Word Pictures in the New Testament - David Cox
Word Pictures in the New Testament - David Cox Word Pictures in the New Testament - David Cox
Word Pictures in the NT [Luke: Chapter 14]. 984). {Go up higher} (\prosanab•thi\). Second aorist active imperative second singular of \prosanabain•\, an old double compound verb, but here only in the N.T. Probably, "Come up higher," because the call comes from the host and because of \pros\. 14:11 {Shall be humbled} (\tapein•th•setai\). First future passive. One of the repeated sayings of Jesus (18:14; Mt 23:12). 14:12 {A dinner or a supper} (\ariston • deipnon\). More exactly, a breakfast or a dinner with distinction between them as already shown. This is a parable for the host as one had just been given for the guests, though Luke does not term this a parable. {Call not} (\m• ph•nei\). \M•\ and the present imperative active, prohibiting the habit of inviting only friends. It is the _exclusive_ invitation of such guests that Jesus condemns. There is a striking parallel to this in Plato's _Phaedrus_ 233. {Recompense} (\antapodoma\). In the form of a return invitation. Like \anti\ in "bid thee again" (\antikales•sin\). 14:13 {When thou makest a feast} (\hotan doch•n poi•is\). \Hotan\ and the present subjunctive in an indefinite temporal clause. \Doch•\ means reception as in Lu 5:29, late word, only in these two passages in the N.T. Note absence of article with these adjectives in the Greek (poor people, maimed folks, lame people, blind people). 14:14 {To recompense thee} (\antapodounai soi\). Second aorist active infinitive of this old and common double compound verb, to give back in return. The reward will come at the resurrection if not before and thou shalt be happy. 14:15 {Blessed} (\makarios\). Happy, same word in the Beatitudes of Jesus (Mt 5:3ff.). This pious platitude whether due to ignorance or hypocrisy was called forth by Christ's words about the resurrection. It was a common figure among the rabbis, the use of a banquet for the bliss of heaven. This man may mean that this is a prerogative of the Pharisees. He assumed complacently that he will be among the number of the blest. Jesus himself uses this same figure of the spiritual banquet for heavenly bliss (Lu 22:29). {Shall eat} (\phagetai\). Future middle from \esthi•\, defective verb, from stem of the aorist (\ephagon\) like \edomai\ of the old Greek. http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU14.RWP.html (3 of 9) [28/08/2004 09:05:42 a.m.]
Word Pictures in the NT [Luke: Chapter 14]. 14:16 {Made} (\epoiei\). Imperfect active, was on the point of making (inchoative). {Great supper} (\deipnon\). Or dinner, a formal feast. Jesus takes up the conventional remark of the guest and by this parable shows that such an attitude was no guarantee of godliness (Bruce). This parable of the marriage of the King's son (Lu 14:15-24) has many points of likeness to the parable of the wedding garment (Mt 22:1-14) and as many differences also. The occasions are very different, that in Matthew grows out of the attempt to arrest Jesus while this one is due to the pious comment of a guest at the feast and the wording is also quite different. Hence we conclude that they are distinct parables. {And he bade many} (\kai ekalesen pollous\). Aorist active, a distinct and definite act following the imperfect \epoiei\. 14:17 {His servant} (\ton doulon autou\). His bondservant. _Vocator_ or Summoner (Es 5:8; 6:14). This second summons was the custom then as now with wealthy Arabs. Tristram (_Eastern Customs_, p. 82) says: "To refuse the second summons would be an insult, which is equivalent among the Arab tribes to a declaration of war." 14:18 {With one consent} (\apo mias\). Some feminine substantive like \gn•m•s\ or \psuch•s\ has to be supplied. This precise idiom occurs nowhere else. It looked like a conspiracy for each one in his turn did the same thing. {To make excuse} (\paraiteisthai\). This common Greek verb is used in various ways, to ask something from one (Mr 15:6), to deprecate or ask to avert (Heb 12:19), to refuse or decline (Ac 25:11), to shun or to avoid (2Ti 2:23), to beg pardon or to make excuses for not doing or to beg (Lu 14:18ff.). All these ideas are variations of \aite•\, to ask in the middle voice with \para\ in composition. {The first} (\ho pr•tos\). In order of time. There are three of the "many" ("all"), whose excuses are given, each more flimsy than the other. {I must needs} (\ech• anagk•n\). I have necessity. The land would still be there, a strange "necessity." {Have me excused} (\eche me par•it•menon\). An unusual idiom somewhat like the English perfect with the auxiliary "have" and the modern Greek idiom with \ech•\, but certainly not here a Greek periphrasis for \par•it•so\. This perfect passive participle is predicate and agrees with \me\. See a like idiom in Mr 3:1; Lu 12:19 (Robertson, _Grammar_, pp. 902f.). The Latin had a similar idiom, _habe me excusatum_. Same language in verse 19. http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU14.RWP.html (4 of 9) [28/08/2004 09:05:42 a.m.]
