Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox Word Pictures in the New Testament - David Cox

davidcox.com.mx
from davidcox.com.mx More from this publisher
06.05.2013 Views

Word Pictures in the NT [Luke: Chapter 4]. words {Verily I say unto you} (\am•n leg• humin\). This proverb about the prophet having no honour in his own country Jesus had already applied to himself according to Joh 4:44. Both Mr 6:4 and Mt 13:57 give it in a slightly altered form on the last visit of Jesus to Nazareth. The devil had tempted Jesus to make a display of his power to the people by letting them see him floating down from the pinnacle of the temple (Lu 4:9-11). 4:25 {Three years and six months} (\et• tria kai m•nas hex\). Accusative of duration of time without \epi\ (doubtful). The same period is given in Jas 5:17, the popular Jewish way of speaking. In 1Ki 18:1 the rain is said to have come in the third year. But the famine probably lasted still longer. 4:26 {Unto Zarephath} (\eis Sarepta\). The modern village Surafend on the coast road between Tyre and Sidon. {Unto a woman that was a widow} (\pros gunaika ch•ran\). Literally, unto a woman a widow (like our vernacular widow woman). This is an illustration of the proverb from the life of Elijah (1Ki 17:8,9). This woman was in the land of Sidon or Phoenicia, a heathen, where Jesus himself will go later. 4:27 {In the time of Elisha the prophet} (\epi Elisaiou tou proph•tou\). This use of \epi\ with the genitive for "in the time of" is a good Greek idiom. The second illustration of the proverb is from the time of Elisha and is another heathen, {Naaman the Syrian} (\Naiman ho Syros\). He was the lone leper that was cleansed by Elisha (2Ki 5:1,14). 4:28 {They were all filled with wrath} (\epl•sth•san pantes thumou\). First aorist passive indicative of the common verb \pimpl•mi\ followed by the genitive case. The people of Nazareth at once caught on and saw the point of these two Old Testament illustrations of how God in two cases blessed the heathen instead of the Jewish people. The implication was evident. Nazareth was no better than Capernaum if as good. He was under no special obligation to do unusual things in Nazareth because he had been reared there. Town pride was insulted and it at once exploded in a burst of rage. 4:29 {They rose up and cast him forth} (\anastantes exebalon\). Second aorist ingressive active participle and second aorist effective active indicative. A movement towards lynching Jesus. {Unto the brow of the hill} (\h•os ophruos tou orous\). Eyebrow http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU4.RWP.html (11 of 16) [28/08/2004 09:05:04 a.m.]

Word Pictures in the NT [Luke: Chapter 4]. (\ophrus\), in Homer, then any jutting prominence. Only here in the N.T. Hippocrates speaks of the eyebrow hanging over. {Was built} (\•ikodom•to\). Past perfect indicative, stood built. {That they might throw him down headlong} (\h•ste katakr•mnisai auton\). Neat Greek idiom with \h•ste\ for intended result, "so as to cast him down the precipice." The infinitive alone can convey the same meaning (Mt 2:2; 20:28; Lu 2:23). \Kr•mnos\ is an overhanging bank or precipice from \kremannumi\, to hang. \Kata\ is down. The verb occurs in Xenophon, Demosthenes, LXX, Josephus. Here only in the N.T. At the southwest corner of the town of Nazareth such a cliff today exists overhanging the Maronite convent. Murder was in the hearts of the people. By pushing him over they hoped to escape technical guilt. 4:30 {He went his way} (\eporeueto\). Imperfect tense, he was going on his way. 4:31 {Came down} (\kat•lthen\). Mr 1:21 has the historical present, {they go into} (\eisporeuontai\). Capernaum (Tell Hum) is now the headquarters of the Galilean ministry, since Nazareth has rejected Jesus. Lu 4:31-37 is parallel with Mr 1:21-28 which he manifestly uses. It is the first of Christ's miracles which they give. {Was teaching them} (\•n didask•n autous\). Periphrastic imperfect. Mark has \edidasken\ first and then \en didask•n\. "Them" here means the people present in the synagogue on the sabbath, construction according to sense as in Mr 1:22. 4:32 Rest of the sentence as in Mark, which see, except that Luke omits "and not as their scribes" and uses \hoti •n\ instead of \h•s ech•n\. 4:33 {Which had} (\ech•n\). Mark has \en\. {A spirit of an unclean demon} (\pneuma daimoniou akathartou\). Mark has "unclean spirit." Luke's phrase here is unique in this combination. Plummer notes that Matthew has \daimonion\ ten times and \akatharton\ twice as an epithet of \pneuma\; Mark has \daimonion\ thirteen times and \akatharton\ eleven times as an epithet of \pneuma\. Luke's Gospel uses \daimonion\ twenty-two times and \akatharton\ as an epithet, once of \daimonion\ as here and once of \pneuma\. In Mark the man is in (\en\) the power of the unclean spirit, while here the man "has" a spirit of an unclean demon. {With a loud voice} (\ph•n•i megal•i\). Not in Mark. Really a scream caused by the sudden contact of the demon with Jesus. http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU4.RWP.html (12 of 16) [28/08/2004 09:05:04 a.m.]

