnow and then to grind to powder. Only here in the N.T. unless in Mt 21:44 is genuine, which see. 20:19 {To lay hands on him} (\epibalein ep' auton tas cheiras\). Second aorist active infinitive of \epiball•\, an old verb and either transitively as here or intransitively as in Mr 4:37. Vivid picture here where Mr 12:12; Mt 21:46 has "to seize" (\krat•sai\). {In that very hour} (\en aut•i t•i h•r•i\). Luke's favourite idiom, in the hour itself. Not in Mark or Matthew and shows that the Sanhedrin were angry enough to force the climax then. {And they feared} (\kai ephob•th•san\). Adversative use of \kai\ = but they feared. Hence they refrained. {For they perceived} (\egn•san gar\). The reason for their rage. Second aorist active indicative of \gin•sk•\. {Against them} (\pros autous\). As in Mr 12:12. The cap fitted them and they saw it. 20:20 {They watched him} (\parat•r•santes\). First aorist active participle of \parat•re•\, a common Greek verb to watch on the side or insidiously or with evil intent as in Lu 6:7 (\paret•rounto\) of the scribes and Pharisees. See on ¯Mr 3:2. There is no "him" in the Greek. They were watching their chance. {Spies} (\enkathetous\). An old verbal adjective from \enkathi•mi\, to send down in or secretly. It means liers in wait who are suborned to spy out, one who is hired to trap one by crafty words. Only here in the N.T. {Feigned themselves} (\hupokrinomenous heautous\). Hypocritically professing to be "righteous" (\dikaious\). "They posed as scrupulous persons with a difficulty of conscience" (Plummer). {That they might take hold of his speech} (\hina epilab•ntai autou logou\). Second aorist http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU20.RWP.html (3 of 7) [28/08/2004 09:05:51 a.m.]

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Luke: Chapter 20].<br />

<strong>in</strong> <strong>the</strong> Greek. This was <strong>the</strong> pious protest of <strong>the</strong> defeated members<br />

of <strong>the</strong> Sanhedr<strong>in</strong> who began to see <strong>the</strong> turn of <strong>the</strong> parable aga<strong>in</strong>st<br />

<strong>the</strong>mselves.<br />

20:17 {He looked upon <strong>the</strong>m} (\emblepsas autois\). Not <strong>in</strong> Mark and<br />

Mat<strong>the</strong>w. First aorist active participle of \emblep•\, to look on.<br />

It was a pierc<strong>in</strong>g glance. The scripture quoted is from Ps<br />

118:22 and is <strong>in</strong> Mr 11:10; Mt 21:42, which see for <strong>the</strong><br />

<strong>in</strong>verted attraction of <strong>the</strong> case \lithon\ (stone) to that of <strong>the</strong><br />

relative \hon\ (which).<br />

20:18 {Shall be broken to pieces} (\sunthlasth•setai\). Future<br />

passive <strong>in</strong>dicative of \sunthla•\, a ra<strong>the</strong>r late compound, only<br />

here <strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T. unless Mt 21:44 is genu<strong>in</strong>e. It means to<br />

shatter. {Will scatter him as dust} (\likm•sei\). From \likma•\,<br />

an old verb to w<strong>in</strong>now and <strong>the</strong>n to gr<strong>in</strong>d to powder. Only here <strong>in</strong><br />

<strong>the</strong> N.T. unless <strong>in</strong> Mt 21:44 is genu<strong>in</strong>e, which see.<br />

20:19 {To lay hands on him} (\epibale<strong>in</strong> ep' auton tas cheiras\).<br />

Second aorist active <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive of \epiball•\, an old verb and<br />

ei<strong>the</strong>r transitively as here or <strong>in</strong>transitively as <strong>in</strong> Mr 4:37.<br />

Vivid picture here where Mr 12:12; Mt 21:46 has "to seize"<br />

(\krat•sai\). {In that very hour} (\en aut•i t•i h•r•i\). Luke's<br />

favourite idiom, <strong>in</strong> <strong>the</strong> hour itself. Not <strong>in</strong> Mark or Mat<strong>the</strong>w and<br />

shows that <strong>the</strong> Sanhedr<strong>in</strong> were angry enough to force <strong>the</strong> climax<br />

<strong>the</strong>n. {And <strong>the</strong>y feared} (\kai ephob•th•san\). Adversative use of<br />

\kai\ = but <strong>the</strong>y feared. Hence <strong>the</strong>y refra<strong>in</strong>ed. {For <strong>the</strong>y<br />

perceived} (\egn•san gar\). The reason for <strong>the</strong>ir rage. Second<br />

aorist active <strong>in</strong>dicative of \g<strong>in</strong>•sk•\. {Aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong>m} (\pros<br />

autous\). As <strong>in</strong> Mr 12:12. The cap fitted <strong>the</strong>m and <strong>the</strong>y saw it.<br />

20:20 {They watched him} (\parat•r•santes\). First aorist active<br />

participle of \parat•re•\, a common Greek verb to watch on <strong>the</strong><br />

side or <strong>in</strong>sidiously or with evil <strong>in</strong>tent as <strong>in</strong> Lu 6:7<br />

(\paret•rounto\) of <strong>the</strong> scribes and Pharisees. See on ¯Mr 3:2.<br />

There is no "him" <strong>in</strong> <strong>the</strong> Greek. They were watch<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir chance.<br />

{Spies} (\enka<strong>the</strong>tous\). An old verbal adjective from<br />

\enkathi•mi\, to send down <strong>in</strong> or secretly. It means liers <strong>in</strong> wait<br />

who are suborned to spy out, one who is hired to trap one by<br />

crafty words. Only here <strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T. {Feigned <strong>the</strong>mselves}<br />

(\hupokr<strong>in</strong>omenous heautous\). Hypocritically profess<strong>in</strong>g to be<br />

"righteous" (\dikaious\). "They posed as scrupulous persons with<br />

a difficulty of conscience" (Plummer). {That <strong>the</strong>y might take hold<br />

of his speech} (\h<strong>in</strong>a epilab•ntai autou logou\). Second aorist<br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU20.RWP.html (3 of 7) [28/08/2004 09:05:51 a.m.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!