Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox Word Pictures in the New Testament - David Cox

davidcox.com.mx
from davidcox.com.mx More from this publisher
06.05.2013 Views

Word Pictures in the NT [Luke: Chapter 2] 2:8 {Abiding in the field} (\agraulountes\). From \agros\, field and \aul•\, court. The shepherds were making the field their court. Plutarch and Strabo use the word. {Keeping watch} (\phulassontes phulakas\). Cognate accusative. They were bivouacking by night and it was plainly mild weather. In these very pastures David had fought the lion and the bear to protect the sheep (1Sa 17:34f.). The plural here probably means that they watched by turns. The flock may have been meant for the temple sacrifices. There is no way to tell. 2:9 {Stood by them} (\epest• autois\). Ingressive aorist active indicative. Stepped by their side. The same word in Ac 12:7 of the angel there. Paul uses it in the sense of standing by in Ac 22:20. It is a common old Greek word, \ephist•mi\. {Were sore afraid} (\ephob•th•san phobon megan\). First aorist passive indicative with cognate accusative (the passive sense gone), they feared a great fear. 2:10 {I bring you good tidings of great joy} (\euaggelizomai h–min charan megal•n\). Wycliff, "I evangelize to you a great joy." The active verb \euaggeliz•\ occurs only in late Greek writers, LXX, a few papyri examples, and the N.T. The middle (deponent) appears from Aristophanes on. Luke and Paul employ both substantive \euaggelion\ and verb \euaggeliz•\ very frequently. It is to Paul's influence that we owe their frequency and popularity in the language of Christendom (George Milligan, _The Epistles to the Thessalonians_, p. 143). The other Gospels do not have the verb save Mt 11:5 and that in a quotation (Isa 61:1). 2:11 \Is born\ (\etechth•\). First aorist passive indicative from \tikt•\. Was born. {Saviour} (\s•t•r\). This great word is common in Luke and Paul and seldom elsewhere in the N.T. (Bruce). The people under Rome's rule came to call the emperor "Saviour" and Christians took the word and used it of Christ. See inscriptions (Deissmann, _Light from the Ancient East_, p. 344). {Christ the Lord} (\Christos Kurios\). This combination occurs nowhere else in the N.T. and it is not clear what it really means. Luke is very fond of \Kurios\ ({Lord}) where the other Gospels have Jesus. It may mean "Christ the Lord," "Anointed Lord," "Messiah, Lord," "The Messiah, the Lord," "An Anointed One, a Lord," or "Lord Messiah." It occurs once in the LXX (La 4:20) and is in Ps. of Sol. 17:36. Ragg suggests that our phrase "the Lord Jesus http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU2.RWP.html (3 of 13) [28/08/2004 09:04:54 a.m.]

Word Pictures in the NT [Luke: Chapter 2] Christ" is really involved in "A Saviour (Jesus) which is Christ the Lord." See on ¯Mt 1:1 for Christ and ¯Mt 21:3 for Lord. 2:13 {Host} (\stratias\). A military term for a band of soldiers common in the ancient Greek. Bengel says: "Here the army announces peace." {Praising} (\ainount•n\). Construction according to sense (plural, though \stratias\ is singular). 2:14 {Among men in whom he is well pleased} (\en anthr•pois eudokias\). The Textus Receptus (Authorized Version also has \eudokia\, but the genitive \eudokias\ is undoubtedly correct, supported by the oldest and best uncials.) (Aleph, A B D W). C has a lacuna here. Plummer justly notes how in this angelic hymn Glory and Peace correspond, in the highest and on earth, to God and among men of goodwill. It would be possible to connect "on earth" with "the highest" and also to have a triple division. There has been much objection raised to the genitive \eudokias\, the correct text. But it makes perfectly good sense and better sense. As a matter of fact real peace on earth exists only among those who are the subjects of God's goodwill, who are characterized by goodwill toward God and man. This word \eudokia\ we have already had in Mt 11:26. It does not occur in the ancient Greek. The word is confined to Jewish and Christian writings, though the papyri furnish instances of \eudok•sis\. Wycliff has it "to men of goodwill." 2:15 {Said to one another} (\elaloun pros all•lous\). Imperfect tense, inchoative, "began to speak," each to the other. It suggests also repetition, they kept saying, {Now} (\d•\). A particle of urgency. {This thing} (\to rh•ma touto\). A Hebraistic and vernacular use of \rh•ma\ (something said) as something done. See on ¯Lu 1:65. The ancient Greek used \logos\ in this same way. 2:16 {With haste} (\speusantes\). Aorist active participle of simultaneous action. {Found} (\aneuran\). Second aorist active indicative of a common Greek verb \aneurisk•\, but only in Luke in the N.T. The compound \ana\ suggests a search before finding. 2:17 {Made known} (\egn•risan\). To others (verse 18) besides Joseph and Mary. The verb is common from Aeschylus on, from the root of \gin•sk•\ (to know). It is both transitive and intransitive in the N.T. http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU2.RWP.html (4 of 13) [28/08/2004 09:04:54 a.m.]

