Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox Word Pictures in the New Testament - David Cox

davidcox.com.mx
from davidcox.com.mx More from this publisher
06.05.2013 Views

Word Pictures in the NT [Matthew: Chapter 25]. 25:12 {I know you not} (\ouk oida hum•s\). Hence there was no reason for special or unusual favours to be granted them. They must abide the consequences of their own negligence. 25:13 {Watch therefore} (\gr•goreite oun\). This is the refrain with all the parables. Lack of foresight is inexcusable. Ignorance of the time of the second coming is not an excuse for neglect, but a reason for readiness. Every preacher goes up against this trait in human nature, putting off till another time what should be done today. 25:14 {Going into another country} (\apod•m•n\). About to go away from one's people (\d•mos\), on the point of going abroad. This word in ancient use in this sense. There is an ellipse here that has to be supplied, {It is as when} or {The kingdom of heaven is as when}. This Parable of the Talents is quite similar to the Parable of the Pounds in Lu 19:11-28, but they are not variations of the same story. Some scholars credit Jesus with very little versatility. {His goods} (\ta huparchonta autou\). His belongings, neuter participle used as a substantive. 25:15 {To one} (\h•i men, h•i de, h•i de\). Demonstrative \hos\, not the relative. Neat Greek idiom. {According to his several ability} (\kata t•n idian dunamin\). According to his own ability. Each had all that he was capable of handling. The use that one makes of his opportunities is the measure of his capacity for more. One talent represented a considerable amount of money at that time when a \denarius\ was a day's wage. See on ¯18:24 for the value of a talent. 25:16 {Straightway} (\euthe•s\). Beginning of verse 16, not the end of verse 15. The business temper of this slave is shown by his promptness. {With them} (\en autois\). Instrumental use of \en\. He worked (\•rgasato\), did business, traded with them. "The virgins wait, the servants work" (Vincent). {Made} (\epoi•sen\). But Westcott and Hort read \ekerd•sen\, gained, as in verse 17. \Kerdos\ means interest. This gain was a hundred per cent. 25:19 {Maketh a reckoning} (\sunairei logon\). As in 18:23. Deissmann (_Light from the Ancient East_, p. 117) gives two papyri quotations with this very business idiom and one Nubian ostracon with it. The ancient Greek writers do not show it. http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/MT25.RWP.html (3 of 6) [28/08/2004 09:03:25 a.m.]

Word Pictures in the NT [Matthew: Chapter 25]. 25:21 {The joy of thy lord} (\t•n charin tou kuriou sou\). The word \chara\ or joy may refer to the feast on the master's return. So in verse 23. 25:24 {That had received the one talent} (\ho to talenton eil•ph•s\). Note the perfect active participle to emphasize the fact that he still had it. In verse 20 we have \ho--lab•n\ (aorist active participle). {I knew thee} (\egn•n se\). Second aorist active indicative. Experimental knowledge (\gin•sk•\) and proleptical use of \se\. {A hard man} (\skl•ros\). Harsh, stern, rough man, worse than \aust•ros\ in Lu 19:21, grasping and ungenerous. {Where thou didst not scatter} (\hothen ou dieskorpisas\). But this scattering was the chaff from which wheat was winnowed, not the scattering of seed. 25:26 {Thou wicked and slothful servant} (\pon•re doule kai okn•re\). From \ponos\ (work, annoyance, disturbance, evil) and \okne•\ (to be slow, "poky," slothful). Westcott and Hort make a question out of this reply to the end of verse 26. It is sarcasm. 25:27 {Thou oughtest therefore} (\edsi se oun\). His very words of excuse convict him. It was a necessity (\edei\) that he did not see. {The bankers} (\tois trapezeitais\). The benchers, money-changers, brokers, who exchanged money for a fee and who paid interest on money. Word common in late Greek. {I should have received back} (\eg• ekomisam•n an\). Conclusion of a condition of the second class (determined as unfulfilled). The condition is not expressed, but it is implied. "If you had done that." {With interest} (\sun tok•i\). Not with "usury" in the sense of extortion or oppression. Usury only means "use" in itself. The word is from \tikt•\, to bring forth. Compound interest at six per cent doubles the principal every twenty years. It is amazing how rapidly that piles up if one carries it on for centuries and millenniums. "In the early Roman Empire legal interest was eight per cent, but in usurious transactions it was lent at twelve, twenty-four, and even forty-eight" (Vincent). Such practices exist today in our cities. The Mosaic law did not allow interest in dealings between Hebrews, but only with strangers (De 23:19,20; Ps 15:5). 25:30 {The unprofitable} (\ton achreion\). Useless (\a\ privative and \chreios\, useful) and so unprofitable, injurious. Doing http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/MT25.RWP.html (4 of 6) [28/08/2004 09:03:25 a.m.]

