Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox Word Pictures in the New Testament - David Cox

davidcox.com.mx
from davidcox.com.mx More from this publisher
06.05.2013 Views

Word Pictures in the NT [Luke: Chapter 9]. him with (accompanied with, \meta\) foam" (old word, \aphros\, only here in the N.T.). From \sparass•\, to convulse, a common verb, but in the N.T. only here and Mr 1:26; 9:26 (and \sunsparass•\, Mr 9:20). See Mr 9:17; Mt 17:15; Lu 9:39 for variations in the symptoms in each Gospel. The use of \meta aphrou\ is a medical item. {Hardly} (\molis\). Late word used in place of \mogis\, the old Greek term (in some MSS. here) and alone in Luke's writings in the N.T. save 1Pe 4:18; Ro 5:7. {Bruising him sorely} (\suntribon auton\). Common verb for rubbing together, crushing together like chains (Mr 5:4) or as a vase (Mr 14:3). See on Matthew and Mark for discussion of details here. 9:41 {How long shall I be with you and bear with you?} (\he•s pote esomai pros hum•s kai anexomai hum•n;\). Here the two questions of Mr 9:19 (only one in Mt 17:17) are combined in one sentence. {Bear with} (\anexomai\, direct middle future) is, hold myself from you (ablative case \hum•n\). {Faithless} (\apistos\) is disbelieving and perverse (\diestrammen•\, perfect passive participle of \diastreph•\), is twisted, turned, or torn in two. 9:42 {As he was yet a coming} (\eti proserchomenou autou\). Genitive absolute. While he was yet coming (the boy, that is, not Jesus). Note quaint English "a coming" retained in the Revised Version. {Dashed him} (\err•xen auton\). First aorist active indicative of \r•gnumi\ or \r•ss•\, to rend or convulse, a common verb, used sometimes of boxers giving knockout blows. {Tare grievously} (\sunesparaxen\). Rare word as only here and Mr 9:20 in the N.T., which see. {Gave him back to his father} (\aped•ken auton t•i patri autou\). Tender touch alone in Luke as in 7:15. {They were all astonished} (\exepl•ssonto de pantes\). Imperfect passive of the common verb \ekpl•ss•\ or \ekpl•gnumi\, to strike out, a picturesque description of the amazement of all at the easy victory of Jesus where the nine disciples had failed. {At the majesty of God} (\epi t•i megaleiot•ti tou theou\). A late word from the adjective \megaleios\ and that from \megas\ (great). In the N.T. only here and Ac 19:27 of Artemis and in 2Pe 1:16 of the Transfiguration. It came to be used by the emperors like our word "Majesty." {Which he did} (\hois epoiei\). This is one of the numerous poor verse divisions. This sentence has nothing to do with the first part of the verse. The imperfect active \epoiei\ covers a good deal not told by Luke (see Mr http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU9.RWP.html (10 of 16) [28/08/2004 09:05:32 a.m.]

Word Pictures in the NT [Luke: Chapter 9]. 9:30; Mt 17:22). Note the attraction of the relative {hois} into the case of {p•sin}, its antecedent. 9:44 {Sink into your ears} (\Thesthe humeis eis ta •ta hum•n\). Second aorist imperative middle of \tith•mi\, common verb. "Do you (note emphatic position) yourselves (whatever others do) put into your ears." No word like "sink" here. The same prediction here as in Mr 9:31; Mt 17:22 about the Son of man only without mention of death and resurrection as there, which see for discussion. 9:45 {It was concealed from them} (\•n parakekalummenon ap' aut•n\). Periphrastic past perfect of \parakalupt•\, a common verb, but only here in the N.T., to cover up, to hide from. This item only in Luke. {That they should not perceive it} (\hina m• aisth•ntai auto\). Second aorist middle subjunctive of the common verb \aisthanomai\ used with \hina m•\, negative purpose. This explanation at least relieves the disciples to some extent of full responsibility for their ignorance about the death of Jesus as Mr 9:32 observes, as does Luke here that they were afraid to ask him. Plummer says, "They were not allowed to understand the saying then, in order that they might remember it afterwards, and see that Jesus had met His sufferings with full knowledge and free will." Perhaps also, if they had fully understood, they might have lacked courage to hold on to the end. But it is a hard problem. 9:46 {A reasoning} (\dialogismos\). A dispute. The word is from \dialogizomai\, the verb used in Mr 9:33 about this incident. In Luke this dispute follows immediately after the words of Jesus about his death. They were afraid to ask Jesus about that subject, but Mt 18:1 states that they came to Jesus to settle it. {Which of them should be greatest} (\to tis an ei• meiz•n aut•n\). Note the article with the indirect question, the clause being in the accusative of general reference. The optative with \an\ is here because it was so in the direct question (potential optative with \an\ retained in the indirect). But Luke makes it plain that it was not an abstract problem about greatness in the kingdom of heaven as they put it to Jesus (Mt 18:1), but a personal problem in their own group. Rivalries and jealousies had already come and now sharp words. By and by James and John will be bold enough to ask for the first places for themselves in this political kingdom which they expect (Mr 10:35; Mt 20:20). It is a sad spectacle. http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU9.RWP.html (11 of 16) [28/08/2004 09:05:32 a.m.]

