Word Pictures in the New Testament - David Cox
Word Pictures in the New Testament - David Cox Word Pictures in the New Testament - David Cox
Word Pictures in the NT [Mark: Chapter 14]. slave. 14:12 {When they sacrificed the passover} (\hote to pascha ethuon\). Imperfect indicative, customary practice. The paschal lamb (note \pascha\) was slain at 6 P.M., beginning of the fifteenth of the month (Ex 12:6), but the preparations were made beforehand on the fourteenth (Thursday). See on ¯Mt 26:17 for discussion of "eat the passover." 14:13 {Two of his disciples} (\duo t•n math•t•n autou\). Lu 22:8 names them, Peter and John. {Bearing a pitcher of water} (\keramion hudatos bastaz•n\). This item also in Luke, but not in Matthew. 14:14 {The goodman of the house} (\t•i oikodespot•i\). A non-classical word, but in late papyri. It means master (\despot\) of the house, householder. The usual Greek has two separate words, \oikou despot•s\ (master of the house). {My guest-chamber} (\to kataluma mou\). In LXX, papyri, and modern Greek for lodging-place (inn, as in Lu 2:7 or guest-chamber as here). It was used for \khan\ or \caravanserai\. {I shall eat} (\phag•\). Futuristic aorist subjunctive with \hopou\. 14:15 {And he} (\kai autos\). Emphatic, and he himself. {A large upper room} (\anagaion mega\). Anything above ground (\g•\), and particularly upstairs as here. Here and in Lu 22:12. Example in Xenophon. Jesus wishes to observe this last feast with his disciples alone, not with others as was often done. Evidently this friend of Jesus was a man who would understand. {Furnished} (\estr•menon\). Perfect passive participle of \str•nnumi\, state of readiness. "Strewed with carpets, and with couches properly spread" (Vincent). 14:17 {He cometh} (\erchetai\). Dramatic historical present. It is assumed here that Jesus is observing the passover meal at the regular time and hour, at 6 P.M. at the beginning of the fifteenth (evening of our Thursday, beginning of Jewish Friday). Mark and Matthew note the time as evening and state it as the regular passover meal. 14:18 {As they sat} (\anakeimen•n aut•n\). Reclined, of course. It is a pity that these verbs are not translated properly in English. Even Leonardo da Vinci in his immortal painting of the Last Supper has Jesus and his apostles sitting, not reclining. http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/MR14.RWP.html (3 of 11) [28/08/2004 09:04:43 a.m.]
Word Pictures in the NT [Mark: Chapter 14]. Probably he took an artist's license for effect. {Even he that eateth with me} (\ho esthi•n met' emou\). See Ps 4:9. To this day the Arabs will not violate hospitality by mistreating one who breaks bread with them in the tent. 14:20 {One of the twelve} (\heis t•n d•deka\). It is as bad as that. The sign that Jesus gave, {the one dipping in the dish with me} (\ho embaptomenos met' emou eis to trublion\), escaped the notice of all. Jesus gave the sop to Judas who understood perfectly that Jesus knew his purpose. See on ¯Mt 26:21-24 for further details. 14:23 {A cup} (\pot•rion\). Probably the ordinary wine of the country mixed with two-thirds water, though the word for wine (\oinos\) is not used here in the Gospels, but "the fruit of the vine" (\ek tou gen•matos t•s ampelou\). See Mt 26:26-29 for discussion of important details. Mark and Matthew give substantially the same account of the institution of the Supper by Jesus, while Lu 22:17-20 agrees closely with 1Co 11:23-26 where Paul claims to have obtained his account by direct revelation from the Lord Jesus. 14:26 {Sung a hymn} (\humn•santes\). See Mt 26:30 for discussion. 14:29 {Yet will not I} (\all' ouk eg•\). Mark records here Peter's boast of loyalty even though all desert him. All the Gospels tell it. See discussion on ¯Mt 26:33. 14:30 {Twice} (\dis\). This detail only in Mark. One crowing is always the signal for more. The Fayum papyrus agrees with Mark in having \dis\. The cock-crowing marks the third watch of the night (Mr 13:35). 14:31 {Exceeding vehemently} (\ekperiss•s\). This strong compounded adverb only in Mark and probably preserves Peter's own statement of the remark. About the boast of Peter see on ¯Mt 26:35. 14:32 {Which was named} (\hou to onoma\). Literally, "whose name was." On Gethsemane see on ¯Mt 26:36. {While I pray} (\he•s proseux•mai\). Aorist subjunctive with \he•s\ really with purpose involved, a common idiom. Matthew adds "go yonder" (\apelth•n ekei\). http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/MR14.RWP.html (4 of 11) [28/08/2004 09:04:43 a.m.]
