Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox Word Pictures in the New Testament - David Cox

davidcox.com.mx
from davidcox.com.mx More from this publisher
06.05.2013 Views

Word Pictures in the NT [Luke: Chapter 9]. as is sometimes true of this pronoun, but merely another like \allos\ (Robertson, _Grammar_, p. 749). {But first} (\pr•ton de\). He also had something that was to come "first." {To bid farewell to them that are at my house} (\apotaxasthai tois eis ton oikon mou\). In itself that was a good thing to do. This first aorist middle infinitive is from \apotass•\, an old verb, to detach, to separate, to assign as a detachment of soldiers. In the N.T. it only appears in the middle voice with the meaning common in late writers to bid adieu, to separate oneself from others. It is used in Ac 18:18 of Paul taking leave of the believers in Corinth. See also Mr 6:46; 2Co 2:13. It is thus a formal function and this man meant to go home and set things in order there and then in due time to come and follow Jesus. 9:62 {Having put his hand to the plough} (\epibal•n t•n cheira ep' arotron\). Second aorist active participle of \epiball•\, an old and common verb, to place upon. Note repetition of preposition \epi\ before \arotron\ (plough). This agricultural proverb is as old as Hesiod. Pliny observes that the ploughman who does not bend attentively to his work goes crooked. It has always been the ambition of the ploughman to run a straight furrow. The Palestine _fellah_ had good success at it. {And looking back} (\kai blep•n eis ta opis•\). Looking to the things behind. To do that is fatal as any ploughman knows. The call to turn back is often urgent. {Fit} (\euthetos\). From \eu\ and \tith•mi\=well-placed, suited for, adapted to. "The first case is that of inconsiderate impulse, the second that of conflicting duties, the third that of a divided mind" (Bruce). [Table of Contents] [Previous] [Next] http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU9.RWP.html (16 of 16) [28/08/2004 09:05:32 a.m.] Word Pictures in the New Testament (Luke: Chapter 9)

Word Pictures in the NT [Luke: Chapter 10]. [Table of Contents] [Previous] [Next] 10:1 {Appointed} (\anedeixen\). First aorist active indicative of \anadeiknumi\, an old verb, not only common, but in LXX. In the N.T. only here and Ac 1:24. Cf. \anadeixis\ in Lu 1:80. To show forth, display, proclaim, appoint. {Seventy others} (\heterous hebdom•konta kai\). The "also" (\kai\) and the "others" point back to the mission of the Twelve in Galilee (9:1-6). Some critics think that Luke has confused this report of a mission in Judea with that in Galilee, but needlessly so. What earthly objection can there be to two similar missions? B D Syr. Cur. and Syr. Sin. have "seventy-two." The seventy elders were counted both ways and the Sanhedrin likewise and the nations of the earth. It is an evenly balanced point. {Two and two} (\ana duo\). For companionship as with the Twelve though Mr 6:7 has it \duo\ (vernacular idiom). B K have here \ana duo\, a combination of the idiom in Mr 6:7 and that here. {He himself was about to come} (\•mellen autos erchesthai\). Imperfect of \mell•\ with present infinitive and note \autos\. Jesus was to follow after and investigate the work done. This was only a temporary appointment and no names are given, but they could cover a deal of territory. 10:2 {Harvest} (\therismos\). Late word for the older \theros\, summer, harvest. The language in this verse is verbatim what we have in Mt 9:37,38 to the Twelve. Why not? The need is the same and prayer is the answer in each case. Prayer for preachers is Christ's method for increasing the supply. 10:3 {As lambs} (\h•s arnas\). Here again the same language as that in Mt 10:16 except that there "sheep" (\probata\) appears instead of "lambs." Pathetic picture of the risks of missionaries for Christ. They take their life in their hands. 10:4 {Purse} (\ballantion\). Old word for money-bag, sometimes a javelin as if from \ball•\. Only in Luke in the N.T. (10:4; 12:33; 22:35ff.). See Lu 9:3; Mr 6:7f.; Mt 10:9f. for the other similar items. {Salute no man on the way} (\m•dena kata t•n hodon aspas•sthe\). First aorist (ingressive) middle subjunctive with \m•dena\. The peril of such wayside salutations was palaver http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU10.RWP.html (1 of 12) [28/08/2004 09:05:34 a.m.] Word Pictures in the New Testament (Luke: Chapter 10)

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Luke: Chapter 9].<br />

as is sometimes true of this pronoun, but merely ano<strong>the</strong>r like<br />

\allos\ (Robertson, _Grammar_, p. 749). {But first} (\pr•ton<br />

de\). He also had someth<strong>in</strong>g that was to come "first." {To bid<br />

farewell to <strong>the</strong>m that are at my house} (\apotaxasthai tois eis<br />

ton oikon mou\). In itself that was a good th<strong>in</strong>g to do. This<br />

first aorist middle <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive is from \apotass•\, an old verb,<br />

to detach, to separate, to assign as a detachment of soldiers. In<br />

<strong>the</strong> N.T. it only appears <strong>in</strong> <strong>the</strong> middle voice with <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g<br />

common <strong>in</strong> late writers to bid adieu, to separate oneself from<br />

o<strong>the</strong>rs. It is used <strong>in</strong> Ac 18:18 of Paul tak<strong>in</strong>g leave of <strong>the</strong><br />

believers <strong>in</strong> Cor<strong>in</strong>th. See also Mr 6:46; 2Co 2:13. It is thus a<br />

formal function and this man meant to go home and set th<strong>in</strong>gs <strong>in</strong><br />

order <strong>the</strong>re and <strong>the</strong>n <strong>in</strong> due time to come and follow Jesus.<br />

9:62 {Hav<strong>in</strong>g put his hand to <strong>the</strong> plough} (\epibal•n t•n cheira<br />

ep' arotron\). Second aorist active participle of \epiball•\, an<br />

old and common verb, to place upon. Note repetition of<br />

preposition \epi\ before \arotron\ (plough). This agricultural<br />

proverb is as old as Hesiod. Pl<strong>in</strong>y observes that <strong>the</strong> ploughman<br />

who does not bend attentively to his work goes crooked. It has<br />

always been <strong>the</strong> ambition of <strong>the</strong> ploughman to run a straight<br />

furrow. The Palest<strong>in</strong>e _fellah_ had good success at it. {And<br />

look<strong>in</strong>g back} (\kai blep•n eis ta opis•\). Look<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> th<strong>in</strong>gs<br />

beh<strong>in</strong>d. To do that is fatal as any ploughman knows. The call to<br />

turn back is often urgent. {Fit} (\eu<strong>the</strong>tos\). From \eu\ and<br />

\tith•mi\=well-placed, suited for, adapted to. "The first case is<br />

that of <strong>in</strong>considerate impulse, <strong>the</strong> second that of conflict<strong>in</strong>g<br />

duties, <strong>the</strong> third that of a divided m<strong>in</strong>d" (Bruce).<br />

[Table of Contents]<br />

[Previous] [Next]<br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU9.RWP.html (16 of 16) [28/08/2004 09:05:32 a.m.]<br />

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>New</strong> <strong>Testament</strong><br />

(Luke: Chapter 9)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!