06.05.2013 Views

Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Luke: Chapter 4].<br />

popular conception of Jesus as <strong>the</strong> son of Joseph appears also <strong>in</strong><br />

Joh 1:45. The puzzle of <strong>the</strong> people was due to <strong>the</strong>ir previous<br />

knowledge of Jesus as <strong>the</strong> carpenter (Mr 6:3; <strong>the</strong> carpenter's<br />

son, Mt 13:55). For him now to appear as <strong>the</strong> Messiah <strong>in</strong><br />

Nazareth where he had lived and laboured as <strong>the</strong> carpenter was a<br />

phenomenon impossible to credit on sober reflection. So <strong>the</strong> mood<br />

of wonder and praise quickly turned with whispers and nods and<br />

even scowls to doubt and hostility, a rapid and radical<br />

transformation of emotion <strong>in</strong> <strong>the</strong> audience.<br />

4:23 {Doubtless} (\pant•s\). Adverb. Literally, at any rate,<br />

certa<strong>in</strong>ly, assuredly. Cf. Ac 21:22; 28:4. {This parable} (\t•n<br />

parabol•n taut•n\). See discussion on ¯Mt 13. Here <strong>the</strong> word has<br />

a special application to a crisp proverb which <strong>in</strong>volves a<br />

comparison. The word physician is <strong>the</strong> po<strong>in</strong>t of comparison. Luke<br />

<strong>the</strong> physician alone gives this say<strong>in</strong>g of Jesus. The proverb means<br />

that <strong>the</strong> physician was expected to take his own medic<strong>in</strong>e and to<br />

heal himself. The word \parabol•\ <strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T. is conf<strong>in</strong>ed to <strong>the</strong><br />

Synoptic Gospels except Heb 9:9; 11:19. This use for a proverb<br />

occurs also <strong>in</strong> Lu 5:36; 6:39. This proverb <strong>in</strong> various forms<br />

appears not only among <strong>the</strong> Jews, but <strong>in</strong> Euripides and Aeschylus<br />

among <strong>the</strong> Greeks, and <strong>in</strong> Cicero's _Letters_. Hobart quotes <strong>the</strong><br />

same idea from Galen, and <strong>the</strong> Ch<strong>in</strong>ese used to demand it of <strong>the</strong>ir<br />

physicians. The po<strong>in</strong>t of <strong>the</strong> parable seems to be that <strong>the</strong> people<br />

were expect<strong>in</strong>g him to make good his claim to <strong>the</strong> Messiahship by<br />

do<strong>in</strong>g here <strong>in</strong> Nazareth what <strong>the</strong>y had heard of his do<strong>in</strong>g <strong>in</strong><br />

Capernaum and elsewhere. "Establish your claims by direct<br />

evidence" (Easton). This same appeal (V<strong>in</strong>cent) was addressed to<br />

Christ on <strong>the</strong> Cross (Mt 27:40,42). There is a tone of sarcasm<br />

towards Jesus <strong>in</strong> both cases. {Heard done} (\•kousamen genomena\).<br />

The use of this second aorist middle participle \genomena\ after<br />

\•kousamen\ is a neat Greek idiom. It is punctiliar action <strong>in</strong><br />

<strong>in</strong>direct discourse after this verb of sensation or emotion<br />

(Robertson, _Grammar_, pp. 1040-42, 1122-24). {Do also here}<br />

(\poi•son kai h•de\). Ingressive aorist active imperative. Do it<br />

here <strong>in</strong> thy own country and town and do it now. Jesus applies <strong>the</strong><br />

proverb to himself as an <strong>in</strong>terpretation of <strong>the</strong>ir real attitude<br />

towards himself.<br />

4:24 {And he said} (\eipen de\). Also <strong>in</strong> 1:13. The <strong>in</strong>terjection<br />

of <strong>the</strong>se words here by Luke may <strong>in</strong>dicate a break <strong>in</strong> his address,<br />

though <strong>the</strong>re is no o<strong>the</strong>r <strong>in</strong>dication of an <strong>in</strong>terval here. Perhaps<br />

<strong>the</strong>y only serve to <strong>in</strong>troduce solemnly <strong>the</strong> new proverb like <strong>the</strong><br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU4.RWP.html (10 of 16) [28/08/2004 09:05:04 a.m.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!