Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox Word Pictures in the New Testament - David Cox

davidcox.com.mx
from davidcox.com.mx More from this publisher
06.05.2013 Views

Word Pictures in the NT [Mark: Chapter 5]. dunamin exelthousan\). The aorist participle here is punctiliar simply and timeless and can be illustrated by Lu 10:18: "I was beholding Satan fall" (\ethe•roun ton Satan•n pesonta\), where \pesonta\ does not mean _fallen_ (\pept•kota\) as in Re 9:1 nor falling (\piptonta\) but simply the constative aorist {fall} (Robertson, _Grammar_, p. 684). So here Jesus means to say: "I felt in myself the power from me go." Scholars argue whether in this instance Jesus healed the woman by conscious will or by unconscious response to her appeal. Some even argue that the actual healing took place after Jesus became aware of the woman's reaching for help by touching his garment. What we do know is that Jesus was conscious of the going out of power from himself. Lu 8:46 uses \egn•n\ (personal knowledge), but Mark has \epignous\ (personal and additional, clear knowledge). One may remark that no real good can be done without the outgoing of power. That is true of mother, preacher, teacher, doctor. {Who touched my garments?} (\Tis mou h•psato t•n himati•n;\). More exactly, {Who touched me on my clothes}; The Greek verb uses two genitives, of the person and the thing. It was a dramatic moment for Jesus and for the timid woman. Later it was a common practice for the crowds to touch the hem of Christ's garments and be healed (Mr 6:56). But here Jesus chose to single out this case for examination. There was no magic in the garments of Jesus. Perhaps there was superstition in the woman's mind, but Jesus honoured her darkened faith as in the case of Peter's shadow and Paul's handkerchief. 5:31 {Thronging thee} (\sunthlibonta se\). See verse 24. The disciples were amazed at the sensitiveness of Jesus to the touch of the crowd. They little understood the drain on Jesus from all this healing that pulled at his heart-strings and exhausted his nervous energy even though the Son of God. He had the utmost human sympathy. 5:32 {And he looked round about} (\kai perieblepeto\). Imperfect middle indicative. He kept looking around to find out. The answer of Jesus to the protest of the disciples was this scrutinizing gaze (see already 3:5,34). Jesus knew the difference between touch and touch (Bruce). 5:33 {Fearing and trembling, knowing} (\phob•theisa kai tremousa, eiduia\). These participles vividly portray this woman who had tried to hide in the crowd. She had heard Christ's question and felt his gaze. She had to come and confess, for something "has http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/MR5.RWP.html (6 of 9) [28/08/2004 09:03:42 a.m.]

Word Pictures in the NT [Mark: Chapter 5]. happened" (\gegonen\, second perfect active indicative, still true) to her. {Fell down before him} (\prosepesen aut•i\). That was the only proper attitude now. {All the truth} (\p•san t•n al•theian\). Secrecy was no longer possible. She told "the pitiful tale of chronic misery" (Bruce). 5:34 {Go in peace} (\Hupage eis eir•n•n\). She found sympathy, healing, and pardon for her sins, apparently. Peace here may have more the idea of the Hebrew _shal•m_, health of body and soul. So Jesus adds: "Be whole of thy plague" (\isthi hugi•s apo t•s mastigos sou\). Continue whole and well. 5:35 {While he yet spake} (\Eti autou lalountos\). Genitive absolute. Another vivid touch in Mark and Lu 8:49. The phrase is in Ge 29:9. Nowhere does Mark preserve better the lifelike traits of an eyewitness like Peter than in these incidents in chapter 5. The arrival of the messengers from Jairus was opportune for the woman just healed of the issue of blood (\en husei haimatos\) for it diverted attention from her. Now the ruler's daughter has died (\apethane\). {Why troublest thou the master any further?} (\Ti eti skulleis ton didaskalon;\). It was all over, so they felt. Jesus had raised from the dead the son of the widow of Nain (Lu 7:11-17), but people in general did not expect him to raise the dead. The word \skull•\, from \skulon\ (_skin, pelt, spoils_), means to skin, to flay, in Aeschylus. Then it comes to mean to vex, annoy, distress as in Mt 9:36, which see. The middle is common in the papyri for bother, worry, as in Lu 7:6. There was no further use in troubling the Teacher about the girl. 5:36 {Not heeding} (\parakousas\). This is the sense in Mt 18:17 and uniformly so in the LXX. But here the other sense of hearing aside, overhearing what was not spoken directly to him, probably exists also. "Jesus might overhear what was said and disregard its import" (Bruce). Certainly he ignored the conclusion of the messengers. The present participle \laloumenon\ suits best the idea of overhearing. Both Mark and Lu 8:50 have "Fear not, only believe" (\m• phobou, monon pisteue\). This to the ruler of the synagogue (\t•i archisunag•g•i\) who had remained and to whom the messenger had spoken. 5:37 {Save Peter, and James, and John} (\ei m• Petron kai lak•bon kai I•an•n\). Probably the house was too small for the other disciples to come in with the family. The first instance of this http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/MR5.RWP.html (7 of 9) [28/08/2004 09:03:42 a.m.]

