06.05.2013 Views

Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Luke: Chapter 10].<br />

\en\ and <strong>the</strong> articular <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive with accusative of general<br />

reference. Double compound verb \epanerchomai\.<br />

10:36 {Proved neighbour to him that fell} (\pl•sion gegonenai tou<br />

empesontos\). Second perfect <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive of \g<strong>in</strong>omai\ and second<br />

aorist active participle of \empipt•\. Objective genitive, became<br />

neighbour to <strong>the</strong> one, etc. Jesus has changed <strong>the</strong> lawyer's<br />

standpo<strong>in</strong>t and has put it up to him to decide which of "<strong>the</strong>se<br />

three" (\tout•n t•n tri•n\, priest, Levite, Samaritan) acted like<br />

a neighbour to <strong>the</strong> wounded man.<br />

10:37 {On him} (\met' autou\). With him, more exactly. The lawyer<br />

saw <strong>the</strong> po<strong>in</strong>t and gave <strong>the</strong> correct answer, but he gulped at <strong>the</strong><br />

word "Samaritan" and refused to say that. {Do thou} (\su poiei\).<br />

Emphasis on "thou." Would this Jewish lawyer act <strong>the</strong> neighbour to<br />

a Samaritan? This parable of <strong>the</strong> Good Samaritan has built <strong>the</strong><br />

world's hospitals and, if understood and practised, will remove<br />

race prejudice, national hatred and war, class jealousy.<br />

10:38 {Now as <strong>the</strong>y went on <strong>the</strong>ir way} (\•n de t•i poreuesthai<br />

autous\). Luke's favourite temporal clause aga<strong>in</strong> as <strong>in</strong> verse<br />

35. {Received him <strong>in</strong>to her house} (\hupedexato auton eis t•n<br />

oikian\). Aorist middle <strong>in</strong>dicative of \hupodechomai\, an old verb<br />

to welcome as a guest (<strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T. only here and Lu 19:6; Ac<br />

17:7; Jas 2:25). Martha is clearly <strong>the</strong> mistress of <strong>the</strong> home and<br />

is probably <strong>the</strong> elder sister. There is no evidence that she was<br />

<strong>the</strong> wife of Simon <strong>the</strong> leper (Joh 12:1f.). It is curious that <strong>in</strong><br />

an old cemetery at Bethany <strong>the</strong> names of Martha, Eleazar, and<br />

Simon have been found.<br />

10:39 {Which also sat} (\h• kai paraka<strong>the</strong>s<strong>the</strong>isa\). First aorist<br />

passive participle of \paraka<strong>the</strong>zomai\, an old verb, but only<br />

here <strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T. It means to sit beside (\para\) and \pros\ means<br />

right <strong>in</strong> front of <strong>the</strong> feet of Jesus. It is not clear what <strong>the</strong><br />

po<strong>in</strong>t is <strong>in</strong> \kai\ here. It may mean that Martha loved to sit here<br />

also as well as Mary. {Heard} (\•kouen\). Imperfect active. She<br />

took her seat by <strong>the</strong> feet of Jesus and went on listen<strong>in</strong>g to his<br />

talk.<br />

10:40 {Was cumbered} (\periesp•to\). Imperfect passive of<br />

\perispa•\, an old verb with vivid metaphor, to draw around. One<br />

has sometimes seen women whose faces are literally drawn round<br />

with anxiety, with a permanent twist, distracted <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d and <strong>in</strong><br />

looks. {She came up to him} (\epist•sa\). Second aorist active<br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU10.RWP.html (10 of 12) [28/08/2004 09:05:34 a.m.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!