Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox Word Pictures in the New Testament - David Cox

davidcox.com.mx
from davidcox.com.mx More from this publisher
06.05.2013 Views

Word Pictures in the NT [Mark: Chapter 15]. with the genitive of the person and the accusative of the thing. 15:5 {Marvelled} (\thaumazein\). Pilate was sure of the innocence of Jesus and saw through their envy (Mr 15:10), but he was hoping that Jesus would answer these charges to relieve him of the burden. He marvelled also at the self-control of Jesus. 15:6 {Used to release} (\apeluen\). Imperfect tense of customary action where Mt 27:15 has the verb \ei•thei\ (was accustomed to). {They asked of him} (\par•itounto\). Imperfect middle, expressing their habit also. 15:7 {Bound with them that had made insurrection} (\meta t•n stasiast•n dedemenos\). A desperate criminal, leader in the insurrection, sedition (\en t•i stasei\), or revolution against Rome, the very thing that the Jews up at Bethsaida Julias had wanted Jesus to lead (Joh 6:15). Barabbas was the leader of these rioters and was bound with them. {Had committed murder} (\phonon pepoi•keisan\). Past perfect indicative without augment. Murder usually goes with such rioters and the priests and people actually chose a murderer in preference to Jesus. 15:8 {As he was wont to do unto them} (\kath•s epoiei autois\). Imperfect of customary action again and dative case. 15:9 {The King of the Jews} (\ton basilea t•n Ioudai•n\). That phrase from this charge sharpened the contrast between Jesus and Barabbas which is bluntly put in Mt 27:17 "Barabbas or Jesus which is called Christ." See discussion there. 15:10 {He perceived} (\egin•sken\). Imperfect tense descriptive of Pilate's growing apprehension from their conduct which increased his intuitive impression at the start. It was gradually dawning on him. Both Mark and Matthew give "envy" (\phthonon\) as the primary motive of the Sanhedrin. Pilate probably had heard of the popularity of Jesus by reason of the triumphal entry and the temple teaching. {Had delivered} (\paraded•keisan\). Past perfect indicative without augment where Mt 27:18 has the first aorist (kappa aorist) indicative \pared•kan\, not preserving the distinction made by Mark. The aorist is never used "as" a past perfect. 15:11 {Stirred up} (\aneseisan\). {Shook up} like an earthquake (\seismos\). Mt 27:20 has a weaker word, "persuaded" http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/MR15.RWP.html (2 of 8) [28/08/2004 09:04:44 a.m.]

Word Pictures in the NT [Mark: Chapter 15]. (\epeisan\). Effective aorist indicative. The priests and scribes had amazing success. If one wonders why the crowd was fickle, he may recall that this was not yet the same people who followed him in triumphal entry and in the temple. That was the plan of Judas to get the thing over before those Galilean sympathizers waked up. "It was a case of regulars against an irregular, of priests against prophet" (Gould). "But Barabbas, as described by Mark, represented a popular passion, which was stronger than any sympathy they might have for so unworldly a character as Jesus--the passion for _political liberty_" (Bruce). "What unprincipled characters they were! They accuse Jesus to Pilate of political ambition, and they recommend Barabbas to the people for the same reason" (Bruce). The Sanhedrin would say to the people that Jesus had already abdicated his kingly claims while to Pilate they went on accusing him of treason to Caesar. {Rather} (_m•llon_). Rather than Jesus. It was a gambler's choice. 15:12 {Whom ye call the King of the Jews} (\hon legete ton basilea t•n Ioudai•n\). Pilate rubs it in on the Jews (cf. verse 9). The "then" (\oun\) means since you have chosen Barabbas instead of Jesus. 15:13 {Crucify him} (\Staur•son auton\). Lu 23:21 repeats the verb. Mt 27:22 has it, "Let him be crucified." There was a chorus and a hubbub of confused voices all demanding crucifixion for Christ. Some of the voices beyond a doubt had joined in the hallelujahs to the Son of David in the triumphal entry. See on ¯Mt 27:23 for discussion of Mr 15:14. 15:15 {To content the multitude} (\t•i ochl•i to hikanon poi•sai\). A Latin idiom (_satisfacere alicui_), to do what is sufficient to remove one's ground of complaint. This same phrase occurs in Polybius, Appian, Diogenes Laertes, and in late papyri. Pilate was afraid of this crowd now completely under the control of the Sanhedrin. He knew what they would tell Caesar about him. See on ¯Mt 27:26 for discussion of the scourging. 15:16 {The Praetorium} (\prait•rion\). In Mt 27:27 this same word is translated "palace." That is its meaning here also, the palace in which the Roman provincial governor resided. In Php 1:13 it means the Praetorian Guard in Rome. Mark mentions here "the court" (\t•s aul•s\) inside of the palace into which the people passed from the street through the vestibule. See further on Matthew about the "band." http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/MR15.RWP.html (3 of 8) [28/08/2004 09:04:44 a.m.]

