06.05.2013 Views

Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Mat<strong>the</strong>w: Chapter 18].<br />

say<strong>in</strong>gs many times. Instead of \eis geennan\ (5:29) we have<br />

\eis to pur to ai•nion\ and at <strong>the</strong> end of verse 9 \tou puros\<br />

is added to \t•n geennan\. This is <strong>the</strong> first use <strong>in</strong> Mat<strong>the</strong>w of<br />

\ai•nios\. We have it aga<strong>in</strong> <strong>in</strong> 19:16,29 with \zo•\, <strong>in</strong> 25:41<br />

with \pur\, <strong>in</strong> 25:46 with \kolas<strong>in</strong>\ and \zo•n\. The word means<br />

ageless, without beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g or end as of God (Ro 16:26), without<br />

beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g as <strong>in</strong> Ro 16:25, without end as here and often. The<br />

effort to make it mean "\aeonian\" fire will make it mean<br />

"\aeonian\" life also. If <strong>the</strong> punishment is limited, _ipso facto_<br />

<strong>the</strong> life is shortened. In verse 9 also \monophthalmon\ occurs.<br />

It is an Ionic compound <strong>in</strong> Herodotus that is condemned by <strong>the</strong><br />

Atticists, but it is revived <strong>in</strong> <strong>the</strong> vernacular _Ko<strong>in</strong>•_. Literally<br />

one-eyed. Here only and Mr 9:47 <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>New</strong> <strong>Testament</strong>.<br />

18:10 {Despise} (\kataphron•s•te\). Literally, "th<strong>in</strong>k down on,"<br />

with <strong>the</strong> assumption of superiority. {Their angels} (\hoi aggeloi<br />

aut•n\). The Jews believed that each nation had a guardian angel<br />

(Da 10:13,20f.; 12:1). The seven churches <strong>in</strong> Revelation (Re<br />

1:20) have angels, each of <strong>the</strong>m, whatsoever <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g is. Does<br />

Jesus mean to teach here that each little child or child of faith<br />

had a special angel who appears <strong>in</strong> God's presence, "see <strong>the</strong> face<br />

of my Fa<strong>the</strong>r" (\blepous<strong>in</strong> to pros•pon tou patros mou\) <strong>in</strong> special<br />

<strong>in</strong>timacy? Or does he simply mean that <strong>the</strong> angels do take an<br />

<strong>in</strong>terest <strong>in</strong> <strong>the</strong> welfare of God's people (Heb 1:14)? There is<br />

comfort to us <strong>in</strong> that thought. Certa<strong>in</strong>ly Jesus means that <strong>the</strong><br />

Fa<strong>the</strong>r takes special care of his "little ones" who believe <strong>in</strong><br />

Him. There are angels <strong>in</strong> God's presence (Lu 1:19).<br />

18:12 {Leave <strong>the</strong> n<strong>in</strong>ety and n<strong>in</strong>e} (\aph•sei ta enen•konta ennea<br />

epi ta or• kai poreu<strong>the</strong>is z•tei to plan•menon?\). This is <strong>the</strong><br />

text of Westcott and Hort after BL, etc. This text means: "Will<br />

he not leave <strong>the</strong> n<strong>in</strong>ety and n<strong>in</strong>e upon <strong>the</strong> mounta<strong>in</strong>s and go<strong>in</strong>g<br />

does he not seek (change to present tense) <strong>the</strong> wander<strong>in</strong>g one?" On<br />

<strong>the</strong> high pastures where <strong>the</strong> sheep graze at will one has wandered<br />

afield. See this parable later <strong>in</strong> Lu 15:4-7. Our word "planet"<br />

is from \planaomai\, wander<strong>in</strong>g (mov<strong>in</strong>g) stars <strong>the</strong>y were called as<br />

opposed to fixed stars. But now we know that no stars are fixed.<br />

They are all mov<strong>in</strong>g and rapidly.<br />

18:14 {The will of your Fa<strong>the</strong>r} (\<strong>the</strong>l•ma empros<strong>the</strong>n\). Observe<br />

that Westcott and Hort read \mou\ here ra<strong>the</strong>r than \h–m•n\ after<br />

B Sahidic Coptic. Ei<strong>the</strong>r makes good sense, though "your" carries<br />

on <strong>the</strong> picture of God's care for "each one of <strong>the</strong>se little ones"<br />

(\hen t•n mikr•n tout•n\) among God's children. The use of<br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/MT18.RWP.html (3 of 7) [28/08/2004 09:03:17 a.m.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!