06.05.2013 Views

Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Luke: Chapter 8].<br />

{Lord} (\Kurie\). The repetition here shows <strong>the</strong> uneas<strong>in</strong>ess of <strong>the</strong><br />

disciples. {We perish} (\apollumetha\). So <strong>in</strong> Mr 4:38; Mt 8:25.<br />

L<strong>in</strong>ear present middle <strong>in</strong>dicative, we are perish<strong>in</strong>g. {The rag<strong>in</strong>g<br />

of <strong>the</strong> water} (\t•i kludoni tou hudatos\). \Klud•n\, common Greek<br />

word, is a boisterous surge, a violent agitation. Here only <strong>in</strong><br />

<strong>the</strong> N.T. save Jas 1:6. \Kuma\ (Mr 4:37) is <strong>the</strong> regular swell<br />

or wave. A {calm} (\gal•n•\). Only <strong>in</strong> <strong>the</strong> parallels <strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T.,<br />

though common word. Here Mr 4:39; Mt 8:26 add {great}<br />

(\megal•\). {That} (\hoti\). This use of \hoti\ as explanatory of<br />

<strong>the</strong> demonstrative pronoun \houtos\ occurs <strong>in</strong> <strong>the</strong> parallels Mr<br />

4:36; Mt 8:27 and also <strong>in</strong> Lu 4:36. It is almost result. {He<br />

commandeth} (\epitassei\). Peculiar to Luke.<br />

8:26 {They arrived} (\katepleusan\). First aorist active<br />

<strong>in</strong>dicative of \kataple•\, common verb, but here only <strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T.<br />

Literally, {<strong>the</strong>y sailed down} from <strong>the</strong> sea to <strong>the</strong> land, <strong>the</strong><br />

opposite of {launched forth} (\an•chth•san\) of verse 22. So we<br />

today use like nautical terms, to bear up, to bear down. {The<br />

Gerasenes} (\ton Geras•n•n\). This is <strong>the</strong> correct text here as <strong>in</strong><br />

Mr 5:1 while Gadarenes is correct <strong>in</strong> Mt 8:28. See <strong>the</strong>re for<br />

explanation of this famous discrepancy, now cleared up by<br />

Thomson's discovery of Khersa (\Gersa\) on <strong>the</strong> steep eastern bank<br />

and <strong>in</strong> <strong>the</strong> vic<strong>in</strong>ity of Gadara. {Over aga<strong>in</strong>st Galilee} (\antipera<br />

t•s Galilaias\). Only here <strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T. The later Greek form is<br />

\antiperan\ (Polybius, etc.). Some MSS. here have \peran\ like<br />

Mr 5:1; Mt 8:28.<br />

8:27 {And for a long time} (\kai chron•i hikan•i\). The use of<br />

<strong>the</strong> associative <strong>in</strong>strumental case <strong>in</strong> expressions of time is a<br />

very old Greek idiom that still appears <strong>in</strong> <strong>the</strong> papyri (Robertson,<br />

_Grammar_, p. 527). {He had worn no clo<strong>the</strong>s} (\ouk enedusato<br />

himation\). First aorist middle <strong>in</strong>dicative, constative aorist,<br />

view<strong>in</strong>g <strong>the</strong> "long time" as a po<strong>in</strong>t. Not pluperfect as English has<br />

it and not for <strong>the</strong> pluperfect, simply "and for a long time he did<br />

not put on himself (<strong>in</strong>direct middle) any cloth<strong>in</strong>g." The physician<br />

would naturally note this item. Common verb \endu•\ or \endun•\.<br />

This item <strong>in</strong> Luke alone, though implied by Mr 5:15 "clo<strong>the</strong>d"<br />

(\himatismenon\). {And abode not <strong>in</strong> any house} (\kai en oiki•i<br />

ouk emenen\). Imperfect active. Peculiar to Luke, though implied<br />

by <strong>the</strong> mention of tombs <strong>in</strong> all three (Mr 5:3; Mt 8:28; Lu<br />

8:27).<br />

8:28 {Fell down} (\prosepesen\). Second aorist active of<br />

\prospipt•\, to fall forward, towards, prostrate before one as<br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU8.RWP.html (8 of 12) [28/08/2004 09:05:29 a.m.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!