Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox Word Pictures in the New Testament - David Cox

davidcox.com.mx
from davidcox.com.mx More from this publisher
06.05.2013 Views

Word Pictures in the NT [Luke: Chapter 15]. from \misthos\ (hire). In the N.T. only in this chapter. The use of "many" here suggests a wealthy and luxurious home. {Have bread enough and to spare} (\perisseuontai art•n\). Old verb from \perissos\ and that from \peri\ (around). Present passive here, "are surrounded by loaves" like a flood. {I perish} (\eg• de lim•i h•de apollumai\). Every word here counts: While I on the other hand am here perishing with hunger. It is the linear present middle of \apollumi\. Note \eg•\ expressed and \de\ of contrast. 15:18 {I will arise and go} (\anastas proreusomai\). This determination is the act of the will after he comes to himself and sees his real condition. {I did sin} (\h•marton\). That is the hard word to say and he will say it first. The word means to miss the mark. I shot my bolt and I missed my aim (compare the high-handed demand in verse 12). 15:19 {No longer worthy} (\ouketi axios\). Confession of the facts. He sees his own pitiful plight and is humble. {As one} (\h•s hena\). The hired servants in his father's house are high above him now. 15:20 {To his father} (\pros ton patera heautou\). Literally, to his own father. He acted at once on his decision. {Yet afar off} (\eti autou makran apechontos\). Genitive absolute. \Makran\ agrees with \hodon\ understood: While he was yet holding off a distant way. This shows that the father had been looking for him to come back and was even looking at this very moment as he came in sight. {Ran} (\dram•n\). Second aorist active participle of the defective verb \trech•\. The eager look and longing of the father. {Kissed} (\katephil•sen\). Note perfective use of \kata\ kissed him much, kissed him again and again. The verb occurs so in the older Greek. 15:21 The son made his speech of confession as planned, but it is not certain that he was able to finish as a number of early manuscripts do not have "Make me as one of the hired servants," though Aleph B D do have them. It is probable that the father interrupted him at this point before he could finish. 15:22 {The best robe} (\stol•n t•n pr•t•n\). \Stol•\ is an old word for a fine stately garment that comes down to the feet (from \stello\, to prepare, equip), the kind worn by kings (Mr 16:5; Lu 22:46). Literally, "a robe the first." But not the first that http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU15.RWP.html (6 of 9) [28/08/2004 09:05:44 a.m.]

Word Pictures in the NT [Luke: Chapter 15]. you find, but the first in rank and value, the finest in the house. This in contrast with his shabby clothes. {A ring} (\daktulion\). Common in classical writers and the LXX, but here only in the N.T. From \daktulos\, finger. See \chrusodaktulios\ in Jas 2:2. {Shoes} (\hupod•mata\). Sandals, "bound under." Both sandals and ring are marks of the freeman as slaves were barefooted. 15:23 {The fatted calf} (\ton moschon ton siteuton\). The calf the fatted one. \Siteuton\ is the verbal adjective of \sileu•\, to feed with wheat (\sitos\). The calf was kept fat for festive occasions, possibly in the hope of the son's return. {Kill} (\thusate\). Not as a sacrifice, but for the feast. {Make merry} (\euphranth•men\). First aorist passive subjunctive (volitive). From \euphrain•\, an old verb from \eu\ (well) and \phr•n\ (mind). 15:24 {And is alive} (\kai anez•sen\). First aorist active indicative of \anaza•\, to live again. Literally, he was dead and he came back to life. {He was lost} (\•n apol•l•s\, periphrastic past perfect active of \apollumi\ and intransitive, in a lost state) and he was found (\heureth•\). He was found, we have to say, but this aorist passive is really timeless, he is found after long waiting (effective aorist) The artists have vied with each other in picturing various items connected with this wonderful parable. 15:25 {As he came and drew nigh} (\h•s erchomenos •ggisen\). More exactly, "As, coming, he drew nigh," for \erchomenos\ is present middle participle and \•ggisen\ is aorist active indicative. {Music} (\sumph•nias\). Our word "symphony." An old Greek word from \sumph•nos\ (\sun\, together, and \ph•n•\, voice or sound), {harmony, concord}, by a band of musicians. Here alone in the N.T. {And dancing} (\kai chor•n\). An old word again, but here alone in the N.T. Origin uncertain, possibly from \orchos\ by metathesis (\orcheomai\, to dance). A circular dance on the green. 15:26 {Servants} (\paid•n\). Not \douloi\ (bondslaves) as in verse 22. The Greeks often used \pais\ for servant like the Latin _puer_. It could be either a hired servant (\misthios\, verse 17) or slave (\doulos\). {He inquired} (\epunthaneto\). Imperfect middle, inquired repeatedly and eagerly. {What these things might be} (\ti an ei• tauta\). Not "poor" Greek as Easton http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU15.RWP.html (7 of 9) [28/08/2004 09:05:44 a.m.]

