06.05.2013 Views

Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Luke: Chapter 6]<br />

publicans" and 5:47 "even <strong>the</strong> Gentiles." That completes <strong>the</strong><br />

list of <strong>the</strong> outcasts for "s<strong>in</strong>ners" <strong>in</strong>cludes "harlots" and all <strong>the</strong><br />

rest.<br />

6:34 {If ye lend} (\ean danis•te\). Third-class condition, first<br />

aorist active subjunctive from \daniz•\ (old form \daneiz•\) to<br />

lend for <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> a bus<strong>in</strong>ess transaction (here <strong>in</strong> active to<br />

lend and Mt 5:42 middle to borrow and nowhere else <strong>in</strong> N.T.),<br />

whereas \kichr•mi\ (only Lu 11:5 <strong>in</strong> N.T.) means to loan as a<br />

friendly act. {To receive aga<strong>in</strong> as much} (\h<strong>in</strong>a apolab•s<strong>in</strong> ta<br />

isa\). Second aorist active subjunctive of \apolamban•\, old<br />

verb, to get back <strong>in</strong> full like \apech•\ <strong>in</strong> 6:24. Literally<br />

here, "that <strong>the</strong>y may get back <strong>the</strong> equal" (pr<strong>in</strong>cipal and <strong>in</strong>terest,<br />

apparently). It could mean "equivalent services." No parallel <strong>in</strong><br />

Mat<strong>the</strong>w.<br />

6:35 {But} (\pl•n\). Pla<strong>in</strong> adversative like \pl•n\ <strong>in</strong> verse 24.<br />

Never despair<strong>in</strong>g (\m•den apelpizontes\). \M•den\ is read by A B L<br />

Bohairic and is <strong>the</strong> read<strong>in</strong>g of Westcott and Hort. The read<strong>in</strong>g<br />

\m•dena\ is translated "despair<strong>in</strong>g of no man." The Authorized<br />

Version has it "hop<strong>in</strong>g for noth<strong>in</strong>g aga<strong>in</strong>," a mean<strong>in</strong>g for<br />

\apelpiz•\ with no parallel elsewhere. Field (_Otium Nor._ iii.<br />

40) <strong>in</strong>sists that all <strong>the</strong> same <strong>the</strong> context demands this mean<strong>in</strong>g<br />

because of \apelpize<strong>in</strong>\ <strong>in</strong> verse 34, but <strong>the</strong> correct read<strong>in</strong>g<br />

<strong>the</strong>re is \elpize<strong>in</strong>\, not \apelpize<strong>in</strong>\. Here Field's argument<br />

falls to <strong>the</strong> ground. The word occurs <strong>in</strong> Polybius, Diodorus, LXX<br />

with <strong>the</strong> sense of despair<strong>in</strong>g and that is <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g here. D and<br />

Old Lat<strong>in</strong> documents have _nihil desperantes_, but <strong>the</strong> Vulgate has<br />

_nihil <strong>in</strong>de sperantes_ (hop<strong>in</strong>g for noth<strong>in</strong>g <strong>the</strong>nce) and this false<br />

render<strong>in</strong>g has wrought great havoc <strong>in</strong> Europe. "On <strong>the</strong> strength of<br />

it Popes and councils have repeatedly condemned <strong>the</strong> tak<strong>in</strong>g of any<br />

<strong>in</strong>terest whatever for loans. As loans could not be had without<br />

<strong>in</strong>terest, and Christians were forbidden to take it, money lend<strong>in</strong>g<br />

passed <strong>in</strong>to <strong>the</strong> hands of <strong>the</strong> Jews, and added greatly to <strong>the</strong><br />

unnatural detestation <strong>in</strong> which Jews were held" (Plummer). By<br />

"never despair<strong>in</strong>g" or "giv<strong>in</strong>g up noth<strong>in</strong>g <strong>in</strong> despair" Jesus means<br />

that we are not to despair about gett<strong>in</strong>g <strong>the</strong> money back. We are<br />

to help <strong>the</strong> apparently hopeless cases. Medical writers use <strong>the</strong><br />

word for desperate or hopeless cases. {Sons of <strong>the</strong> Most High}<br />

(\huoi Hupsistou\). In 1:32 Jesus is called "Son of <strong>the</strong><br />

Highest" and here all real children or sons of God (Lu 20:36)<br />

are so termed. See also 1:35,76 for <strong>the</strong> use of "<strong>the</strong> Highest" of<br />

God. He means <strong>the</strong> same th<strong>in</strong>g that we see <strong>in</strong> Mt 5:45,48 by "your<br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU6.RWP.html (10 of 14) [28/08/2004 09:05:17 a.m.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!