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Mat<strong>the</strong>w: Chapter 25].<br />

25:12 {I know you not} (\ouk oida hum•s\). Hence <strong>the</strong>re was no<br />

reason for special or unusual favours to be granted <strong>the</strong>m. They<br />

must abide <strong>the</strong> consequences of <strong>the</strong>ir own negligence.<br />

25:13 {Watch <strong>the</strong>refore} (\gr•goreite oun\). This is <strong>the</strong> refra<strong>in</strong><br />

with all <strong>the</strong> parables. Lack of foresight is <strong>in</strong>excusable.<br />

Ignorance of <strong>the</strong> time of <strong>the</strong> second com<strong>in</strong>g is not an excuse for<br />

neglect, but a reason for read<strong>in</strong>ess. Every preacher goes up<br />

aga<strong>in</strong>st this trait <strong>in</strong> human nature, putt<strong>in</strong>g off till ano<strong>the</strong>r time<br />

what should be done today.<br />

25:14 {Go<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to ano<strong>the</strong>r country} (\apod•m•n\). About to go away<br />

from one's people (\d•mos\), on <strong>the</strong> po<strong>in</strong>t of go<strong>in</strong>g abroad. This<br />

word <strong>in</strong> ancient use <strong>in</strong> this sense. There is an ellipse here that<br />

has to be supplied, {It is as when} or {The k<strong>in</strong>gdom of heaven is<br />

as when}. This Parable of <strong>the</strong> Talents is quite similar to <strong>the</strong><br />

Parable of <strong>the</strong> Pounds <strong>in</strong> Lu 19:11-28, but <strong>the</strong>y are not<br />

variations of <strong>the</strong> same story. Some scholars credit Jesus with<br />

very little versatility. {His goods} (\ta huparchonta autou\).<br />

His belong<strong>in</strong>gs, neuter participle used as a substantive.<br />

25:15 {To one} (\h•i men, h•i de, h•i de\). Demonstrative \hos\,<br />

not <strong>the</strong> relative. Neat Greek idiom. {Accord<strong>in</strong>g to his several<br />

ability} (\kata t•n idian dunam<strong>in</strong>\). Accord<strong>in</strong>g to his own<br />

ability. Each had all that he was capable of handl<strong>in</strong>g. The use<br />

that one makes of his opportunities is <strong>the</strong> measure of his<br />

capacity for more. One talent represented a considerable amount<br />

of money at that time when a \denarius\ was a day's wage. See on<br />

¯18:24 for <strong>the</strong> value of a talent.<br />

25:16 {Straightway} (\eu<strong>the</strong>•s\). Beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of verse 16, not <strong>the</strong><br />

end of verse 15. The bus<strong>in</strong>ess temper of this slave is shown by<br />

his promptness. {With <strong>the</strong>m} (\en autois\). Instrumental use of<br />

\en\. He worked (\•rgasato\), did bus<strong>in</strong>ess, traded with <strong>the</strong>m.<br />

"The virg<strong>in</strong>s wait, <strong>the</strong> servants work" (V<strong>in</strong>cent). {Made}<br />

(\epoi•sen\). But Westcott and Hort read \ekerd•sen\, ga<strong>in</strong>ed, as<br />

<strong>in</strong> verse 17. \Kerdos\ means <strong>in</strong>terest. This ga<strong>in</strong> was a hundred<br />

per cent.<br />

25:19 {Maketh a reckon<strong>in</strong>g} (\sunairei logon\). As <strong>in</strong> 18:23.<br />

Deissmann (_Light from <strong>the</strong> Ancient East_, p. 117) gives two<br />

papyri quotations with this very bus<strong>in</strong>ess idiom and one Nubian<br />

ostracon with it. The ancient Greek writers do not show it.<br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/MT25.RWP.html (3 of 6) [28/08/2004 09:03:25 a.m.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!