Word Pictures in the New Testament - David Cox
Word Pictures in the New Testament - David Cox Word Pictures in the New Testament - David Cox
Word Pictures in the NT [Luke: Chapter 2] 2:19 {Kept} (\sunet•rei\). Imperfect active. She kept on keeping together (\sun-\) all these things. They were meat and drink to her. She was not astonished, but filled with holy awe. The verb occurs from Aristotle on. She could not forget. But did not Mary keep also a Baby Book? And may not Luke have seen it? {Pondering} (\sunballousa\). An old Greek word. Placing together for comparison. Mary would go over each detail in the words of Gabriel and of the shepherds and compare the sayings with the facts so far developed and brood over it all with a mother's high hopes and joy. 2:21 {His name was called Jesus} (\kai ekl•th• to onoma autou I•sous\). The \kai\ is left untranslated or has the sense of "then" in the apodosis. The naming was a part of the ceremony of circumcision as is shown also in the case of John the Baptist (Lu 1:59-66). 2:22 {The days of their purification} (\hai h•merai tou katharismou aut•n\). The old manuscripts have "their" (\aut•n\) instead of "her" (\aut•s\) of the later documents. But it is not clear whether "their" refers to Mary and Joseph as is true of "they brought" or to Mary and the child. The mother was Levitically unclean for forty days after the birth of a son (Le 12:1-8). {To present him to the Lord} (\parast•sai t•i Kuri•i\). Every first-born son was thus redeemed by the sacrifice (Ex 13:2-12) as a memorial of the sparing of the Israelitish families (Nu 18:15f.). The cost was about two dollars and a half in our money. 2:23 {In the law of the Lord} (\en nom•i Kuriou\). No articles, but definite by preposition and genitive. Vincent notes that "law" occurs in this chapter five times. Paul (Gal 4:4) will urge that Jesus "was made under the law" as Luke here explains. The law did not require that the child be brought to Jerusalem. The purification concerned the mother, the presentation the son. 2:24 {A pair of turtledoves, or two young pigeons} (\Zeugos trugon•n • duo nossous perister•n\). The offspring of the poor, costing about sixteen cents, while a lamb would cost nearly two dollars. The "young of pigeons" is the literal meaning. 2:25 {Devout} (\eulab•s\). Used only by Luke (Ac 2:5; 8:2; 22:12) in the N.T. Common in ancient Greek from Plato on. It means taking hold well or carefully (\eu\ and \labein\) and so http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU2.RWP.html (5 of 13) [28/08/2004 09:04:54 a.m.]
Word Pictures in the NT [Luke: Chapter 2] reverently, circumspectly. {Looking for the consolation of Israel} (\prosdechomenos parakl•sin tou Israel\). Old Greek verb to admit to one's presence (Lu 15:2) and then to expect as here and of Anna in verse 38. {Parakl•sin} here means the Messianic hope (Isa 11:10; 40:1), calling to one's side for cheer. {Upon him} (\ep' auton\). This is the explanation of his lively Messianic hope. It was due to the Holy Spirit. Simeon and Anna are representatives of real piety in this time of spiritual dearth and deadness. 2:26 {It had been revealed unto him} (\•n aut•i kechr•matismenon\). Periphrastic past perfect passive indicative. Common Greek verb. First to transact business from \chr•ma\ and that from \chraomai\, to use, make use of; then to do business with public officials, to give advice (judges, rulers, kings), then to get the advice of the Delphic and other oracles (Diodorus, Plutarch). The LXX and Josephus use it of God's commands. A Fayum papyrus of 257 B.C. has the substantive \chr•mastismos\ for a divine response (cf. Ro 11:4). See Deissmann, _Light From the Ancient East_, p. 153. {Before} (\prin •\). Classic Greek idiom after a negative to have subjunctive as here (only example in the N.T.) or the optative after past tense as in Ac 25:16 (subjunctive changed to optative in indirect discourse). Elsewhere in the N.T. the infinitive follows \prin\ as in Mt 1:18. 2:27 {When the parents brought in the child Jesus} (\en t•i eisagagein tous goneis to paidion I•soun\). A neat Greek and Hebrew idiom difficult to render into English, very common in the LXX; {In the bringing the Child Jesus as to the parents}. The articular infinitive and two accusatives (one the object, the other accusative of general reference). {After the custom of the law} (\kata to eithismenon tou nomou\). Here the perfect passive participle \eithismenon\, neuter singular from \ethiz•\ (common Greek verb, to accustom) is used as a virtual substantive like \to ethos\ in 1:8. Luke alone in the N.T. uses either word save \ethos\ in Joh 19:40, though \ei•tha\ from \eth•\, occurs also in Mt 27:15; Mr 10:1. 2:28 {Then he} (\kai autos\). \Kai\ as in 2:21. \Autos\, emphatic subject, he after the parents. {Arms} (\agkalas\). Old Greek word, here only in the N.T. It means the curve or inner angle of the arm. http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU2.RWP.html (6 of 13) [28/08/2004 09:04:54 a.m.]