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Luke: Chapter 4].<br />

(\ophrus\), <strong>in</strong> Homer, <strong>the</strong>n any jutt<strong>in</strong>g prom<strong>in</strong>ence. Only here <strong>in</strong><br />

<strong>the</strong> N.T. Hippocrates speaks of <strong>the</strong> eyebrow hang<strong>in</strong>g over. {Was<br />

built} (\•ikodom•to\). Past perfect <strong>in</strong>dicative, stood built.<br />

{That <strong>the</strong>y might throw him down headlong} (\h•ste katakr•mnisai<br />

auton\). Neat Greek idiom with \h•ste\ for <strong>in</strong>tended result, "so<br />

as to cast him down <strong>the</strong> precipice." The <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive alone can<br />

convey <strong>the</strong> same mean<strong>in</strong>g (Mt 2:2; 20:28; Lu 2:23). \Kr•mnos\ is<br />

an overhang<strong>in</strong>g bank or precipice from \kremannumi\, to hang.<br />

\Kata\ is down. The verb occurs <strong>in</strong> Xenophon, Demos<strong>the</strong>nes, LXX,<br />

Josephus. Here only <strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T. At <strong>the</strong> southwest corner of <strong>the</strong><br />

town of Nazareth such a cliff today exists overhang<strong>in</strong>g <strong>the</strong><br />

Maronite convent. Murder was <strong>in</strong> <strong>the</strong> hearts of <strong>the</strong> people. By<br />

push<strong>in</strong>g him over <strong>the</strong>y hoped to escape technical guilt.<br />

4:30 {He went his way} (\eporeueto\). Imperfect tense, he was<br />

go<strong>in</strong>g on his way.<br />

4:31 {Came down} (\kat•l<strong>the</strong>n\). Mr 1:21 has <strong>the</strong> historical<br />

present, {<strong>the</strong>y go <strong>in</strong>to} (\eisporeuontai\). Capernaum (Tell Hum)<br />

is now <strong>the</strong> headquarters of <strong>the</strong> Galilean m<strong>in</strong>istry, s<strong>in</strong>ce Nazareth<br />

has rejected Jesus. Lu 4:31-37 is parallel with Mr 1:21-28<br />

which he manifestly uses. It is <strong>the</strong> first of Christ's miracles<br />

which <strong>the</strong>y give. {Was teach<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m} (\•n didask•n autous\).<br />

Periphrastic imperfect. Mark has \edidasken\ first and <strong>the</strong>n \en<br />

didask•n\. "Them" here means <strong>the</strong> people present <strong>in</strong> <strong>the</strong> synagogue<br />

on <strong>the</strong> sabbath, construction accord<strong>in</strong>g to sense as <strong>in</strong> Mr 1:22.<br />

4:32 Rest of <strong>the</strong> sentence as <strong>in</strong> Mark, which see, except that Luke<br />

omits "and not as <strong>the</strong>ir scribes" and uses \hoti •n\ <strong>in</strong>stead of<br />

\h•s ech•n\.<br />

4:33 {Which had} (\ech•n\). Mark has \en\. {A spirit of an<br />

unclean demon} (\pneuma daimoniou akathartou\). Mark has "unclean<br />

spirit." Luke's phrase here is unique <strong>in</strong> this comb<strong>in</strong>ation.<br />

Plummer notes that Mat<strong>the</strong>w has \daimonion\ ten times and<br />

\akatharton\ twice as an epi<strong>the</strong>t of \pneuma\; Mark has<br />

\daimonion\ thirteen times and \akatharton\ eleven times as an<br />

epi<strong>the</strong>t of \pneuma\. Luke's Gospel uses \daimonion\ twenty-two<br />

times and \akatharton\ as an epi<strong>the</strong>t, once of \daimonion\ as here<br />

and once of \pneuma\. In Mark <strong>the</strong> man is <strong>in</strong> (\en\) <strong>the</strong> power of<br />

<strong>the</strong> unclean spirit, while here <strong>the</strong> man "has" a spirit of an<br />

unclean demon. {With a loud voice} (\ph•n•i megal•i\). Not <strong>in</strong><br />

Mark. Really a scream caused by <strong>the</strong> sudden contact of <strong>the</strong> demon<br />

with Jesus.<br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU4.RWP.html (12 of 16) [28/08/2004 09:05:04 a.m.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!