Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox Word Pictures in the New Testament - David Cox

davidcox.com.mx
from davidcox.com.mx More from this publisher
06.05.2013 Views

Word Pictures in the NT [Matthew: Chapter 6]. Greek obscures the gender. We have no way of knowing whether it is \ho pon•ros\ (the evil one) or \to pon•ron\ (the evil thing). And if it is masculine and so \ho pon•ros\, it can either refer to the devil as the Evil One _par excellence_ or the evil man whoever he may be who seeks to do us ill. The word \pon•ros\ has a curious history coming from \ponos\ (toil) and \pone•\ (to work). It reflects the idea either that work is bad or that this particular work is bad and so the bad idea drives out the good in work or toil, an example of human depravity surely. The Doxology is placed in the margin of the Revised Version. It is wanting in the oldest and best Greek manuscripts. The earliest forms vary very much, some shorter, some longer than the one in the Authorized Version. The use of a doxology arose when this prayer began to be used as a liturgy to be recited or to be chanted in public worship. It was not an original part of the Model Prayer as given by Jesus. 6:14 {Trespasses} (\parapt•mata\). This is no part of the Model Prayer. The word "trespass" is literally "falling to one side," a lapse or deviation from truth or uprightness. The ancients sometimes used it of intentional falling or attack upon one's enemy, but "slip" or "fault" (Ga 6:1) is the common New Testament idea. \Parabasis\ (Ro 5:14) is a positive violation, a transgression, conscious stepping aside or across. 6:16 {Of a sad countenance} (\skuthr•poi\). Only here and Lu 24:17 in the N.T. It is a compound of \skuthros\ (sullen) and \ops\ (countenance). These actors or hypocrites "put on a gloomy look" (Goodspeed) and, if necessary, even "disfigure their faces" (\aphanizousin ta pros•pa aut•n\), that they may look like they are fasting. It is this pretence of piety that Jesus so sharply ridicules. There is a play on the Greek words \aphanizousi\ (disfigure) and \phan•sin\ (figure). They conceal their real looks that they may seem to be fasting, conscious and pretentious hypocrisy. 6:18 {In secret} (\en t•i kruphai•i\). Here as in 6:4,6 the Textus Receptus adds \en t•i phaner•i\ (openly), but it is not genuine. The word \kruphaios\ is here alone in the New Testament, but occurs four times in the Septuagint. 6:19 {Lay not up for yourselves treasures} (\m• th•saurizete humin th•saurous\). Do not have this habit (\m•\ and the present http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/MT6.RWP.html (5 of 9) [28/08/2004 09:03:00 a.m.]

Word Pictures in the NT [Matthew: Chapter 6]. imperative). See on ¯Mt 2:11 for the word "treasure." Here there is a play on the word, "treasure not for yourselves treasures." Same play in verse 20 with the cognate accusative. In both verses \humin\ is dative of personal interest and is not reflexive, but the ordinary personal pronoun. Wycliff has it: "Do not treasure to you treasures." {Break through} (\diorussousin\). Literally "dig through." Easy to do through the mud walls or sun-dried bricks. Today they can pierce steel safes that are no longer safe even if a foot thick. The Greeks called a burglar a "mud-digger" (\toichoruchos\). 6:20 {Rust} (\br•sis\). Something that "eats" (\bibr•sk•\) or "gnaws" or "corrodes." 6:22 {Single} (\haplous\). Used of a marriage contract when the husband is to repay the dowry "pure and simple" (\t•n phern•n hapl•n\), if she is set free; but in case he does not do so promptly, he is to add interest also (Moulton and Milligan's _Vocabulary_, etc.). There are various other instances of such usage. Here and in Lu 11:34 the eye is called "single" in a moral sense. The word means "without folds" like a piece of cloth unfolded, _simplex_ in Latin. Bruce considers this parable of the eye difficult. "The figure and the ethical meaning seem to be mixed up, moral attributes ascribed to the physical eye which with them still gives light to the body. This confusion may be due to the fact that the eye, besides being the organ of vision, is the seat of expression, revealing inward dispositions." The "evil" eye (\pon•ros\) may be diseased and is used of stinginess in the LXX and so \haplous\ may refer to liberality as Hatch argues (_Essays in Biblical Greek_, p. 80). The passage may be elliptical with something to be supplied. If our eyes are healthy we see clearly and with a single focus (without astigmatism). If the eyes are diseased (bad, evil), they may even be cross-eyed or cock-eyed. We see double and confuse our vision. We keep one eye on the hoarded treasures of earth and roll the other proudly up to heaven. Seeing double is double-mindedness as is shown in verse 24. 6:24 {No man can serve two masters} (\oudeis dunatai dusi kuriois douleuein\). Many try it, but failure awaits them all. Men even try "to be slaves to God and mammon" (\The•i douleuein kai mam•n•i\). Mammon is a Chaldee, Syriac, and Punic word like _Plutus_ for the money-god (or devil). The slave of mammon will http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/MT6.RWP.html (6 of 9) [28/08/2004 09:03:00 a.m.]

