Word Pictures in the New Testament - David Cox

Word Pictures in the New Testament - David Cox Word Pictures in the New Testament - David Cox

davidcox.com.mx
from davidcox.com.mx More from this publisher
06.05.2013 Views

Word Pictures in the NT [Matthew: Chapter 1] line with Abraham while Luke traces his line back to Adam. The Hebrew and Aramaic often used the word son (\b•n\) for the quality or character, but here the idea is descent. Christians are called sons of God because Christ has bestowed this dignity upon us (Ro 8:14; 9:26; Ga 3:26; 4:5-7). Verse 1 is the description of the list in verses 2-17. The names are given in three groups, Abraham to David (2-6), David to Babylon Removal (6-11), Jechoniah to Jesus (12-16). The removal to Babylon (\metoikesias Babul•nos\) occurs at the end of verse 11, the beginning of verse 12, and twice in the resume in verse 17. This great event is used to mark off the two last divisions from each other. It is a good illustration of the genitive as the case of genus or kind. The Babylon removal could mean either to Babylon or from Babylon or, indeed, the removal of Babylon. But the readers would know the facts from the Old Testament, the removal of the Jews to Babylon. Then verse 17 makes a summary of the three lists, fourteen in each by counting David twice and omitting several, a sort of mnemonic device that is common enough. Matthew does not mean to say that there were only fourteen in actual genealogy. The names of the women (Thamar, Rahab, Ruth, Bathsheba the wife of Uriah) are likewise not counted. But it is a most interesting list. 1:2 {Begat} (\egenn•sen\). This word comes, like some of the early chapters of Genesis, with regularity through verse 16, until the birth of Jesus is reached when there is a sudden change. The word itself does not always mean immediate parentage, but merely direct descent. In verse 16 we have "Joseph the husband of Mary, from whom was begotten Jesus who is called Christ" (\ton I•s•ph ton andra Marias ex h•s egenn•th• I•sous ho legomenos Christos\). The article occurs here each time with the object of "begat," but not with the subject of the verb to distinguish sharply the proper names. In the case of David the King (1:6) and Joseph the husband of Mary (1:16) the article is repeated. The mention of the brethren of Judah (1:2) and of both Phares and Zara (1:3) may show that Matthew was not copying a family pedigree but making his own table. All the Greek manuscripts give verse 16 as above save the Ferrar Group of minuscules which are supported by the Sinaitic Syriac Version. Because of this fact Von Soden, whose text Moffatt translates, deliberately prints his text "_Jacob begat Jesus_" (\I•s•ph de egenn•sen I•soun\). But the Sinaitic Syriac gives the Virgin Birth of Jesus in Mt 1:18-25. Hence it is clear that "begat" http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/MT1.RWP.html (2 of 9) [28/08/2004 09:02:52 a.m.]

Word Pictures in the NT [Matthew: Chapter 1] here in 1:16 must merely mean line of descent or the text has been tampered with in order to get rid of the Virgin Birth idea, but it was left untouched in 1:18-25. I have a full discussion of the problem in chapter XIV of _Studies in the Text of the New Testament_. The evidence as it now stands does not justify changing the text of the Greek uncials to suit the Sinaitic Syriac. The Virgin Birth of Jesus remains in 1:16. The spelling of these Hebrew names in English is usually according to the Hebrew form, not the Greek. In the Greek itself the Hebrew spelling is often observed in violation of the Greek rules for the ending of words with no consonants save _n,r,s_. But the list is not spelled consistently in the Greek, now like the Hebrew as in Abraham, Isaac, Jacob, now like the Greek as in Judah, Solomon, Hezekiah, though the Hebrew style prevails. 1:18 {The birth of Jesus Christ} (\tou [I•sou] Christou h• genesis\). In the Greek Jesus Christ comes before birth as the important matter after 1:16. It is not certain whether "Jesus" is here a part of the text as it is absent in the old Syriac and the Old Latin while the Washington Codex has only "Christ." The Vatican Codex has "Christ Jesus." But it is plain that the story of the birth of Jesus Christ is to be told briefly as follows, "on this wise" (\hout•s\), the usual Greek idiom. The oldest and best manuscripts have the same word genealogy (\genesis\) used in 1:1, not the word for birth (begotten) as in 1:16 (\genn•sis\). "It is in fact the word Genesis. The evangelist is about to describe, not the genesis of the heaven and the earth, but the genesis of Him who made the heaven and the earth, and who will yet make a new heaven and a new earth" (Morison). {Betrothed to Joseph} (\Mn•steutheis•s t•i I•s•ph\). Matthew proceeds to explain his statement in 1:16 which implied that Joseph, though the legal father of Jesus in the royal line, was not the actual father of Mary's Son. Betrothal with the Jews was a serious matter, not lightly entered into and not lightly broken. The man who betrothed a maiden was legally husband (Ge 29:21; De 22:23f.) and "an informal cancelling of betrothal was impossible" (McNeile). Though they did not live together as husband and wife till actual marriage, breach of faithfulness on the part of the betrothed was treated as adultery and punished with death. _The New Testament in Braid Scots_ actually has "mairry't till Joseph" for "betrothed to Joseph." Matthew uses the genitive absolute construction here, a very common Greek http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/MT1.RWP.html (3 of 9) [28/08/2004 09:02:52 a.m.]

