06.05.2013 Views

Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Luke: Chapter 1].<br />

\pl•rophore•\ and that from \pl•r•s\ (full) and \pher•\ (to<br />

br<strong>in</strong>g). Hence to br<strong>in</strong>g or make full. The verb is rare outside of<br />

<strong>the</strong> LXX and <strong>the</strong> N.T. Papyri examples occur for f<strong>in</strong>ish<strong>in</strong>g off a<br />

legal matter or a f<strong>in</strong>ancial matter <strong>in</strong> full. Deissmann (_Light<br />

from <strong>the</strong> Ancient East_, pp. 86f.) gives examples from <strong>the</strong> papyri<br />

and <strong>in</strong>scriptions for complet<strong>in</strong>g a task or be<strong>in</strong>g conv<strong>in</strong>ced or<br />

satisfied <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d. The same ambiguity occurs here. When used of<br />

persons <strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T. <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g is to be conv<strong>in</strong>ced, or fully<br />

persuaded (Ro 4:21; 14:5; Heb 6:11; 10:22). When used of th<strong>in</strong>gs<br />

it has <strong>the</strong> notion of complet<strong>in</strong>g or f<strong>in</strong>ish<strong>in</strong>g (2Ti 4:5,17). Luke<br />

is here speak<strong>in</strong>g of "matters" (\pragmat•n\). Luke may refer to<br />

<strong>the</strong> matters connected with Christ's life which have been brought<br />

to a close among us or accomplished. Bruce argues plausibly that<br />

he means fulness of knowledge "concern<strong>in</strong>g <strong>the</strong> th<strong>in</strong>gs which have<br />

become widely known among us Christians." In Col 2:2 we have<br />

"fulness of understand<strong>in</strong>g" (\t•s pl•rophorias t•s sunese•s\). In<br />

modern Greek <strong>the</strong> verb means to <strong>in</strong>form. The careful language of<br />

Luke here really pays a tribute to those who had preceded him <strong>in</strong><br />

<strong>the</strong>ir narratives concern<strong>in</strong>g Christ.<br />

1:2 {Even as} (\kath•s\). This particle was condemned by <strong>the</strong><br />

Atticists though occurr<strong>in</strong>g occasionally from Aristotle on. It is<br />

<strong>in</strong> <strong>the</strong> papyri. Luke asserts that <strong>the</strong> previous narratives had<br />

<strong>the</strong>ir sound basis. {Delivered unto us} (\pared•san h•m<strong>in</strong>\).<br />

Second aorist active <strong>in</strong>dicative of \paradid•mi\. Luke received<br />

this tradition along with those who are mentioned above (<strong>the</strong><br />

many). That is he was not one of <strong>the</strong> "eyewitnesses." He was a<br />

secondary, not a primary, witness of <strong>the</strong> events. Tradition has<br />

come to have a mean<strong>in</strong>g of unreliability with us, but that is not<br />

<strong>the</strong> idea here. Luke means to say that <strong>the</strong> hand<strong>in</strong>g down was<br />

dependable, not mere wives' fables. Those who drew up <strong>the</strong><br />

narratives had as sources of knowledge those who handed down <strong>the</strong><br />

data. Here we have both written and oral sources. Luke had access<br />

to both k<strong>in</strong>ds. {Which from <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g were eyewitnesses and<br />

m<strong>in</strong>isters of <strong>the</strong> word} (\hoi ap' arch•s autoptai kai hup•retai<br />

genomenoi tou logou\). "Who" is better than "which" for <strong>the</strong><br />

article here. The word for {eyewitnesses} (\autoptai\) is an old<br />

Greek word and appears <strong>in</strong> <strong>the</strong> papyri also. It means see<strong>in</strong>g with<br />

one's own eyes. It occurs here only <strong>in</strong> <strong>the</strong> N.T. We have <strong>the</strong> very<br />

word <strong>in</strong> <strong>the</strong> medical term _autopsy_. Greek medical writers often<br />

had <strong>the</strong> word. It is a different word from \epoptai\ (eyewitness)<br />

<strong>in</strong> 2Pe 1:16, a word used of those who beheld heavenly<br />

mysteries. The word for "m<strong>in</strong>isters" (\hup•retai\), under rowers<br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/LU1.RWP.html (2 of 16) [28/08/2004 09:04:51 a.m.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!