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Mat<strong>the</strong>w: Chapter 6].<br />

Greek obscures <strong>the</strong> gender. We have no way of know<strong>in</strong>g whe<strong>the</strong>r it<br />

is \ho pon•ros\ (<strong>the</strong> evil one) or \to pon•ron\ (<strong>the</strong> evil th<strong>in</strong>g).<br />

And if it is mascul<strong>in</strong>e and so \ho pon•ros\, it can ei<strong>the</strong>r refer<br />

to <strong>the</strong> devil as <strong>the</strong> Evil One _par excellence_ or <strong>the</strong> evil man<br />

whoever he may be who seeks to do us ill. The word \pon•ros\ has<br />

a curious history com<strong>in</strong>g from \ponos\ (toil) and \pone•\ (to<br />

work). It reflects <strong>the</strong> idea ei<strong>the</strong>r that work is bad or that this<br />

particular work is bad and so <strong>the</strong> bad idea drives out <strong>the</strong> good <strong>in</strong><br />

work or toil, an example of human depravity surely.<br />

The Doxology is placed <strong>in</strong> <strong>the</strong> marg<strong>in</strong> of <strong>the</strong> Revised Version. It<br />

is want<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> oldest and best Greek manuscripts. The earliest<br />

forms vary very much, some shorter, some longer than <strong>the</strong> one <strong>in</strong><br />

<strong>the</strong> Authorized Version. The use of a doxology arose when this<br />

prayer began to be used as a liturgy to be recited or to be<br />

chanted <strong>in</strong> public worship. It was not an orig<strong>in</strong>al part of <strong>the</strong><br />

Model Prayer as given by Jesus.<br />

6:14 {Trespasses} (\parapt•mata\). This is no part of <strong>the</strong> Model<br />

Prayer. The word "trespass" is literally "fall<strong>in</strong>g to one side," a<br />

lapse or deviation from truth or uprightness. The ancients<br />

sometimes used it of <strong>in</strong>tentional fall<strong>in</strong>g or attack upon one's<br />

enemy, but "slip" or "fault" (Ga 6:1) is <strong>the</strong> common <strong>New</strong><br />

<strong>Testament</strong> idea. \Parabasis\ (Ro 5:14) is a positive violation,<br />

a transgression, conscious stepp<strong>in</strong>g aside or across.<br />

6:16 {Of a sad countenance} (\skuthr•poi\). Only here and Lu<br />

24:17 <strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T. It is a compound of \skuthros\ (sullen) and<br />

\ops\ (countenance). These actors or hypocrites "put on a gloomy<br />

look" (Goodspeed) and, if necessary, even "disfigure <strong>the</strong>ir faces"<br />

(\aphanizous<strong>in</strong> ta pros•pa aut•n\), that <strong>the</strong>y may look like <strong>the</strong>y<br />

are fast<strong>in</strong>g. It is this pretence of piety that Jesus so sharply<br />

ridicules. There is a play on <strong>the</strong> Greek words \aphanizousi\<br />

(disfigure) and \phan•s<strong>in</strong>\ (figure). They conceal <strong>the</strong>ir real<br />

looks that <strong>the</strong>y may seem to be fast<strong>in</strong>g, conscious and pretentious<br />

hypocrisy.<br />

6:18 {In secret} (\en t•i kruphai•i\). Here as <strong>in</strong> 6:4,6 <strong>the</strong><br />

Textus Receptus adds \en t•i phaner•i\ (openly), but it is not<br />

genu<strong>in</strong>e. The word \kruphaios\ is here alone <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>New</strong> <strong>Testament</strong>,<br />

but occurs four times <strong>in</strong> <strong>the</strong> Septuag<strong>in</strong>t.<br />

6:19 {Lay not up for yourselves treasures} (\m• th•saurizete<br />

hum<strong>in</strong> th•saurous\). Do not have this habit (\m•\ and <strong>the</strong> present<br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/MT6.RWP.html (5 of 9) [28/08/2004 09:03:00 a.m.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!