Grammatica - loco
Grammatica - loco Grammatica - loco
1111 2 3 4 5 6 7 8 9 1011 1 12111 3 4 5 6 7 8 9 20111 1 2 3 4 5 6 7 8 9 30111 1 2 3 4 5 6 7 8 9 40 41111 Endings 1 When writing to a firm or stranger use Met de meeste hoogachting, or Hoogachtend, If one has been in touch with the individual previously, one can replace the above with the following, which is not as distant and impersonal as the above: Met vriendelijke groet(en), 2 To acquaintances and friends one writes (Met) vriendelijke/hartelijke groeten, This may be followed by, or simply replaced by Je (or possibly under certain circumstances Uw) Otto In very informal letters one can end simply with Groetjes, or De groeten, Wim (Veel) liefs, (= [lots of] love) Paulien Expressions used in formal letter writing lectori salutem (l.s.) to whom it may concern uw kenmerk/referentie your reference ter kennisneming + name cc + name (put at top of letter) t.a.v. (ter attentie van) att. (attention) met verwijzing naar with reference to naar aanleiding van with reference to Met verwijzing naar uw brief With reference to your letter van . . . moge ik of . . . I would like Hartelijk (Vriendelijk) dank Many thanks for your letter voor uw brief van 22 dezer of the 22nd inst. Expressions used in formal letter writing 387
Appendix 1 Letter writing and email 388 op de 28ste dezer on the 28th of this month op 28 okt. j.1. (= jongstleden) on the 28th October last per 26 dec. a.s. as from the 26th December (= aanstaande) next uw brief d.d. 15 mei your letter of the 15th of May (= de dato) Wilt u zo vriendelijk zijn . . . Please . . . Gelieve mij . . . te sturen Please send me . . . Wilt u mij nadere gegevens/ Please supply further details inlichtingen verstrekken iets per omgaande sturen to send something by return mail het verschuldigde bedrag the amount owed Ik sluit . . . hierbij in I hereby enclose . . . Hierbij ingesloten vindt u . . . Enclosed is . . . ondergetekende the undersigned U bij voorbaat (voor uw Thanking you in anticipation (for moeite) dankend, your trouble), Uw spoedig antwoord In anticipation of a prompt reply, tegemoetziende, Met belangstelling zie ik uw I anxiously await your reply antwoord tegemoet Uw antwoord zie ik te zijner Looking forward to hearing tijd gaarne tegemoet from you It is no longer accepted practice to capitalize u and uw in letters, but one does still occasionally meet it. Many married women in Holland sign and have letters addressed to them as follows: Mrs A Smit, whose maiden name was Scherpenzeel, would be addressed in writing as mevr. A. Smit-Scherpenzeel. A married woman never adopts the first name or initial of her husband as is sometimes still done in Anglo-Saxon countries, i.e. Mrs. John Smith.
- Page 351 and 352: 13 Prepositions 336 aan deze/die ka
- Page 353 and 354: 13 Prepositions 338 Hij is het land
- Page 355 and 356: 13 Prepositions 340 Hij is op winst
- Page 357 and 358: 13 Prepositions 342 Note also: een
- Page 359 and 360: 14 Numerals 344 10 tien 28 achtentw
- Page 361 and 362: 14 Numerals 346 14.1.1.2 The Dutch
- Page 363 and 364: 14 Numerals 348 14.1.2.2 Honderd, d
- Page 365 and 366: 14 Numerals 350 14.2 Ordinal number
- Page 367 and 368: 14 Numerals 352 14.2.1.5 Foreign ki
- Page 369 and 370: 14 Numerals 354 2/3 twee derde 15 (
- Page 371 and 372: 14 Numerals 356 een man van achter
- Page 373 and 374: 14 Numerals 358 Het is vijf over ee
- Page 375 and 376: 14 Numerals 360 ‘a few’ and hoe
- Page 377 and 378: 14 Numerals 362 in vijf jaar tijd i
- Page 379 and 380: 14 Numerals 364 14.11.2 Square and
- Page 381 and 382: 366 Chapter 15 Er Er, which literal
- Page 383 and 384: 15 Er 368 Hij heeft er genoeg. He h
- Page 385 and 386: 15 Er 370 Hij verdenkt er zijn vrie
- Page 387 and 388: 15 Er 372 15.5.2 When a clause begi
- Page 389 and 390: 374 Chapter 16 Negation Ontkenning
- Page 391 and 392: 16 Negation 376 Hij is niet mijn va
- Page 393 and 394: 16 Negation 378 Hij geeft geen geld
- Page 395 and 396: 16 Negation 380 16.1.4.6 ‘Not . .
