Word Pictures in the New Testament - David Cox
Word Pictures in the New Testament - David Cox Word Pictures in the New Testament - David Cox
Word Pictures in the NT [Matthew: Chapter 25]. 25:12 {I know you not} (\ouk oida hum•s\). Hence there was no reason for special or unusual favours to be granted them. They must abide the consequences of their own negligence. 25:13 {Watch therefore} (\gr•goreite oun\). This is the refrain with all the parables. Lack of foresight is inexcusable. Ignorance of the time of the second coming is not an excuse for neglect, but a reason for readiness. Every preacher goes up against this trait in human nature, putting off till another time what should be done today. 25:14 {Going into another country} (\apod•m•n\). About to go away from one's people (\d•mos\), on the point of going abroad. This word in ancient use in this sense. There is an ellipse here that has to be supplied, {It is as when} or {The kingdom of heaven is as when}. This Parable of the Talents is quite similar to the Parable of the Pounds in Lu 19:11-28, but they are not variations of the same story. Some scholars credit Jesus with very little versatility. {His goods} (\ta huparchonta autou\). His belongings, neuter participle used as a substantive. 25:15 {To one} (\h•i men, h•i de, h•i de\). Demonstrative \hos\, not the relative. Neat Greek idiom. {According to his several ability} (\kata t•n idian dunamin\). According to his own ability. Each had all that he was capable of handling. The use that one makes of his opportunities is the measure of his capacity for more. One talent represented a considerable amount of money at that time when a \denarius\ was a day's wage. See on ¯18:24 for the value of a talent. 25:16 {Straightway} (\euthe•s\). Beginning of verse 16, not the end of verse 15. The business temper of this slave is shown by his promptness. {With them} (\en autois\). Instrumental use of \en\. He worked (\•rgasato\), did business, traded with them. "The virgins wait, the servants work" (Vincent). {Made} (\epoi•sen\). But Westcott and Hort read \ekerd•sen\, gained, as in verse 17. \Kerdos\ means interest. This gain was a hundred per cent. 25:19 {Maketh a reckoning} (\sunairei logon\). As in 18:23. Deissmann (_Light from the Ancient East_, p. 117) gives two papyri quotations with this very business idiom and one Nubian ostracon with it. The ancient Greek writers do not show it. http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/MT25.RWP.html (3 of 6) [28/08/2004 09:03:25 a.m.]
Word Pictures in the NT [Matthew: Chapter 25]. 25:21 {The joy of thy lord} (\t•n charin tou kuriou sou\). The word \chara\ or joy may refer to the feast on the master's return. So in verse 23. 25:24 {That had received the one talent} (\ho to talenton eil•ph•s\). Note the perfect active participle to emphasize the fact that he still had it. In verse 20 we have \ho--lab•n\ (aorist active participle). {I knew thee} (\egn•n se\). Second aorist active indicative. Experimental knowledge (\gin•sk•\) and proleptical use of \se\. {A hard man} (\skl•ros\). Harsh, stern, rough man, worse than \aust•ros\ in Lu 19:21, grasping and ungenerous. {Where thou didst not scatter} (\hothen ou dieskorpisas\). But this scattering was the chaff from which wheat was winnowed, not the scattering of seed. 25:26 {Thou wicked and slothful servant} (\pon•re doule kai okn•re\). From \ponos\ (work, annoyance, disturbance, evil) and \okne•\ (to be slow, "poky," slothful). Westcott and Hort make a question out of this reply to the end of verse 26. It is sarcasm. 25:27 {Thou oughtest therefore} (\edsi se oun\). His very words of excuse convict him. It was a necessity (\edei\) that he did not see. {The bankers} (\tois trapezeitais\). The benchers, money-changers, brokers, who exchanged money for a fee and who paid interest on money. Word common in late Greek. {I should have received back} (\eg• ekomisam•n an\). Conclusion of a condition of the second class (determined as unfulfilled). The condition is not expressed, but it is implied. "If you had done that." {With interest} (\sun tok•i\). Not with "usury" in the sense of extortion or oppression. Usury only means "use" in itself. The word is from \tikt•\, to bring forth. Compound interest at six per cent doubles the principal every twenty years. It is amazing how rapidly that piles up if one carries it on for centuries and millenniums. "In the early Roman Empire legal interest was eight per cent, but in usurious transactions it was lent at twelve, twenty-four, and even forty-eight" (Vincent). Such practices exist today in our cities. The Mosaic law did not allow interest in dealings between Hebrews, but only with strangers (De 23:19,20; Ps 15:5). 25:30 {The unprofitable} (\ton achreion\). Useless (\a\ privative and \chreios\, useful) and so unprofitable, injurious. Doing http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/MT25.RWP.html (4 of 6) [28/08/2004 09:03:25 a.m.]