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Luke: Chapter 2]<br />

2:8 {Abid<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> field} (\agraulountes\). From \agros\, field<br />

and \aul•\, court. The shepherds were mak<strong>in</strong>g <strong>the</strong> field <strong>the</strong>ir<br />

court. Plutarch and Strabo use <strong>the</strong> word. {Keep<strong>in</strong>g watch}<br />

(\phulassontes phulakas\). Cognate accusative. They were<br />

bivouack<strong>in</strong>g by night and it was pla<strong>in</strong>ly mild wea<strong>the</strong>r. In <strong>the</strong>se<br />

very pastures <strong>David</strong> had fought <strong>the</strong> lion and <strong>the</strong> bear to protect<br />

<strong>the</strong> sheep (1Sa 17:34f.). The plural here probably means that<br />

<strong>the</strong>y watched by turns. The flock may have been meant for <strong>the</strong><br />

temple sacrifices. There is no way to tell.<br />

2:9 {Stood by <strong>the</strong>m} (\epest• autois\). Ingressive aorist active<br />

<strong>in</strong>dicative. Stepped by <strong>the</strong>ir side. The same word <strong>in</strong> Ac 12:7 of<br />

<strong>the</strong> angel <strong>the</strong>re. Paul uses it <strong>in</strong> <strong>the</strong> sense of stand<strong>in</strong>g by <strong>in</strong> Ac<br />

22:20. It is a common old Greek word, \ephist•mi\. {Were sore<br />

afraid} (\ephob•th•san phobon megan\). First aorist passive<br />

<strong>in</strong>dicative with cognate accusative (<strong>the</strong> passive sense gone), <strong>the</strong>y<br />

feared a great fear.<br />

2:10 {I br<strong>in</strong>g you good tid<strong>in</strong>gs of great joy} (\euaggelizomai<br />

h–m<strong>in</strong> charan megal•n\). Wycliff, "I evangelize to you a great<br />

joy." The active verb \euaggeliz•\ occurs only <strong>in</strong> late Greek<br />

writers, LXX, a few papyri examples, and <strong>the</strong> N.T. The middle<br />

(deponent) appears from Aristophanes on. Luke and Paul employ<br />

both substantive \euaggelion\ and verb \euaggeliz•\ very<br />

frequently. It is to Paul's <strong>in</strong>fluence that we owe <strong>the</strong>ir frequency<br />

and popularity <strong>in</strong> <strong>the</strong> language of Christendom (George Milligan,<br />

_The Epistles to <strong>the</strong> Thessalonians_, p. 143). The o<strong>the</strong>r Gospels<br />

do not have <strong>the</strong> verb save Mt 11:5 and that <strong>in</strong> a quotation (Isa<br />

61:1).<br />

2:11 \Is born\ (\etechth•\). First aorist passive <strong>in</strong>dicative from<br />

\tikt•\. Was born. {Saviour} (\s•t•r\). This great word is common<br />

<strong>in</strong> Luke and Paul and seldom elsewhere <strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T. (Bruce). The<br />

people under Rome's rule came to call <strong>the</strong> emperor "Saviour" and<br />

Christians took <strong>the</strong> word and used it of Christ. See <strong>in</strong>scriptions<br />

(Deissmann, _Light from <strong>the</strong> Ancient East_, p. 344). {Christ <strong>the</strong><br />

Lord} (\Christos Kurios\). This comb<strong>in</strong>ation occurs nowhere else<br />

<strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T. and it is not clear what it really means. Luke is<br />

very fond of \Kurios\ ({Lord}) where <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r Gospels have<br />

Jesus. It may mean "Christ <strong>the</strong> Lord," "Ano<strong>in</strong>ted Lord," "Messiah,<br />

Lord," "The Messiah, <strong>the</strong> Lord," "An Ano<strong>in</strong>ted One, a Lord," or<br />

"Lord Messiah." It occurs once <strong>in</strong> <strong>the</strong> LXX (La 4:20) and is <strong>in</strong><br />

Ps. of Sol. 17:36. Ragg suggests that our phrase "<strong>the</strong> Lord Jesus<br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU2.RWP.html (3 of 13) [28/08/2004 09:04:54 a.m.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!