Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox Word Pictures in the New Testament - David Cox

davidcox.com.mx
from davidcox.com.mx More from this publisher
06.05.2013 Views

Word Pictures in the NT [Mark: Chapter 14]. slave. 14:12 {When they sacrificed the passover} (\hote to pascha ethuon\). Imperfect indicative, customary practice. The paschal lamb (note \pascha\) was slain at 6 P.M., beginning of the fifteenth of the month (Ex 12:6), but the preparations were made beforehand on the fourteenth (Thursday). See on ¯Mt 26:17 for discussion of "eat the passover." 14:13 {Two of his disciples} (\duo t•n math•t•n autou\). Lu 22:8 names them, Peter and John. {Bearing a pitcher of water} (\keramion hudatos bastaz•n\). This item also in Luke, but not in Matthew. 14:14 {The goodman of the house} (\t•i oikodespot•i\). A non-classical word, but in late papyri. It means master (\despot\) of the house, householder. The usual Greek has two separate words, \oikou despot•s\ (master of the house). {My guest-chamber} (\to kataluma mou\). In LXX, papyri, and modern Greek for lodging-place (inn, as in Lu 2:7 or guest-chamber as here). It was used for \khan\ or \caravanserai\. {I shall eat} (\phag•\). Futuristic aorist subjunctive with \hopou\. 14:15 {And he} (\kai autos\). Emphatic, and he himself. {A large upper room} (\anagaion mega\). Anything above ground (\g•\), and particularly upstairs as here. Here and in Lu 22:12. Example in Xenophon. Jesus wishes to observe this last feast with his disciples alone, not with others as was often done. Evidently this friend of Jesus was a man who would understand. {Furnished} (\estr•menon\). Perfect passive participle of \str•nnumi\, state of readiness. "Strewed with carpets, and with couches properly spread" (Vincent). 14:17 {He cometh} (\erchetai\). Dramatic historical present. It is assumed here that Jesus is observing the passover meal at the regular time and hour, at 6 P.M. at the beginning of the fifteenth (evening of our Thursday, beginning of Jewish Friday). Mark and Matthew note the time as evening and state it as the regular passover meal. 14:18 {As they sat} (\anakeimen•n aut•n\). Reclined, of course. It is a pity that these verbs are not translated properly in English. Even Leonardo da Vinci in his immortal painting of the Last Supper has Jesus and his apostles sitting, not reclining. http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/MR14.RWP.html (3 of 11) [28/08/2004 09:04:43 a.m.]

Word Pictures in the NT [Mark: Chapter 14]. Probably he took an artist's license for effect. {Even he that eateth with me} (\ho esthi•n met' emou\). See Ps 4:9. To this day the Arabs will not violate hospitality by mistreating one who breaks bread with them in the tent. 14:20 {One of the twelve} (\heis t•n d•deka\). It is as bad as that. The sign that Jesus gave, {the one dipping in the dish with me} (\ho embaptomenos met' emou eis to trublion\), escaped the notice of all. Jesus gave the sop to Judas who understood perfectly that Jesus knew his purpose. See on ¯Mt 26:21-24 for further details. 14:23 {A cup} (\pot•rion\). Probably the ordinary wine of the country mixed with two-thirds water, though the word for wine (\oinos\) is not used here in the Gospels, but "the fruit of the vine" (\ek tou gen•matos t•s ampelou\). See Mt 26:26-29 for discussion of important details. Mark and Matthew give substantially the same account of the institution of the Supper by Jesus, while Lu 22:17-20 agrees closely with 1Co 11:23-26 where Paul claims to have obtained his account by direct revelation from the Lord Jesus. 14:26 {Sung a hymn} (\humn•santes\). See Mt 26:30 for discussion. 14:29 {Yet will not I} (\all' ouk eg•\). Mark records here Peter's boast of loyalty even though all desert him. All the Gospels tell it. See discussion on ¯Mt 26:33. 14:30 {Twice} (\dis\). This detail only in Mark. One crowing is always the signal for more. The Fayum papyrus agrees with Mark in having \dis\. The cock-crowing marks the third watch of the night (Mr 13:35). 14:31 {Exceeding vehemently} (\ekperiss•s\). This strong compounded adverb only in Mark and probably preserves Peter's own statement of the remark. About the boast of Peter see on ¯Mt 26:35. 14:32 {Which was named} (\hou to onoma\). Literally, "whose name was." On Gethsemane see on ¯Mt 26:36. {While I pray} (\he•s proseux•mai\). Aorist subjunctive with \he•s\ really with purpose involved, a common idiom. Matthew adds "go yonder" (\apelth•n ekei\). http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/MR14.RWP.html (4 of 11) [28/08/2004 09:04:43 a.m.]