- Page 129 and 130: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 131 and 132: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 133 and 134: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 135 and 136: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 137 and 138: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 139 and 140: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 141 and 142: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 143 and 144: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 145 and 146: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 147 and 148: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 149 and 150: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 151 and 152: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 153 and 154: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 155 and 156: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 157 and 158: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 159 and 160: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 161 and 162: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 163 and 164: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 165 and 166: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 167 and 168: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 169 and 170: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 171 and 172: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 173 and 174: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 175 and 176: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 177 and 178: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 179: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 183 and 184: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 185 and 186: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 187 and 188: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 189 and 190: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 191 and 192: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 193 and 194: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 195 and 196: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 197 and 198: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 199 and 200: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 201 and 202: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 203 and 204: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 205 and 206: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 207 and 208: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 209 and 210: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 211 and 212: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 213 and 214: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 215 and 216: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 217 and 218: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 219 and 220: Word Pictures in the NT [Matthew: C
- Page 221 and 222: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 223 and 224: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 225 and 226: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 227 and 228: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
- Page 229 and 230: Word Pictures in the NT [Mark: Chap
<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Mat<strong>the</strong>w: Chapter 25].<br />
25:12 {I know you not} (\ouk oida hum•s\). Hence <strong>the</strong>re was no<br />
reason for special or unusual favours to be granted <strong>the</strong>m. They<br />
must abide <strong>the</strong> consequences of <strong>the</strong>ir own negligence.<br />
25:13 {Watch <strong>the</strong>refore} (\gr•goreite oun\). This is <strong>the</strong> refra<strong>in</strong><br />
with all <strong>the</strong> parables. Lack of foresight is <strong>in</strong>excusable.<br />
Ignorance of <strong>the</strong> time of <strong>the</strong> second com<strong>in</strong>g is not an excuse for<br />
neglect, but a reason for read<strong>in</strong>ess. Every preacher goes up<br />
aga<strong>in</strong>st this trait <strong>in</strong> human nature, putt<strong>in</strong>g off till ano<strong>the</strong>r time<br />
what should be done today.<br />
25:14 {Go<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to ano<strong>the</strong>r country} (\apod•m•n\). About to go away<br />
from one's people (\d•mos\), on <strong>the</strong> po<strong>in</strong>t of go<strong>in</strong>g abroad. This<br />
word <strong>in</strong> ancient use <strong>in</strong> this sense. There is an ellipse here that<br />
has to be supplied, {It is as when} or {The k<strong>in</strong>gdom of heaven is<br />
as when}. This Parable of <strong>the</strong> Talents is quite similar to <strong>the</strong><br />
Parable of <strong>the</strong> Pounds <strong>in</strong> Lu 19:11-28, but <strong>the</strong>y are not<br />
variations of <strong>the</strong> same story. Some scholars credit Jesus with<br />
very little versatility. {His goods} (\ta huparchonta autou\).<br />
His belong<strong>in</strong>gs, neuter participle used as a substantive.<br />
25:15 {To one} (\h•i men, h•i de, h•i de\). Demonstrative \hos\,<br />
not <strong>the</strong> relative. Neat Greek idiom. {Accord<strong>in</strong>g to his several<br />
ability} (\kata t•n idian dunam<strong>in</strong>\). Accord<strong>in</strong>g to his own<br />
ability. Each had all that he was capable of handl<strong>in</strong>g. The use<br />
that one makes of his opportunities is <strong>the</strong> measure of his<br />
capacity for more. One talent represented a considerable amount<br />
of money at that time when a \denarius\ was a day's wage. See on<br />
¯18:24 for <strong>the</strong> value of a talent.<br />
25:16 {Straightway} (\eu<strong>the</strong>•s\). Beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of verse 16, not <strong>the</strong><br />
end of verse 15. The bus<strong>in</strong>ess temper of this slave is shown by<br />
his promptness. {With <strong>the</strong>m} (\en autois\). Instrumental use of<br />
\en\. He worked (\•rgasato\), did bus<strong>in</strong>ess, traded with <strong>the</strong>m.<br />
"The virg<strong>in</strong>s wait, <strong>the</strong> servants work" (V<strong>in</strong>cent). {Made}<br />
(\epoi•sen\). But Westcott and Hort read \ekerd•sen\, ga<strong>in</strong>ed, as<br />
<strong>in</strong> verse 17. \Kerdos\ means <strong>in</strong>terest. This ga<strong>in</strong> was a hundred<br />
per cent.<br />
25:19 {Maketh a reckon<strong>in</strong>g} (\sunairei logon\). As <strong>in</strong> 18:23.<br />
Deissmann (_Light from <strong>the</strong> Ancient East_, p. 117) gives two<br />
papyri quotations with this very bus<strong>in</strong>ess idiom and one Nubian<br />
ostracon with it. The ancient Greek writers do not show it.<br />
http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/MT25.RWP.html (3 of 6) [28/08/2004 09:03:25 a.m.]