<strong>Word</strong> <strong>Pictures</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> NT [Mat<strong>the</strong>w: Chapter 1]<br />

l<strong>in</strong>e with Abraham while Luke traces his l<strong>in</strong>e back to Adam. The<br />

Hebrew and Aramaic often used <strong>the</strong> word son (\b•n\) for <strong>the</strong><br />

quality or character, but here <strong>the</strong> idea is descent. Christians<br />

are called sons of God because Christ has bestowed this dignity<br />

upon us (Ro 8:14; 9:26; Ga 3:26; 4:5-7). Verse 1 is <strong>the</strong><br />

description of <strong>the</strong> list <strong>in</strong> verses 2-17. The names are given <strong>in</strong><br />

three groups, Abraham to <strong>David</strong> (2-6), <strong>David</strong> to Babylon Removal<br />

(6-11), Jechoniah to Jesus (12-16). The removal to Babylon<br />

(\metoikesias Babul•nos\) occurs at <strong>the</strong> end of verse 11, <strong>the</strong><br />

beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of verse 12, and twice <strong>in</strong> <strong>the</strong> resume <strong>in</strong> verse 17.<br />

This great event is used to mark off <strong>the</strong> two last divisions from<br />

each o<strong>the</strong>r. It is a good illustration of <strong>the</strong> genitive as <strong>the</strong> case<br />

of genus or k<strong>in</strong>d. The Babylon removal could mean ei<strong>the</strong>r to<br />

Babylon or from Babylon or, <strong>in</strong>deed, <strong>the</strong> removal of Babylon. But<br />

<strong>the</strong> readers would know <strong>the</strong> facts from <strong>the</strong> Old <strong>Testament</strong>, <strong>the</strong><br />

removal of <strong>the</strong> Jews to Babylon. Then verse 17 makes a summary<br />

of <strong>the</strong> three lists, fourteen <strong>in</strong> each by count<strong>in</strong>g <strong>David</strong> twice and<br />

omitt<strong>in</strong>g several, a sort of mnemonic device that is common<br />

enough. Mat<strong>the</strong>w does not mean to say that <strong>the</strong>re were only<br />

fourteen <strong>in</strong> actual genealogy. The names of <strong>the</strong> women (Thamar,<br />

Rahab, Ruth, Bathsheba <strong>the</strong> wife of Uriah) are likewise not<br />

counted. But it is a most <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g list.<br />

1:2 {Begat} (\egenn•sen\). This word comes, like some of <strong>the</strong><br />

early chapters of Genesis, with regularity through verse 16,<br />

until <strong>the</strong> birth of Jesus is reached when <strong>the</strong>re is a sudden<br />

change. The word itself does not always mean immediate parentage,<br />

but merely direct descent. In verse 16 we have "Joseph <strong>the</strong><br />

husband of Mary, from whom was begotten Jesus who is called<br />

Christ" (\ton I•s•ph ton andra Marias ex h•s egenn•th• I•sous ho<br />

legomenos Christos\). The article occurs here each time with <strong>the</strong><br />

object of "begat," but not with <strong>the</strong> subject of <strong>the</strong> verb to<br />

dist<strong>in</strong>guish sharply <strong>the</strong> proper names. In <strong>the</strong> case of <strong>David</strong> <strong>the</strong><br />

K<strong>in</strong>g (1:6) and Joseph <strong>the</strong> husband of Mary (1:16) <strong>the</strong> article<br />

is repeated. The mention of <strong>the</strong> brethren of Judah (1:2) and of<br />

both Phares and Zara (1:3) may show that Mat<strong>the</strong>w was not<br />

copy<strong>in</strong>g a family pedigree but mak<strong>in</strong>g his own table. All <strong>the</strong> Greek<br />

manuscripts give verse 16 as above save <strong>the</strong> Ferrar Group of<br />

m<strong>in</strong>uscules which are supported by <strong>the</strong> S<strong>in</strong>aitic Syriac Version.<br />

Because of this fact Von Soden, whose text Moffatt translates,<br />

deliberately pr<strong>in</strong>ts his text "_Jacob begat Jesus_" (\I•s•ph de<br />

egenn•sen I•soun\). But <strong>the</strong> S<strong>in</strong>aitic Syriac gives <strong>the</strong> Virg<strong>in</strong><br />

Birth of Jesus <strong>in</strong> Mt 1:18-25. Hence it is clear that "begat"<br />

http://www.ccel.org/r/robertson_at/wordpictures/htm/MT1.RWP.html (2 of 9) [28/08/2004 09:02:52 a.m.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!