Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox Word Pictures in the New Testament - David Cox

davidcox.com.mx
from davidcox.com.mx More from this publisher
06.05.2013 Views

Word Pictures in the NT [Luke: Chapter 19]. [Table of Contents] [Previous] [Next] http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU19.RWP.html (9 of 9) [28/08/2004 09:05:50 a.m.] Word Pictures in the New Testament (Luke: Chapter 19)

Word Pictures in the NT [Luke: Chapter 20]. [Table of Contents] [Previous] [Next] 20:1 {On one of the days} (\en mi•i t•n h•mer•n\). Luke's favourite way of indicating time. It was the last day of the temple teaching (Tuesday). Lu 20:1-19 is to be compared with Mr 11:27-12:12; Mt 21:23-46. {There came upon him} (\epest•san\). Second aorist active indicative, ingressive aorist of \ephist•mi\, old and common verb, stood up against him, with the notion of sudden appearance. These leaders (cf. 19:47) had determined to attack Jesus on this morning, both Sadducees (chief priests) and Pharisees (scribes), a formal delegation from the Sanhedrin. 20:2 {Tell us} (\eipon h•min\). Luke adds these words to what Mark and Matthew have. Second aorist active imperative for the old form \eipe\ and with ending \-on\ of the first aorist active. Westcott and Hort punctuate the rest of the sentence as an indirect question after \eipon\, but the Revised Version puts a semicolon after "us" and retains the direct question. The Greek manuscripts have no punctuation. 20:3 {Question} (\logon\). Literally, word. So in Mr 11:29; Mt 21:24. 20:5 {They reasoned with themselves} (\sunelogisanto\). First aorist middle of \sullogizomai\, to bring together accounts, an old word, only here in the N.T. Mark and Matthew have \dielogizonto\ (imperfect middle of \dialogizomai\, a kindred verb, to reckon between one another, confer). This form (\dielogizonto\) in verse 14 below. {If we shall say} (\ean eip•men\). Third-class condition with second aorist active subjunctive. Suppose we say! So in verse 6. 20:6 {Will stone us} (\katalithasei\). Late verb and here only in the N.T. Literally, will throw stones down on us, stone us down, overwhelm us with stones. {They be persuaded} (\pepeismenos estin\). Periphrastic perfect passive indicative of \peith•\, to persuade, a settled state of persuasion, "is persuaded" (no reason for use of "be" here). {That John was a prophet} (\I•an•n proph•t•n einai\). Accusative and infinitive in indirect http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU20.RWP.html (1 of 7) [28/08/2004 09:05:51 a.m.] Word Pictures in the New Testament (Luke: Chapter 20)

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Luke: Chapter 19].<br />

[Table of Contents]<br />

[Previous] [Next]<br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU19.RWP.html (9 of 9) [28/08/2004 09:05:50 a.m.]<br />

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>New</strong> <strong>Testament</strong><br />

(Luke: Chapter 19)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!