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Mark: Chapter 14].<br />

slave.<br />

14:12 {When <strong>the</strong>y sacrificed <strong>the</strong> passover} (\hote to pascha<br />

ethuon\). Imperfect <strong>in</strong>dicative, customary practice. The paschal<br />

lamb (note \pascha\) was sla<strong>in</strong> at 6 P.M., beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of <strong>the</strong><br />

fifteenth of <strong>the</strong> month (Ex 12:6), but <strong>the</strong> preparations were<br />

made beforehand on <strong>the</strong> fourteenth (Thursday). See on ¯Mt 26:17<br />

for discussion of "eat <strong>the</strong> passover."<br />

14:13 {Two of his disciples} (\duo t•n math•t•n autou\). Lu<br />

22:8 names <strong>the</strong>m, Peter and John. {Bear<strong>in</strong>g a pitcher of water}<br />

(\keramion hudatos bastaz•n\). This item also <strong>in</strong> Luke, but not <strong>in</strong><br />

Mat<strong>the</strong>w.<br />

14:14 {The goodman of <strong>the</strong> house} (\t•i oikodespot•i\). A<br />

non-classical word, but <strong>in</strong> late papyri. It means master<br />

(\despot\) of <strong>the</strong> house, householder. The usual Greek has two<br />

separate words, \oikou despot•s\ (master of <strong>the</strong> house). {My<br />

guest-chamber} (\to kataluma mou\). In LXX, papyri, and modern<br />

Greek for lodg<strong>in</strong>g-place (<strong>in</strong>n, as <strong>in</strong> Lu 2:7 or guest-chamber as<br />

here). It was used for \khan\ or \caravanserai\. {I shall eat}<br />

(\phag•\). Futuristic aorist subjunctive with \hopou\.<br />

14:15 {And he} (\kai autos\). Emphatic, and he himself. {A large<br />

upper room} (\anagaion mega\). Anyth<strong>in</strong>g above ground (\g•\), and<br />

particularly upstairs as here. Here and <strong>in</strong> Lu 22:12. Example <strong>in</strong><br />

Xenophon. Jesus wishes to observe this last feast with his<br />

disciples alone, not with o<strong>the</strong>rs as was often done. Evidently<br />

this friend of Jesus was a man who would understand. {Furnished}<br />

(\estr•menon\). Perfect passive participle of \str•nnumi\, state<br />

of read<strong>in</strong>ess. "Strewed with carpets, and with couches properly<br />

spread" (V<strong>in</strong>cent).<br />

14:17 {He cometh} (\erchetai\). Dramatic historical present. It<br />

is assumed here that Jesus is observ<strong>in</strong>g <strong>the</strong> passover meal at <strong>the</strong><br />

regular time and hour, at 6 P.M. at <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of <strong>the</strong><br />

fifteenth (even<strong>in</strong>g of our Thursday, beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of Jewish Friday).<br />

Mark and Mat<strong>the</strong>w note <strong>the</strong> time as even<strong>in</strong>g and state it as <strong>the</strong><br />

regular passover meal.<br />

14:18 {As <strong>the</strong>y sat} (\anakeimen•n aut•n\). Recl<strong>in</strong>ed, of course.<br />

It is a pity that <strong>the</strong>se verbs are not translated properly <strong>in</strong><br />

English. Even Leonardo da V<strong>in</strong>ci <strong>in</strong> his immortal pa<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g of <strong>the</strong><br />

Last Supper has Jesus and his apostles sitt<strong>in</strong>g, not recl<strong>in</strong><strong>in</strong>g.<br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/MR14.RWP.html (3 of 11) [28/08/2004 09:04:43 a.m.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!