- Page 397 and 398: 16 Negation 382 16.1.4.13 Nietwaar?
- Page 399 and 400: Appendix 1 Letter writing and email
- Page 401: Appendix 1 Letter writing and email
- Page 405 and 406: 390 Appendix 2 Proper nouns Eigenna
- Page 407 and 408: Appendix 2 Proper nouns 392 Country
- Page 409 and 410: Appendix 2 Proper nouns 394 Country
- Page 411 and 412: Appendix 2 Proper nouns 396 Country
- Page 413 and 414: Appendix 2 Proper nouns 398 Country
- Page 415 and 416: Appendix 2 Proper nouns 400 Provinc
- Page 417 and 418: Appendix 2 Proper nouns Berlin Berl
- Page 419 and 420: Appendix 2 Proper nouns 404 Lorrain
- Page 421 and 422: Appendix 2 Proper nouns 406 3 Histo
- Page 423 and 424: Appendix 3 Common Dutch abbreviatio
- Page 425 and 426: Appendix 3 Common Dutch abbreviatio
- Page 427 and 428: Appendix 3 Common Dutch abbreviatio
- Page 429 and 430: Appendix 3 Common Dutch abbreviatio
- Page 431 and 432: 416 Glossary of grammatical terms A
- Page 433 and 434: Glossary of grammatical terms 418 C
- Page 435 and 436: Glossary of grammatical terms 420 e
- Page 437 and 438: Glossary of grammatical terms 422 I
- Page 439 and 440: Glossary of grammatical terms 424 P
- Page 441 and 442: Glossary of grammatical terms 426 i
- Page 443 and 444: 428 Index The numbers given are par
- Page 445 and 446: Index 430 daar- + preposition 8.4.3
- Page 447 and 448: Index 432 hun object pronoun 8.1, 8
- Page 449 and 450: Index 434 preposition 13 after verb
- Page 451 and 452: Index 436 punctuation 3 comma 3.1 r
Appendix 1<br />
Letter writing<br />
and email<br />
388<br />
op de 28ste dezer on the 28th of this month<br />
op 28 okt. j.1. (= jongstleden) on the 28th October last<br />
per 26 dec. a.s. as from the 26th December<br />
(= aanstaande) next<br />
uw brief d.d. 15 mei your letter of the 15th of May<br />
(= de dato)<br />
Wilt u zo vriendelijk zijn . . . Please . . .<br />
Gelieve mij . . . te sturen Please send me . . .<br />
Wilt u mij nadere gegevens/ Please supply further details<br />
inlichtingen verstrekken<br />
iets per omgaande sturen to send something by return<br />
mail<br />
het verschuldigde bedrag the amount owed<br />
Ik sluit . . . hierbij in I hereby enclose . . .<br />
Hierbij ingesloten vindt u . . . Enclosed is . . .<br />
ondergetekende the undersigned<br />
U bij voorbaat (voor uw Thanking you in anticipation (for<br />
moeite) dankend, your trouble),<br />
Uw spoedig antwoord In anticipation of a prompt reply,<br />
tegemoetziende,<br />
Met belangstelling zie ik uw I anxiously await your reply<br />
antwoord tegemoet<br />
Uw antwoord zie ik te zijner Looking forward to hearing<br />
tijd gaarne tegemoet from you<br />
It is no longer accepted practice to capitalize u and uw in letters, but one<br />
does still occasionally meet it.<br />
Many married women in Holland sign and have letters addressed to them<br />
as follows: Mrs A Smit, whose maiden name was Scherpenzeel, would be<br />
addressed in writing as mevr. A. Smit-Scherpenzeel. A married woman never<br />
adopts the first name or initial of her husband as is sometimes still done<br />
in Anglo-Saxon countries, i.e. Mrs. John Smith.