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Luke: Chapter 15].<br />

from \misthos\ (hire). In <strong>the</strong> N.T. only <strong>in</strong> this chapter. The use<br />

of "many" here suggests a wealthy and luxurious home. {Have bread<br />

enough and to spare} (\perisseuontai art•n\). Old verb from<br />

\perissos\ and that from \peri\ (around). Present passive here,<br />

"are surrounded by loaves" like a flood. {I perish} (\eg• de<br />

lim•i h•de apollumai\). Every word here counts: While I on <strong>the</strong><br />

o<strong>the</strong>r hand am here perish<strong>in</strong>g with hunger. It is <strong>the</strong> l<strong>in</strong>ear<br />

present middle of \apollumi\. Note \eg•\ expressed and \de\ of<br />

contrast.<br />

15:18 {I will arise and go} (\anastas proreusomai\). This<br />

determ<strong>in</strong>ation is <strong>the</strong> act of <strong>the</strong> will after he comes to himself<br />

and sees his real condition. {I did s<strong>in</strong>} (\h•marton\). That is<br />

<strong>the</strong> hard word to say and he will say it first. The word means to<br />

miss <strong>the</strong> mark. I shot my bolt and I missed my aim (compare <strong>the</strong><br />

high-handed demand <strong>in</strong> verse 12).<br />

15:19 {No longer worthy} (\ouketi axios\). Confession of <strong>the</strong><br />

facts. He sees his own pitiful plight and is humble. {As one}<br />

(\h•s hena\). The hired servants <strong>in</strong> his fa<strong>the</strong>r's house are high<br />

above him now.<br />

15:20 {To his fa<strong>the</strong>r} (\pros ton patera heautou\). Literally, to<br />

his own fa<strong>the</strong>r. He acted at once on his decision. {Yet afar off}<br />

(\eti autou makran apechontos\). Genitive absolute. \Makran\<br />

agrees with \hodon\ understood: While he was yet hold<strong>in</strong>g off a<br />

distant way. This shows that <strong>the</strong> fa<strong>the</strong>r had been look<strong>in</strong>g for him<br />

to come back and was even look<strong>in</strong>g at this very moment as he came<br />

<strong>in</strong> sight. {Ran} (\dram•n\). Second aorist active participle of<br />

<strong>the</strong> defective verb \trech•\. The eager look and long<strong>in</strong>g of <strong>the</strong><br />

fa<strong>the</strong>r. {Kissed} (\katephil•sen\). Note perfective use of \kata\<br />

kissed him much, kissed him aga<strong>in</strong> and aga<strong>in</strong>. The verb occurs so<br />

<strong>in</strong> <strong>the</strong> older Greek.<br />

15:21 The son made his speech of confession as planned, but it is<br />

not certa<strong>in</strong> that he was able to f<strong>in</strong>ish as a number of early<br />

manuscripts do not have "Make me as one of <strong>the</strong> hired servants,"<br />

though Aleph B D do have <strong>the</strong>m. It is probable that <strong>the</strong> fa<strong>the</strong>r<br />

<strong>in</strong>terrupted him at this po<strong>in</strong>t before he could f<strong>in</strong>ish.<br />

15:22 {The best robe} (\stol•n t•n pr•t•n\). \Stol•\ is an old<br />

word for a f<strong>in</strong>e stately garment that comes down to <strong>the</strong> feet (from<br />

\stello\, to prepare, equip), <strong>the</strong> k<strong>in</strong>d worn by k<strong>in</strong>gs (Mr 16:5;<br />

Lu 22:46). Literally, "a robe <strong>the</strong> first." But not <strong>the</strong> first that<br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU15.RWP.html (6 of 9) [28/08/2004 09:05:44 a.m.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!