Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox Word Pictures in the New Testament - David Cox

davidcox.com.mx
from davidcox.com.mx More from this publisher
06.05.2013 Views

Word Pictures in the NT [Luke: Chapter 9]. did not object when people went north from Jerusalem through their country. He was repudiating Mount Gerizim by going by it to Jerusalem. This was an unusual precaution by Jesus and we do not know who the messengers ({angels}) were. {To make ready for him} (\h•s hetoimasai aut•i\). \H•s\ is correct here, not \h•ste\. The only examples of the final use of \h•s\ with the infinitive in the N.T. are this one and Heb 7:9 (absolute use). In Acts 20:24 Westcott and Hort read \h•s telei•s•\ and put \h•s telei•sai\ in the margin (Robertson, _Grammar_, p. 1091). 9:53 {And they did not receive him} (\kai ouk edexanto auton\). Adversative use of \kai\ = But. {Because his face was going to Jerusalem} (\hoti to pros•pon autou •n poreuomenon eis Ierousal•m\). Periphrastic imperfect middle. It was reason enough to the churlish Samaritans. 9:54 {Saw this} (\idontes\). Second aorist active participle of \hora•\. Saw the messengers returning. {We bid} (\theleis eip•men\). Deliberative subjunctive \eip•men\ after \theleis\ without \hina\, probably two questions, Dost thou wish? Shall we bid? Perhaps the recent appearance of Elijah on the Mount of Transfiguration reminded James and John of the incident in 2Ki 1:10-12. Some MSS. add here "as Elijah did." The language of the LXX is quoted by James and John, these fiery Sons of Thunder. Note the two aorist active infinitives (\katab•nai, anal•sai\, the first ingressive, the second effective). 9:55 {But he turned} (\strapheis de\). Second aorist passive participle of \streph•\, common verb, to turn round. Dramatic act. Some ancient MSS. have here: {Ye know not what manner of spirit ye are of} (\ouk oidate poiou pneumatos este\). This sounds like Christ and may be a genuine saying though not a part of Luke's Gospel. A smaller number of MSS. add also: {For the Son of Man came not to destroy men's lives, but to save them} (\Ho gar huios tou anthr•pou ouk •lthen psuchas anthr•p•n apolesai alla s•sai\), a saying reminding us of Mt 5:17; Lu 19:10. Certain it is that here Jesus rebuked the bitterness of James and John toward Samaritans as he had already chided John for his narrowness towards a fellow-worker in the kingdom. 9:57 {A certain man} (\tis\). Mt 8:19 calls him "a scribe." Lu 9:57-60; Mt 8:19-22, but not in Mark and so from Q or the Logia. {Wherever you go} (\hopou ean aperch•i\) is the present middle subjunctive with the indefinite relative adverb \ean\, common http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU9.RWP.html (14 of 16) [28/08/2004 09:05:32 a.m.]

Word Pictures in the NT [Luke: Chapter 9]. Greek idiom. See on Matthew for "holes," "nests," "Son of man." The idiom "where to lay his head" (\pou t•n kephal•n klin•i\) is the same in both, the deliberative subjunctive retained in the indirect question. "Jesus knows the measure of the scribe's enthusiasm" (Plummer). The wandering life of Jesus explains this statement. 9:59 {And he said unto another} (\eipen de pros heteron\). Mt 8:21 omits Christ's "Follow me" (\akolouthei moi\) and makes this man a volunteer instead of responding to the appeal of Jesus. There is no real opposition, of course. In Matthew's account the man is apologetic as in Luke. Plummer calls him "one of the casual disciples" of whom there are always too many. The scribes knew how to give plausible reasons for not being active disciples. {First} (\pr•ton\). One of the problems of life is the relation of duties to each other, which comes first. The burial of one's father was a sacred duty (Ge 25:9), but, as in the case of Tobit 4:3, this scribe's father probably was still alive. What the scribe apparently meant was that he could not leave his father while still alive to follow Jesus around over the country. 9:60 {Leave the dead to bury their own dead} (\aphes tous nekrous thapsai tous heaut•n nekrous\). This paradox occurs so in Mt 8:22. The explanation is that the spiritually dead can bury the literally dead. For such a quick change in the use of the same words see Joh 5:21-29 (spiritual resurrection from sin in Joh 5:21-27, bodily resurrection from the grave, Joh 5:28,29) and Joh 11:25f. The harshness of this proverb to the scribe probably is due to the fact that he was manifestly using his aged father as an excuse for not giving Christ active service. {But go thou and publish abroad the kingdom of God} (\su de apelth•n diaggelle t•n basileian tou theou\). The scribe's duty is put sharply (\But do thou, su de\). Christ called him to preach, and he was using pious phrases about his father as a pretext. Many a preacher has had to face a similar delicate problem of duty to father, mother, brothers, sisters and the call to preach. This was a clear case. Jesus will help any man called to preach to see his duty. Certainly Jesus does not advocate renunciation of family duties on the part of preachers. 9:61 {And another also said} (\eipen de kai heteros\). A volunteer like the first. This third case is given by Luke alone, though the incident may also come from the same Logia as the other two. \Heteros\ does not here mean one of a "different" sort http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU9.RWP.html (15 of 16) [28/08/2004 09:05:32 a.m.]

