Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox Word Pictures in the New Testament - David Cox

davidcox.com.mx
from davidcox.com.mx More from this publisher
06.05.2013 Views

Word Pictures in the NT [Luke: Chapter 13]. _sinapis nigra_ or the _salvadora persica_, both of which have small seeds and grow to twelve feet at times. The Jews had a proverb: "Small as a mustard seed." Given by Mr 4:30-32; Mt 13:31f. in the first great group of parables, but just the sort to be repeated. {Cast into his own garden} (\ebalen eis k•pon heautou\). Different from "earth" (Mark) or "field" (Matthew.)" \K•pos\, old word for garden, only here in the N.T. and Joh 19:1,26; 19:41. {Became a tree} (\egeneto eis dendron\). Common Hebraism, very frequent in LXX, only in Luke in the N.T., but does appear in _Koin•_ though rare in papyri; this use of \eis\ after words like _ginomai_. It is a translation Hebraism in Luke. {Lodged} (\katesk•n•sen\). Mark and Matthew have \katask•noin\ infinitive of the same verb, to make tent (or nest). 13:20 {Whereunto shall I liken?} (\Tini homoi•s•;\). This question alone in Luke here as in verse 18. But the parable is precisely like that in Mt 13:33, which see for details. 13:22 {Journeying on unto Jerusalem} (\poreian poioumenos eis Ierosoluma\). Making his way to Jerusalem. Note tenses here of continued action, and distributive use of \kata\ with cities and villages. This is the second of the journeys to Jerusalem in this later ministry corresponding to that in Joh 11. 13:23 {Are they few that be saved?} (\ei oligoi hoi s•zomenoi;\). Note use of \ei\ as an interrogative which can be explained as ellipsis or as \ei=•\ (Robertson, _Grammar_, p. 1024). This was an academic theological problem with the rabbis, the number of the elect. 13:24 {Strive} (\ag•nizesthe\). Jesus makes short shrift of the question. He includes others (present middle plural of \ag•nizomai\, common verb, our agonize). Originally it was to contend for a prize in the games. The kindred word \ag•nia\ occurs of Christ's struggle in Gethsemane (Lu 22:44). The narrow gate appears also in Mt 7:13, only there it is an outside gate (\pul•s\) while here it is the entrance to the house, "the narrow door" (\thuras\). 13:25 {When once} (\aph' hou an\). Possibly to be connected without break with the preceding verse (so Westcott and Hort), though Bruce argues for two parables here, the former (verse 24) about being in earnest, while this one (verses 25-30) about not being too late. The two points are here undoubtedly. It http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU13.RWP.html (5 of 8) [28/08/2004 09:05:40 a.m.]

Word Pictures in the NT [Luke: Chapter 13]. is an awkward construction, \aph' hou = apo toutou hote\ with \an\ and the aorist subjunctive (\egerth•i\ and \apokleis•i\). See Robertson, _Grammar_, p. 978. {Hath shut to} (\apokleis•i\), first aorist active subjunctive of \apoklei•\, old verb, but only here in the N.T. Note effective aorist tense and perfective use of \apo\, slammed the door fast. {And ye begin} (\kai arx•sthe\). First aorist middle subjunctive of \archomai\ with \aph' hou an\ like \egerth•i\ and \apokleis•i\. {To stand} (\hestanai\). Second perfect active infinitive of \hist•mi\, intransitive tense {and to knock} (\kai krouein\). Present active infinitive, to keep on knocking. {Open to us} (\anoixon h•min\). First aorist active imperative, at once and urgent. {He shall say} (\erei\). Future active of \eipon\ (defective verb). This is probably the apodosis of the \aph' hou\ clause. 13:26 {Shall ye begin} (\arxesthe\). Future middle, though Westcott and Hort put \arx•sthe\ (aorist middle subjunctive of \archomai\) and in that case a continuation of the \aph' hou\ construction. It is a difficult passage and the copyists had trouble with it. {In thy presence} (\en•pion sou\). As guests or hosts or neighbours some claim, or the master of the house. It is grotesque to claim credit because Christ taught in their streets, but they are hard run for excuses and claims. 13:27 {I know not whence ye are} (\ouk oida pothen este\). This blunt statement cuts the matter short and sweeps away the flimsy cobwebs. Acquaintance with Christ in the flesh does not open the door. Jesus quotes Ps 8:9 as in Mt 7:23, there as in the LXX, here with \pantes ergatai adikias\, there with \hoi ergazomenoi t•n anomian\. But \apost•te\ (second aorist active imperative) here, and there \apoch•reite\ (present active imperative). 13:28 {There} (\ekei\). Out there, outside the house whence they are driven. {When ye shall see} (\hotan ops•sthe\). First aorist middle subjunctive (of a late aorist \•psam•n\) of \hora•\, though \opsesthe\ (future middle) in margin of Westcott and Hort, unless we admit here a "future" subjunctive like Byzantine Greek (after Latin). {And yourselves cast forth without} (\hum•s de ekballomenous ex•\). Present passive participle, continuous action, "you being cast out" with the door shut. See on ¯Mt 8:11f. for this same picture. 13:29 {Shall sit down} (\anaklith•sontai\). Future passive indicative third plural. Recline, of course, is the figure of http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU13.RWP.html (6 of 8) [28/08/2004 09:05:40 a.m.]