- Page 327 and 328: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 329 and 330: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 331 and 332: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 333 and 334: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 335 and 336: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 337 and 338: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 339 and 340: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 341 and 342: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 343 and 344: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 345 and 346: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 347 and 348: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 349 and 350: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 351 and 352: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 353 and 354: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 355 and 356: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 357 and 358: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 359 and 360: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 361 and 362: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 363 and 364: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 365 and 366: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 367 and 368: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 369 and 370: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 371 and 372: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 373 and 374: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 375 and 376: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 377: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 381 and 382: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 383 and 384: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 385 and 386: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 387 and 388: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 389 and 390: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 391 and 392: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 393 and 394: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 395 and 396: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 397 and 398: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 399 and 400: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 401 and 402: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 403 and 404: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 405 and 406: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 407 and 408: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 409 and 410: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 411 and 412: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 413 and 414: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 415 and 416: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 417 and 418: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 419 and 420: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 421 and 422: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 423 and 424: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 425 and 426: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 427 and 428: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Luke: Chapter 2]<br />
reverently, circumspectly. {Look<strong>in</strong>g for <strong>the</strong> consolation of<br />
Israel} (\prosdechomenos parakl•s<strong>in</strong> tou Israel\). Old Greek verb<br />
to admit to one's presence (Lu 15:2) and <strong>the</strong>n to expect as here<br />
and of Anna <strong>in</strong> verse 38. {Parakl•s<strong>in</strong>} here means <strong>the</strong> Messianic<br />
hope (Isa 11:10; 40:1), call<strong>in</strong>g to one's side for cheer. {Upon<br />
him} (\ep' auton\). This is <strong>the</strong> explanation of his lively<br />
Messianic hope. It was due to <strong>the</strong> Holy Spirit. Simeon and Anna<br />
are representatives of real piety <strong>in</strong> this time of spiritual<br />
dearth and deadness.<br />
2:26 {It had been revealed unto him} (\•n aut•i<br />
kechr•matismenon\). Periphrastic past perfect passive <strong>in</strong>dicative.<br />
Common Greek verb. First to transact bus<strong>in</strong>ess from \chr•ma\ and<br />
that from \chraomai\, to use, make use of; <strong>the</strong>n to do bus<strong>in</strong>ess<br />
with public officials, to give advice (judges, rulers, k<strong>in</strong>gs),<br />
<strong>the</strong>n to get <strong>the</strong> advice of <strong>the</strong> Delphic and o<strong>the</strong>r oracles<br />
(Diodorus, Plutarch). The LXX and Josephus use it of God's<br />
commands. A Fayum papyrus of 257 B.C. has <strong>the</strong> substantive<br />
\chr•mastismos\ for a div<strong>in</strong>e response (cf. Ro 11:4). See<br />
Deissmann, _Light From <strong>the</strong> Ancient East_, p. 153. {Before} (\pr<strong>in</strong><br />
•\). Classic Greek idiom after a negative to have subjunctive as<br />
here (only example <strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T.) or <strong>the</strong> optative after past tense<br />
as <strong>in</strong> Ac 25:16 (subjunctive changed to optative <strong>in</strong> <strong>in</strong>direct<br />
discourse). Elsewhere <strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T. <strong>the</strong> <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive follows \pr<strong>in</strong>\<br />
as <strong>in</strong> Mt 1:18.<br />
2:27 {When <strong>the</strong> parents brought <strong>in</strong> <strong>the</strong> child Jesus} (\en t•i<br />
eisagage<strong>in</strong> tous goneis to paidion I•soun\). A neat Greek and<br />
Hebrew idiom difficult to render <strong>in</strong>to English, very common <strong>in</strong> <strong>the</strong><br />
LXX; {In <strong>the</strong> br<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Child Jesus as to <strong>the</strong> parents}. The<br />
articular <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive and two accusatives (one <strong>the</strong> object, <strong>the</strong><br />
o<strong>the</strong>r accusative of general reference). {After <strong>the</strong> custom of <strong>the</strong><br />
law} (\kata to eithismenon tou nomou\). Here <strong>the</strong> perfect passive<br />
participle \eithismenon\, neuter s<strong>in</strong>gular from \ethiz•\ (common<br />
Greek verb, to accustom) is used as a virtual substantive like<br />
\to ethos\ <strong>in</strong> 1:8. Luke alone <strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T. uses ei<strong>the</strong>r word save<br />
\ethos\ <strong>in</strong> Joh 19:40, though \ei•tha\ from \eth•\, occurs also<br />
<strong>in</strong> Mt 27:15; Mr 10:1.<br />
2:28 {Then he} (\kai autos\). \Kai\ as <strong>in</strong> 2:21. \Autos\,<br />
emphatic subject, he after <strong>the</strong> parents. {Arms} (\agkalas\). Old<br />
Greek word, here only <strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T. It means <strong>the</strong> curve or <strong>in</strong>ner<br />
angle of <strong>the</strong> arm.<br />
http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU2.RWP.html (6 of 13) [28/08/2004 09:04:54 a.m.]