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Luke: Chapter 9].<br />

9:30; Mt 17:22). Note <strong>the</strong> attraction of <strong>the</strong> relative {hois} <strong>in</strong>to<br />

<strong>the</strong> case of {p•s<strong>in</strong>}, its antecedent.<br />

9:44 {S<strong>in</strong>k <strong>in</strong>to your ears} (\Thes<strong>the</strong> humeis eis ta •ta hum•n\).<br />

Second aorist imperative middle of \tith•mi\, common verb. "Do<br />

you (note emphatic position) yourselves (whatever o<strong>the</strong>rs do) put<br />

<strong>in</strong>to your ears." No word like "s<strong>in</strong>k" here. The same prediction<br />

here as <strong>in</strong> Mr 9:31; Mt 17:22 about <strong>the</strong> Son of man only without<br />

mention of death and resurrection as <strong>the</strong>re, which see for<br />

discussion.<br />

9:45 {It was concealed from <strong>the</strong>m} (\•n parakekalummenon ap'<br />

aut•n\). Periphrastic past perfect of \parakalupt•\, a common<br />

verb, but only here <strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T., to cover up, to hide from. This<br />

item only <strong>in</strong> Luke. {That <strong>the</strong>y should not perceive it} (\h<strong>in</strong>a m•<br />

aisth•ntai auto\). Second aorist middle subjunctive of <strong>the</strong> common<br />

verb \aisthanomai\ used with \h<strong>in</strong>a m•\, negative purpose. This<br />

explanation at least relieves <strong>the</strong> disciples to some extent of<br />

full responsibility for <strong>the</strong>ir ignorance about <strong>the</strong> death of Jesus<br />

as Mr 9:32 observes, as does Luke here that <strong>the</strong>y were afraid to<br />

ask him. Plummer says, "They were not allowed to understand <strong>the</strong><br />

say<strong>in</strong>g <strong>the</strong>n, <strong>in</strong> order that <strong>the</strong>y might remember it afterwards, and<br />

see that Jesus had met His suffer<strong>in</strong>gs with full knowledge and<br />

free will." Perhaps also, if <strong>the</strong>y had fully understood, <strong>the</strong>y<br />

might have lacked courage to hold on to <strong>the</strong> end. But it is a hard<br />

problem.<br />

9:46 {A reason<strong>in</strong>g} (\dialogismos\). A dispute. The word is from<br />

\dialogizomai\, <strong>the</strong> verb used <strong>in</strong> Mr 9:33 about this <strong>in</strong>cident.<br />

In Luke this dispute follows immediately after <strong>the</strong> words of Jesus<br />

about his death. They were afraid to ask Jesus about that<br />

subject, but Mt 18:1 states that <strong>the</strong>y came to Jesus to settle<br />

it. {Which of <strong>the</strong>m should be greatest} (\to tis an ei• meiz•n<br />

aut•n\). Note <strong>the</strong> article with <strong>the</strong> <strong>in</strong>direct question, <strong>the</strong> clause<br />

be<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> accusative of general reference. The optative with<br />

\an\ is here because it was so <strong>in</strong> <strong>the</strong> direct question (potential<br />

optative with \an\ reta<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>direct). But Luke makes it<br />

pla<strong>in</strong> that it was not an abstract problem about greatness <strong>in</strong> <strong>the</strong><br />

k<strong>in</strong>gdom of heaven as <strong>the</strong>y put it to Jesus (Mt 18:1), but a<br />

personal problem <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir own group. Rivalries and jealousies had<br />

already come and now sharp words. By and by James and John will<br />

be bold enough to ask for <strong>the</strong> first places for <strong>the</strong>mselves <strong>in</strong> this<br />

political k<strong>in</strong>gdom which <strong>the</strong>y expect (Mr 10:35; Mt 20:20). It is<br />

a sad spectacle.<br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU9.RWP.html (11 of 16) [28/08/2004 09:05:32 a.m.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!