Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox Word Pictures in the New Testament - David Cox

davidcox.com.mx
from davidcox.com.mx More from this publisher
06.05.2013 Views

Word Pictures in the NT [Mark: Chapter 10]. concerning Ramleh: "I once walked the streets counting all that were either blind or had defective eyes, and it amounted to about one-half the male population. The women I could not count, for they are rigidly veiled" (_The Land and the Book_). The dust, the glare of the sun, the unsanitary habits of the people spread contagious eye-diseases. 10:48 {Rebuked him} (\epetim•n aut•i\). Imperfect tense. Kept rebuking repeatedly. So Lu 18:39. Aorist tense in Mt 20:31. {Should hold his peace} (\si•p•s•i\). Ingressive aorist subjunctive, become silent. {The more a great deal} (\poll•i m•llon\). So Lu 18:39. Only \meizon\ in Mt 20:31. 10:49 {Stood still} (\stas\). Second aorist active ingressive participle. So Mt 20:32. Lu 18:40 has \statheis\, aorist passive participle. {He calleth thee} (\ph•nei se\). That was joyful news to Bartimaeus. Vivid dramatic presents here in Mark. 10:50 {Casting away his garment} (\apobal•n to himation autou\). Second aorist active participle. Outer robe in his haste. {Sprang up} (\anap•d•sas\). Leaping up, vivid details again in Mark. 10:51 {That I should do} (\poi•s•\). Neat Greek idiom with aorist subjunctive without \hina\ after \theleis\. For this asyndeton (or parataxis) see Robertson, _Grammar_, p. 430. {Rabboni} (\Rabbounei\). The Aramaic word translated Lord (Kurie) in Mt 20:33 and Lu 18:41. This very form occurs again in Joh 20:16. {That I may receive my sight} (\hina anableps•\). To recover sight (\ana-\), see again. Apparently he had once been able to see. Here \hina\ is used though \thel•\ is not (cf. 10:35). The Messiah was expected to give sight to the blind (Isa 61:1; Lu 4:18; 7:22). 10:52 {Followed} (\•kolouthei\). Imperfect tense picturing joyful Bartimaeus as he followed the caravan of Jesus into the new Jericho. {Made thee whole} (\ses•ken\). Perfect active indicative. The word commonly means {save} and that may be the idea here. http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/MR10.RWP.html (8 of 9) [28/08/2004 09:04:32 a.m.]

Word Pictures in the NT [Mark: Chapter 10]. [Table of Contents] [Previous] [Next] http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/MR10.RWP.html (9 of 9) [28/08/2004 09:04:32 a.m.] Word Pictures in the New Testament (Mark: Chapter 10)

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Mark: Chapter 10].<br />

[Table of Contents]<br />

[Previous] [Next]<br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/MR10.RWP.html (9 of 9) [28/08/2004 09:04:32 a.m.]<br />

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>New</strong> <strong>Testament</strong><br />

(Mark: Chapter 10)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!