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Luke: Chapter 13].<br />

_s<strong>in</strong>apis nigra_ or <strong>the</strong> _salvadora persica_, both of which have<br />

small seeds and grow to twelve feet at times. The Jews had a<br />

proverb: "Small as a mustard seed." Given by Mr 4:30-32; Mt<br />

13:31f. <strong>in</strong> <strong>the</strong> first great group of parables, but just <strong>the</strong> sort<br />

to be repeated. {Cast <strong>in</strong>to his own garden} (\ebalen eis k•pon<br />

heautou\). Different from "earth" (Mark) or "field" (Mat<strong>the</strong>w.)"<br />

\K•pos\, old word for garden, only here <strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T. and Joh<br />

19:1,26; 19:41. {Became a tree} (\egeneto eis dendron\). Common<br />

Hebraism, very frequent <strong>in</strong> LXX, only <strong>in</strong> Luke <strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T., but<br />

does appear <strong>in</strong> _Ko<strong>in</strong>•_ though rare <strong>in</strong> papyri; this use of \eis\<br />

after words like _g<strong>in</strong>omai_. It is a translation Hebraism <strong>in</strong> Luke.<br />

{Lodged} (\katesk•n•sen\). Mark and Mat<strong>the</strong>w have \katask•no<strong>in</strong>\<br />

<strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive of <strong>the</strong> same verb, to make tent (or nest).<br />

13:20 {Whereunto shall I liken?} (\T<strong>in</strong>i homoi•s•;\). This<br />

question alone <strong>in</strong> Luke here as <strong>in</strong> verse 18. But <strong>the</strong> parable is<br />

precisely like that <strong>in</strong> Mt 13:33, which see for details.<br />

13:22 {Journey<strong>in</strong>g on unto Jerusalem} (\poreian poioumenos eis<br />

Ierosoluma\). Mak<strong>in</strong>g his way to Jerusalem. Note tenses here of<br />

cont<strong>in</strong>ued action, and distributive use of \kata\ with cities and<br />

villages. This is <strong>the</strong> second of <strong>the</strong> journeys to Jerusalem <strong>in</strong> this<br />

later m<strong>in</strong>istry correspond<strong>in</strong>g to that <strong>in</strong> Joh 11.<br />

13:23 {Are <strong>the</strong>y few that be saved?} (\ei oligoi hoi s•zomenoi;\).<br />

Note use of \ei\ as an <strong>in</strong>terrogative which can be expla<strong>in</strong>ed as<br />

ellipsis or as \ei=•\ (Robertson, _Grammar_, p. 1024). This was<br />

an academic <strong>the</strong>ological problem with <strong>the</strong> rabbis, <strong>the</strong> number of<br />

<strong>the</strong> elect.<br />

13:24 {Strive} (\ag•nizes<strong>the</strong>\). Jesus makes short shrift of <strong>the</strong><br />

question. He <strong>in</strong>cludes o<strong>the</strong>rs (present middle plural of<br />

\ag•nizomai\, common verb, our agonize). Orig<strong>in</strong>ally it was to<br />

contend for a prize <strong>in</strong> <strong>the</strong> games. The k<strong>in</strong>dred word \ag•nia\<br />

occurs of Christ's struggle <strong>in</strong> Gethsemane (Lu 22:44). The<br />

narrow gate appears also <strong>in</strong> Mt 7:13, only <strong>the</strong>re it is an<br />

outside gate (\pul•s\) while here it is <strong>the</strong> entrance to <strong>the</strong><br />

house, "<strong>the</strong> narrow door" (\thuras\).<br />

13:25 {When once} (\aph' hou an\). Possibly to be connected<br />

without break with <strong>the</strong> preced<strong>in</strong>g verse (so Westcott and Hort),<br />

though Bruce argues for two parables here, <strong>the</strong> former (verse<br />

24) about be<strong>in</strong>g <strong>in</strong> earnest, while this one (verses 25-30)<br />

about not be<strong>in</strong>g too late. The two po<strong>in</strong>ts are here undoubtedly. It<br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU13.RWP.html (5 of 8) [28/08/2004 09:05:40 a.m.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!