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Luke: Chapter 9].<br />

did not object when people went north from Jerusalem through<br />

<strong>the</strong>ir country. He was repudiat<strong>in</strong>g Mount Gerizim by go<strong>in</strong>g by it to<br />

Jerusalem. This was an unusual precaution by Jesus and we do not<br />

know who <strong>the</strong> messengers ({angels}) were. {To make ready for him}<br />

(\h•s hetoimasai aut•i\). \H•s\ is correct here, not \h•ste\. The<br />

only examples of <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al use of \h•s\ with <strong>the</strong> <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive <strong>in</strong><br />

<strong>the</strong> N.T. are this one and Heb 7:9 (absolute use). In Acts<br />

20:24 Westcott and Hort read \h•s telei•s•\ and put \h•s<br />

telei•sai\ <strong>in</strong> <strong>the</strong> marg<strong>in</strong> (Robertson, _Grammar_, p. 1091).<br />

9:53 {And <strong>the</strong>y did not receive him} (\kai ouk edexanto auton\).<br />

Adversative use of \kai\ = But. {Because his face was go<strong>in</strong>g to<br />

Jerusalem} (\hoti to pros•pon autou •n poreuomenon eis<br />

Ierousal•m\). Periphrastic imperfect middle. It was reason enough<br />

to <strong>the</strong> churlish Samaritans.<br />

9:54 {Saw this} (\idontes\). Second aorist active participle of<br />

\hora•\. Saw <strong>the</strong> messengers return<strong>in</strong>g. {We bid} (\<strong>the</strong>leis<br />

eip•men\). Deliberative subjunctive \eip•men\ after \<strong>the</strong>leis\<br />

without \h<strong>in</strong>a\, probably two questions, Dost thou wish? Shall we<br />

bid? Perhaps <strong>the</strong> recent appearance of Elijah on <strong>the</strong> Mount of<br />

Transfiguration rem<strong>in</strong>ded James and John of <strong>the</strong> <strong>in</strong>cident <strong>in</strong> 2Ki<br />

1:10-12. Some MSS. add here "as Elijah did." The language of <strong>the</strong><br />

LXX is quoted by James and John, <strong>the</strong>se fiery Sons of Thunder.<br />

Note <strong>the</strong> two aorist active <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itives (\katab•nai, anal•sai\,<br />

<strong>the</strong> first <strong>in</strong>gressive, <strong>the</strong> second effective).<br />

9:55 {But he turned} (\strapheis de\). Second aorist passive<br />

participle of \streph•\, common verb, to turn round. Dramatic<br />

act. Some ancient MSS. have here: {Ye know not what manner of<br />

spirit ye are of} (\ouk oidate poiou pneumatos este\). This<br />

sounds like Christ and may be a genu<strong>in</strong>e say<strong>in</strong>g though not a part<br />

of Luke's Gospel. A smaller number of MSS. add also: {For <strong>the</strong> Son<br />

of Man came not to destroy men's lives, but to save <strong>the</strong>m} (\Ho<br />

gar huios tou anthr•pou ouk •l<strong>the</strong>n psuchas anthr•p•n apolesai<br />

alla s•sai\), a say<strong>in</strong>g rem<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g us of Mt 5:17; Lu 19:10.<br />

Certa<strong>in</strong> it is that here Jesus rebuked <strong>the</strong> bitterness of James and<br />

John toward Samaritans as he had already chided John for his<br />

narrowness towards a fellow-worker <strong>in</strong> <strong>the</strong> k<strong>in</strong>gdom.<br />

9:57 {A certa<strong>in</strong> man} (\tis\). Mt 8:19 calls him "a scribe." Lu<br />

9:57-60; Mt 8:19-22, but not <strong>in</strong> Mark and so from Q or <strong>the</strong> Logia.<br />

{Wherever you go} (\hopou ean aperch•i\) is <strong>the</strong> present middle<br />

subjunctive with <strong>the</strong> <strong>in</strong>def<strong>in</strong>ite relative adverb \ean\, common<br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU9.RWP.html (14 of 16) [28/08/2004 09:05:32 a.m.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!