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Mark: Chapter 5].<br />

happened" (\gegonen\, second perfect active <strong>in</strong>dicative, still<br />

true) to her. {Fell down before him} (\prosepesen aut•i\). That<br />

was <strong>the</strong> only proper attitude now. {All <strong>the</strong> truth} (\p•san t•n<br />

al•<strong>the</strong>ian\). Secrecy was no longer possible. She told "<strong>the</strong><br />

pitiful tale of chronic misery" (Bruce).<br />

5:34 {Go <strong>in</strong> peace} (\Hupage eis eir•n•n\). She found sympathy,<br />

heal<strong>in</strong>g, and pardon for her s<strong>in</strong>s, apparently. Peace here may have<br />

more <strong>the</strong> idea of <strong>the</strong> Hebrew _shal•m_, health of body and soul. So<br />

Jesus adds: "Be whole of thy plague" (\isthi hugi•s apo t•s<br />

mastigos sou\). Cont<strong>in</strong>ue whole and well.<br />

5:35 {While he yet spake} (\Eti autou lalountos\). Genitive<br />

absolute. Ano<strong>the</strong>r vivid touch <strong>in</strong> Mark and Lu 8:49. The phrase<br />

is <strong>in</strong> Ge 29:9. Nowhere does Mark preserve better <strong>the</strong> lifelike<br />

traits of an eyewitness like Peter than <strong>in</strong> <strong>the</strong>se <strong>in</strong>cidents <strong>in</strong><br />

chapter 5. The arrival of <strong>the</strong> messengers from Jairus was<br />

opportune for <strong>the</strong> woman just healed of <strong>the</strong> issue of blood (\en<br />

husei haimatos\) for it diverted attention from her. Now <strong>the</strong><br />

ruler's daughter has died (\apethane\). {Why troublest thou <strong>the</strong><br />

master any fur<strong>the</strong>r?} (\Ti eti skulleis ton didaskalon;\). It was<br />

all over, so <strong>the</strong>y felt. Jesus had raised from <strong>the</strong> dead <strong>the</strong> son of<br />

<strong>the</strong> widow of Na<strong>in</strong> (Lu 7:11-17), but people <strong>in</strong> general did not<br />

expect him to raise <strong>the</strong> dead. The word \skull•\, from \skulon\<br />

(_sk<strong>in</strong>, pelt, spoils_), means to sk<strong>in</strong>, to flay, <strong>in</strong> Aeschylus.<br />

Then it comes to mean to vex, annoy, distress as <strong>in</strong> Mt 9:36,<br />

which see. The middle is common <strong>in</strong> <strong>the</strong> papyri for bo<strong>the</strong>r, worry,<br />

as <strong>in</strong> Lu 7:6. There was no fur<strong>the</strong>r use <strong>in</strong> troubl<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Teacher<br />

about <strong>the</strong> girl.<br />

5:36 {Not heed<strong>in</strong>g} (\parakousas\). This is <strong>the</strong> sense <strong>in</strong> Mt<br />

18:17 and uniformly so <strong>in</strong> <strong>the</strong> LXX. But here <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r sense of<br />

hear<strong>in</strong>g aside, overhear<strong>in</strong>g what was not spoken directly to him,<br />

probably exists also. "Jesus might overhear what was said and<br />

disregard its import" (Bruce). Certa<strong>in</strong>ly he ignored <strong>the</strong><br />

conclusion of <strong>the</strong> messengers. The present participle \laloumenon\<br />

suits best <strong>the</strong> idea of overhear<strong>in</strong>g. Both Mark and Lu 8:50 have<br />

"Fear not, only believe" (\m• phobou, monon pisteue\). This to<br />

<strong>the</strong> ruler of <strong>the</strong> synagogue (\t•i archisunag•g•i\) who had<br />

rema<strong>in</strong>ed and to whom <strong>the</strong> messenger had spoken.<br />

5:37 {Save Peter, and James, and John} (\ei m• Petron kai lak•bon<br />

kai I•an•n\). Probably <strong>the</strong> house was too small for <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r<br />

disciples to come <strong>in</strong> with <strong>the</strong> family. The first <strong>in</strong>stance of this<br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/MR5.RWP.html (7 of 9) [28/08/2004 09:03:42 a.m.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!