Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox Word Pictures in the New Testament - David Cox

davidcox.com.mx
from davidcox.com.mx More from this publisher
06.05.2013 Views

Word Pictures in the NT [Matthew: Chapter 27]. chances. While Pilate wavered in pressing the question, they used all their arts to get the people to "ask for themselves" (\ait•s•ntai\, indirect middle ingressive aorist subjunctive) and to choose Barabbas and not Jesus. 27:22 {What then shall I do unto Jesus which is called Christ?} (\ti oun poi•s• I•soun ton legomenon Christon;\). They had asked for Barabbas under the tutelage of the Sanhedrin, but Pilate pressed home the problem of Jesus with the dim hope that they might ask for Jesus also. But they had learned their lesson. Some of the very people who shouted "Hosannah" on the Sunday morning of the Triumphal Entry now shout {Let him be crucified} (\staur•th•t•\). The tide has now turned against Jesus, the hero of Sunday, now the condemned criminal of Friday. Such is popular favour. But all the while Pilate is shirking his own fearful responsibility and trying to hide his own weakness and injustice behind popular clamour and prejudice. 27:23 {Why, what evil hath he done?} (\ti gar kakon epoi•sen\;). This was a feeble protest by a flickering conscience. Pilate descended to that level of arguing with the mob now inflamed with passion for the blood of Jesus, a veritable lynching fiasco. But this exhibition of weakness made the mob fear refusal by Pilate to proceed. So they "kept crying exceedingly" (\periss•s ekrazon\, imperfect tense of repeated action and vehemently) their demand for the crucifixion of Jesus. It was like a gladiatorial show with all thumbs turned down. 27:24 {Washed his hands} (\apenipsato tas cheiras\). As a last resort since the hubbub (\thorubos\) increased because of his vacillation. The verb \aponipt•\ means to wash off and the middle voice means that he washed off his hands for himself as a common symbol of cleanliness and added his pious claim with a slap at them. {I am innocent of the blood of this righteous man} (or {this blood}); {see ye to it}. (\Ath•ios eimi apo tou haimatos tou dikaiou toutou\ or \tou haimatos toutou\ as some manuscripts have it, \humeis opsesthe\.) The Jews used this symbol (De 21:6; Ps 26:6; 73:13). Plummer doubts if Pilate said these words with a direct reference to his wife's message (26:19), but I fail to see the ground for that scepticism. The so-called _Gospel of Peter_ says that Pilate washed his hands because the Jews refused to do so. 27:25 {His blood be upon us and upon our children} (\to haima http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/MT27.RWP.html (5 of 15) [28/08/2004 09:03:31 a.m.]

Word Pictures in the NT [Matthew: Chapter 27]. autou kai epi ta tekna h•m•n\). These solemn words do show a consciousness that the Jewish people recognized their guilt and were even proud of it. But Pilate could not wash away his own guilt that easily. The water did not wash away the blood of Jesus from his hands any more than Lady Macbeth could wash away the blood-stains from her lily-white hands. One legend tells that in storms on Mt. Pilatus in Switzerland his ghost comes out and still washes his hands in the storm-clouds. There was guilt enough for Judas, for Caiaphas and for all the Sanhedrin both Sadducees and Pharisees, for the Jewish people as a whole (\pas ho laos\), and for Pilate. At bottom the sins of all of us nailed Jesus to the Cross. This language is no excuse for race hatred today, but it helps explain the sensitiveness between Jew and Christians on this subject. And Jews today approach the subject of the Cross with a certain amount of prejudice. 27:26 {Scourged} (\phragell•sas\). The Latin verb _flagellare_. Pilate apparently lost interest in Jesus when he discovered that he had no friends in the crowd. The religious leaders had been eager to get Jesus condemned before many of the Galilean crowd friendly to Jesus came into the city. They had apparently succeeded. The scourging before the crucifixion was a brutal Roman custom. The scourging was part of the capital punishment. Deissmann (_Light from the Ancient East_, p. 269) quotes a Florentine papyrus of the year 85 A.D. wherein G. Septimius Vegetus, governor of Egypt, says of a certain Phibion: "Thou hadst been worthy of scourging ... but I will give thee to the people." 27:27 {Into the palace} (\eis to prait•rion\). In Rome the praetorium was the camp of the praetorian (from praetor) guard of soldiers (Php 1:13), but in the provinces it was the palace in which the governor resided as in Ac 23:35 in Caesarea. So here in Jerusalem Pilate ordered Jesus and all the band or cohort (\hol•n t•n speiran\) of soldiers to be led into the palace in front of which the judgment-seat had been placed. The Latin _spira_ was anything rolled into a circle like a twisted ball of thread. These Latin words are natural here in the atmosphere of the court and the military environment. The soldiers were gathered together for the sport of seeing the scourging. These heathen soldiers would also enjoy showing their contempt for the Jews as well as for the condemned man. 27:28 {A scarlet robe} (\chlamuda kokkin•n\). A kind of short http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/MT27.RWP.html (6 of 15) [28/08/2004 09:03:31 a.m.]