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Mark: Chapter 15].<br />

(\epeisan\). Effective aorist <strong>in</strong>dicative. The priests and scribes<br />

had amaz<strong>in</strong>g success. If one wonders why <strong>the</strong> crowd was fickle, he<br />

may recall that this was not yet <strong>the</strong> same people who followed him<br />

<strong>in</strong> triumphal entry and <strong>in</strong> <strong>the</strong> temple. That was <strong>the</strong> plan of Judas<br />

to get <strong>the</strong> th<strong>in</strong>g over before those Galilean sympathizers waked<br />

up. "It was a case of regulars aga<strong>in</strong>st an irregular, of priests<br />

aga<strong>in</strong>st prophet" (Gould). "But Barabbas, as described by Mark,<br />

represented a popular passion, which was stronger than any<br />

sympathy <strong>the</strong>y might have for so unworldly a character as<br />

Jesus--<strong>the</strong> passion for _political liberty_" (Bruce). "What<br />

unpr<strong>in</strong>cipled characters <strong>the</strong>y were! They accuse Jesus to Pilate of<br />

political ambition, and <strong>the</strong>y recommend Barabbas to <strong>the</strong> people for<br />

<strong>the</strong> same reason" (Bruce). The Sanhedr<strong>in</strong> would say to <strong>the</strong> people<br />

that Jesus had already abdicated his k<strong>in</strong>gly claims while to<br />

Pilate <strong>the</strong>y went on accus<strong>in</strong>g him of treason to Caesar. {Ra<strong>the</strong>r}<br />

(_m•llon_). Ra<strong>the</strong>r than Jesus. It was a gambler's choice.<br />

15:12 {Whom ye call <strong>the</strong> K<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Jews} (\hon legete ton<br />

basilea t•n Ioudai•n\). Pilate rubs it <strong>in</strong> on <strong>the</strong> Jews (cf. verse<br />

9). The "<strong>the</strong>n" (\oun\) means s<strong>in</strong>ce you have chosen Barabbas<br />

<strong>in</strong>stead of Jesus.<br />

15:13 {Crucify him} (\Staur•son auton\). Lu 23:21 repeats <strong>the</strong><br />

verb. Mt 27:22 has it, "Let him be crucified." There was a<br />

chorus and a hubbub of confused voices all demand<strong>in</strong>g crucifixion<br />

for Christ. Some of <strong>the</strong> voices beyond a doubt had jo<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> <strong>the</strong><br />

hallelujahs to <strong>the</strong> Son of <strong>David</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> triumphal entry. See on<br />

¯Mt 27:23 for discussion of Mr 15:14.<br />

15:15 {To content <strong>the</strong> multitude} (\t•i ochl•i to hikanon<br />

poi•sai\). A Lat<strong>in</strong> idiom (_satisfacere alicui_), to do what is<br />

sufficient to remove one's ground of compla<strong>in</strong>t. This same phrase<br />

occurs <strong>in</strong> Polybius, Appian, Diogenes Laertes, and <strong>in</strong> late papyri.<br />

Pilate was afraid of this crowd now completely under <strong>the</strong> control<br />

of <strong>the</strong> Sanhedr<strong>in</strong>. He knew what <strong>the</strong>y would tell Caesar about him.<br />

See on ¯Mt 27:26 for discussion of <strong>the</strong> scourg<strong>in</strong>g.<br />

15:16 {The Praetorium} (\prait•rion\). In Mt 27:27 this same<br />

word is translated "palace." That is its mean<strong>in</strong>g here also, <strong>the</strong><br />

palace <strong>in</strong> which <strong>the</strong> Roman prov<strong>in</strong>cial governor resided. In Php<br />

1:13 it means <strong>the</strong> Praetorian Guard <strong>in</strong> Rome. Mark mentions here<br />

"<strong>the</strong> court" (\t•s aul•s\) <strong>in</strong>side of <strong>the</strong> palace <strong>in</strong>to which <strong>the</strong><br />

people passed from <strong>the</strong> street through <strong>the</strong> vestibule. See fur<strong>the</strong>r<br />

on Mat<strong>the</strong>w about <strong>the</strong> "band."<br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/MR15.RWP.html (3 of 8) [28/08/2004 09:04:44 a.m.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!