06.05.2013 Views

Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [2 Cor<strong>in</strong>thians: Chapter 1].<br />

is from <strong>the</strong> Lat<strong>in</strong> _confortis_ (brave toge<strong>the</strong>r). The word used by<br />

Jesus of <strong>the</strong> Holy Spirit as <strong>the</strong> Comforter or Paraklete is this<br />

very word (Joh 14:16; 16:7). Paul makes rich use of <strong>the</strong> verb<br />

\parakale•\ and <strong>the</strong> substantive \parakl•sis\ <strong>in</strong> this passage<br />

(3-7). He urges all sorrow<strong>in</strong>g and troubled hearts to f<strong>in</strong>d<br />

strength <strong>in</strong> God.<br />

1:4 {In all our affliction} (\epi pas•i t•i thlipsei h•m•n\).<br />

\Thlipsis\ is from \thlib•\, to press, old and common word, as<br />

tribulation is from Lat<strong>in</strong> _tribulum_ (roller). See on ¯Mt 13:21<br />

and 1Th 1:6. The English affliction is Lat<strong>in</strong> _afflictio_ from<br />

_ad-fligere_, to strike on. {That we may be able to comfort}<br />

(\eis to dunasthai h•mas parakale<strong>in</strong>\). Purpose clause with \eis\<br />

and <strong>the</strong> articular <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive with <strong>the</strong> accusative of general<br />

reference, a common idiom. Paul here gives <strong>the</strong> purpose of<br />

affliction <strong>in</strong> <strong>the</strong> preacher's life, <strong>in</strong> any Christian's life, to<br />

qualify him for m<strong>in</strong>istry to o<strong>the</strong>rs. O<strong>the</strong>rwise it will be<br />

professional and perfunctory. {Wherewith} (\h•s\). Genitive case<br />

of <strong>the</strong> relative attracted to that of <strong>the</strong> antecedent<br />

\parakl•se•s\. The case of <strong>the</strong> relative here could have been<br />

ei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> accusative \h•n\ with <strong>the</strong> passive verb reta<strong>in</strong>ed as <strong>in</strong><br />

Mr 10:38 or <strong>the</strong> <strong>in</strong>strumental \h•i\. Ei<strong>the</strong>r is perfectly good<br />

Greek (cf. Eph 1:6; 4:1). Personal experience of God's comfort<br />

is necessary before we can pass it on to o<strong>the</strong>rs.<br />

1:5 {The suffer<strong>in</strong>gs of Christ} (\ta path•mata tou Christou\).<br />

Subjective genitive, Christ's own suffer<strong>in</strong>gs. {Abound unto us}<br />

(\perisseuei eis h•mas\). Overflow unto us so that we suffer like<br />

suffer<strong>in</strong>gs and become fellow sufferers with Christ (4:10f.; Ro<br />

8:17; Php 3:10; Col 1:24). {Through Christ} (\dia tou<br />

Christou\). The overflow (\perisseuei\) of comfort comes also<br />

through Christ. Is Paul th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g of how some of <strong>the</strong> Jewish<br />

Christians <strong>in</strong> Cor<strong>in</strong>th have become reconciled with him through<br />

Christ? Partnership with Christ <strong>in</strong> suffer<strong>in</strong>g br<strong>in</strong>gs partnership<br />

<strong>in</strong> glory also (Ro 8:17; 1Pe 4:13).<br />

1:6 {Whe<strong>the</strong>r} (\eite\) {--or} (\eite\). The alternatives <strong>in</strong><br />

Paul's experience (afflicted \thlibometha\, comforted<br />

\parakaloumetha\) work out for <strong>the</strong>ir good when <strong>the</strong>y are called on<br />

to endure like suffer<strong>in</strong>gs "which we also suffer" (\h•n kai h•meis<br />

paschomen\). The relative \h•n\ is attracted from neuter<br />

accusative plural \ha\ to genitive case of <strong>the</strong> antecedent<br />

\path•mat•n\ (suffer<strong>in</strong>gs).<br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/2CO1.RWP.html (2 of 7) [28/08/2004 09:12:04 a.m.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!