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Mat<strong>the</strong>w: Chapter 27].<br />

autou kai epi ta tekna h•m•n\). These solemn words do show a<br />

consciousness that <strong>the</strong> Jewish people recognized <strong>the</strong>ir guilt and<br />

were even proud of it. But Pilate could not wash away his own<br />

guilt that easily. The water did not wash away <strong>the</strong> blood of Jesus<br />

from his hands any more than Lady Macbeth could wash away <strong>the</strong><br />

blood-sta<strong>in</strong>s from her lily-white hands. One legend tells that <strong>in</strong><br />

storms on Mt. Pilatus <strong>in</strong> Switzerland his ghost comes out and<br />

still washes his hands <strong>in</strong> <strong>the</strong> storm-clouds. There was guilt<br />

enough for Judas, for Caiaphas and for all <strong>the</strong> Sanhedr<strong>in</strong> both<br />

Sadducees and Pharisees, for <strong>the</strong> Jewish people as a whole (\pas<br />

ho laos\), and for Pilate. At bottom <strong>the</strong> s<strong>in</strong>s of all of us nailed<br />

Jesus to <strong>the</strong> Cross. This language is no excuse for race hatred<br />

today, but it helps expla<strong>in</strong> <strong>the</strong> sensitiveness between Jew and<br />

Christians on this subject. And Jews today approach <strong>the</strong> subject<br />

of <strong>the</strong> Cross with a certa<strong>in</strong> amount of prejudice.<br />

27:26 {Scourged} (\phragell•sas\). The Lat<strong>in</strong> verb _flagellare_.<br />

Pilate apparently lost <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> Jesus when he discovered that<br />

he had no friends <strong>in</strong> <strong>the</strong> crowd. The religious leaders had been<br />

eager to get Jesus condemned before many of <strong>the</strong> Galilean crowd<br />

friendly to Jesus came <strong>in</strong>to <strong>the</strong> city. They had apparently<br />

succeeded. The scourg<strong>in</strong>g before <strong>the</strong> crucifixion was a brutal<br />

Roman custom. The scourg<strong>in</strong>g was part of <strong>the</strong> capital punishment.<br />

Deissmann (_Light from <strong>the</strong> Ancient East_, p. 269) quotes a<br />

Florent<strong>in</strong>e papyrus of <strong>the</strong> year 85 A.D. where<strong>in</strong> G. Septimius<br />

Vegetus, governor of Egypt, says of a certa<strong>in</strong> Phibion: "Thou<br />

hadst been worthy of scourg<strong>in</strong>g ... but I will give <strong>the</strong>e to <strong>the</strong><br />

people."<br />

27:27 {Into <strong>the</strong> palace} (\eis to prait•rion\). In Rome <strong>the</strong><br />

praetorium was <strong>the</strong> camp of <strong>the</strong> praetorian (from praetor) guard of<br />

soldiers (Php 1:13), but <strong>in</strong> <strong>the</strong> prov<strong>in</strong>ces it was <strong>the</strong> palace <strong>in</strong><br />

which <strong>the</strong> governor resided as <strong>in</strong> Ac 23:35 <strong>in</strong> Caesarea. So here<br />

<strong>in</strong> Jerusalem Pilate ordered Jesus and all <strong>the</strong> band or cohort<br />

(\hol•n t•n speiran\) of soldiers to be led <strong>in</strong>to <strong>the</strong> palace <strong>in</strong><br />

front of which <strong>the</strong> judgment-seat had been placed. The Lat<strong>in</strong><br />

_spira_ was anyth<strong>in</strong>g rolled <strong>in</strong>to a circle like a twisted ball of<br />

thread. These Lat<strong>in</strong> words are natural here <strong>in</strong> <strong>the</strong> atmosphere of<br />

<strong>the</strong> court and <strong>the</strong> military environment. The soldiers were<br />

ga<strong>the</strong>red toge<strong>the</strong>r for <strong>the</strong> sport of see<strong>in</strong>g <strong>the</strong> scourg<strong>in</strong>g. These<br />

hea<strong>the</strong>n soldiers would also enjoy show<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir contempt for <strong>the</strong><br />

Jews as well as for <strong>the</strong> condemned man.<br />

27:28 {A scarlet robe} (\chlamuda kokk<strong>in</strong>•n\). A k<strong>in</strong>d of short<br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/MT27.RWP.html (6 of 15) [28/08/2004 09:03:31 a.m.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!