- Page 283 and 284: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 285 and 286: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 287 and 288: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 289 and 290: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 291 and 292: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 293 and 294: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 295 and 296: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 297 and 298: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 299 and 300: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 301 and 302: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 303 and 304: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 305 and 306: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 307 and 308: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 309 and 310: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 311 and 312: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 313 and 314: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 315 and 316: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 317 and 318: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 319 and 320: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 321 and 322: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 323 and 324: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 325 and 326: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 327 and 328: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 329 and 330: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 331 and 332: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 333: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 337 and 338: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 339 and 340: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 341 and 342: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 343 and 344: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 345 and 346: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 347 and 348: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 349 and 350: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 351 and 352: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 353 and 354: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 355 and 356: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 357 and 358: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 359 and 360: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 361 and 362: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 363 and 364: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 365 and 366: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 367 and 368: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 369 and 370: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 371 and 372: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 373 and 374: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 375 and 376: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 377 and 378: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 379 and 380: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 381 and 382: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
- Page 383 and 384: Word Pictures in the NT [Luke: Chap
<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Mark: Chapter 14].<br />
slave.<br />
14:12 {When <strong>the</strong>y sacrificed <strong>the</strong> passover} (\hote to pascha<br />
ethuon\). Imperfect <strong>in</strong>dicative, customary practice. The paschal<br />
lamb (note \pascha\) was sla<strong>in</strong> at 6 P.M., beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of <strong>the</strong><br />
fifteenth of <strong>the</strong> month (Ex 12:6), but <strong>the</strong> preparations were<br />
made beforehand on <strong>the</strong> fourteenth (Thursday). See on ¯Mt 26:17<br />
for discussion of "eat <strong>the</strong> passover."<br />
14:13 {Two of his disciples} (\duo t•n math•t•n autou\). Lu<br />
22:8 names <strong>the</strong>m, Peter and John. {Bear<strong>in</strong>g a pitcher of water}<br />
(\keramion hudatos bastaz•n\). This item also <strong>in</strong> Luke, but not <strong>in</strong><br />
Mat<strong>the</strong>w.<br />
14:14 {The goodman of <strong>the</strong> house} (\t•i oikodespot•i\). A<br />
non-classical word, but <strong>in</strong> late papyri. It means master<br />
(\despot\) of <strong>the</strong> house, householder. The usual Greek has two<br />
separate words, \oikou despot•s\ (master of <strong>the</strong> house). {My<br />
guest-chamber} (\to kataluma mou\). In LXX, papyri, and modern<br />
Greek for lodg<strong>in</strong>g-place (<strong>in</strong>n, as <strong>in</strong> Lu 2:7 or guest-chamber as<br />
here). It was used for \khan\ or \caravanserai\. {I shall eat}<br />
(\phag•\). Futuristic aorist subjunctive with \hopou\.<br />
14:15 {And he} (\kai autos\). Emphatic, and he himself. {A large<br />
upper room} (\anagaion mega\). Anyth<strong>in</strong>g above ground (\g•\), and<br />
particularly upstairs as here. Here and <strong>in</strong> Lu 22:12. Example <strong>in</strong><br />
Xenophon. Jesus wishes to observe this last feast with his<br />
disciples alone, not with o<strong>the</strong>rs as was often done. Evidently<br />
this friend of Jesus was a man who would understand. {Furnished}<br />
(\estr•menon\). Perfect passive participle of \str•nnumi\, state<br />
of read<strong>in</strong>ess. "Strewed with carpets, and with couches properly<br />
spread" (V<strong>in</strong>cent).<br />
14:17 {He cometh} (\erchetai\). Dramatic historical present. It<br />
is assumed here that Jesus is observ<strong>in</strong>g <strong>the</strong> passover meal at <strong>the</strong><br />
regular time and hour, at 6 P.M. at <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of <strong>the</strong><br />
fifteenth (even<strong>in</strong>g of our Thursday, beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of Jewish Friday).<br />
Mark and Mat<strong>the</strong>w note <strong>the</strong> time as even<strong>in</strong>g and state it as <strong>the</strong><br />
regular passover meal.<br />
14:18 {As <strong>the</strong>y sat} (\anakeimen•n aut•n\). Recl<strong>in</strong>ed, of course.<br />
It is a pity that <strong>the</strong>se verbs are not translated properly <strong>in</strong><br />
English. Even Leonardo da V<strong>in</strong>ci <strong>in</strong> his immortal pa<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g of <strong>the</strong><br />
Last Supper has Jesus and his apostles sitt<strong>in</strong>g, not recl<strong>in</strong><strong>in</strong>g.<br />
http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/MR14.RWP.html (3 of 11) [28/08/2004 09:04:43 a.m.]