- Page 469 and 470: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 471 and 472: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 473 and 474: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 475 and 476: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 477 and 478: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 479 and 480: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 481 and 482: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 483 and 484: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 485 and 486: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 487 and 488: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 489 and 490: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 491 and 492: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 493 and 494: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 495 and 496: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 497 and 498: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 499 and 500: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 501 and 502: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 503 and 504: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 505 and 506: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 507 and 508: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 509 and 510: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 511 and 512: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 513 and 514: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 515 and 516: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 517 and 518: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 519: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 523 and 524: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 525 and 526: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 527 and 528: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 529 and 530: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 531 and 532: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 533 and 534: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 535 and 536: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 537 and 538: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 539 and 540: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 541 and 542: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 543 and 544: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 545 and 546: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 547 and 548: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 549 and 550: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 551 and 552: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 553 and 554: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 555 and 556: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 557 and 558: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 559 and 560: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 561 and 562: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 563 and 564: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 565 and 566: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 567 and 568: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 569 and 570: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Luke: Chapter 14].<br />
984). {Go up higher} (\prosanab•thi\). Second aorist active<br />
imperative second s<strong>in</strong>gular of \prosanaba<strong>in</strong>•\, an old double<br />
compound verb, but here only <strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T. Probably, "Come up<br />
higher," because <strong>the</strong> call comes from <strong>the</strong> host and because of<br />
\pros\.<br />
14:11 {Shall be humbled} (\tape<strong>in</strong>•th•setai\). First future<br />
passive. One of <strong>the</strong> repeated say<strong>in</strong>gs of Jesus (18:14; Mt<br />
23:12).<br />
14:12 {A d<strong>in</strong>ner or a supper} (\ariston • deipnon\). More exactly,<br />
a breakfast or a d<strong>in</strong>ner with dist<strong>in</strong>ction between <strong>the</strong>m as already<br />
shown. This is a parable for <strong>the</strong> host as one had just been given<br />
for <strong>the</strong> guests, though Luke does not term this a parable. {Call<br />
not} (\m• ph•nei\). \M•\ and <strong>the</strong> present imperative active,<br />
prohibit<strong>in</strong>g <strong>the</strong> habit of <strong>in</strong>vit<strong>in</strong>g only friends. It is <strong>the</strong><br />
_exclusive_ <strong>in</strong>vitation of such guests that Jesus condemns. There<br />
is a strik<strong>in</strong>g parallel to this <strong>in</strong> Plato's _Phaedrus_ 233.<br />
{Recompense} (\antapodoma\). In <strong>the</strong> form of a return <strong>in</strong>vitation.<br />
Like \anti\ <strong>in</strong> "bid <strong>the</strong>e aga<strong>in</strong>" (\antikales•s<strong>in</strong>\).<br />
14:13 {When thou makest a feast} (\hotan doch•n poi•is\). \Hotan\<br />
and <strong>the</strong> present subjunctive <strong>in</strong> an <strong>in</strong>def<strong>in</strong>ite temporal clause.<br />
\Doch•\ means reception as <strong>in</strong> Lu 5:29, late word, only <strong>in</strong> <strong>the</strong>se<br />
two passages <strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T. Note absence of article with <strong>the</strong>se<br />
adjectives <strong>in</strong> <strong>the</strong> Greek (poor people, maimed folks, lame people,<br />
bl<strong>in</strong>d people).<br />
14:14 {To recompense <strong>the</strong>e} (\antapodounai soi\). Second aorist<br />
active <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive of this old and common double compound verb, to<br />
give back <strong>in</strong> return. The reward will come at <strong>the</strong> resurrection if<br />
not before and thou shalt be happy.<br />
14:15 {Blessed} (\makarios\). Happy, same word <strong>in</strong> <strong>the</strong> Beatitudes<br />
of Jesus (Mt 5:3ff.). This pious platitude whe<strong>the</strong>r due to<br />
ignorance or hypocrisy was called forth by Christ's words about<br />
<strong>the</strong> resurrection. It was a common figure among <strong>the</strong> rabbis, <strong>the</strong><br />
use of a banquet for <strong>the</strong> bliss of heaven. This man may mean that<br />
this is a prerogative of <strong>the</strong> Pharisees. He assumed complacently<br />
that he will be among <strong>the</strong> number of <strong>the</strong> blest. Jesus himself uses<br />
this same figure of <strong>the</strong> spiritual banquet for heavenly bliss (Lu<br />
22:29). {Shall eat} (\phagetai\). Future middle from \esthi•\,<br />
defective verb, from stem of <strong>the</strong> aorist (\ephagon\) like \edomai\<br />
of <strong>the</strong> old Greek.<br />
http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU14.RWP.html (3 of 9) [28/08/2004 09:05:42 a.m.]