Grammatica - loco

Grammatica - loco Grammatica - loco

04.05.2013 Views

1111 2 3 4 5 6 7 8 9 1011 1 12111 3 4 5 6 7 8 9 20111 1 2 3 4 5 6 7 8 9 30111 1 2 3 4 5 6 7 8 9 40 41111 (c) where the first part is a noun that has no plural, e.g. rijstepap ‘rice pudding’ (i.e. < de rijst) (d) where the first part, although a noun, is acting as an adjective, e.g. hondeweer ‘awful weather’ (lit. ‘dog weather’), luizebaan ‘dreadful job’ (lit. ‘louse job’). (e) where the first part is a noun of which only one exists, e.g. Koninginnedag ‘Queen’s Birthday holiday’, 8 zonneschijn ‘sunshine’. There are a few more categories but these are the major ones. These rules may seem a little complicated but they amount to the following: if in doubt, always write -en- and you won’t often be wrong. More difficult for foreigners, but not for native-speakers, is knowing where a medial sound is required at all in such compounds, given that in English we simply put two nouns together, as the translations of the above examples illustrate. Thus why one says kinderbed ‘child’s bed’ and broekspijp ‘trouser leg’ is impossible to give consistent prescriptive rules for—it is merely a matter of sound and as the Dutch always know what sounds right, for them there is no problem here. It should be mentioned, however, that whether a medial s sounds right in a certain limited number of words is a matter of opinion, and in such cases one is free to write what one says, i.e. either geluidhinder or geluidshinder ‘noise pollution’, either klimaatverandering or klimaatsverandering ‘climate change’, either voorbehoedmiddel or voorbehoedsmiddel ‘contraceptive’. 2.8 Trendy spellings Avant-garde publications sometimes apply a ‘phonetic’ spelling to foreign words although this is definitely not condoned by the Woordenlijst: bureau – buro ‘office, desk’, cadeau/cadeautje – kado/kadootje ‘gift’, niveau – nivo ‘level’, historisch – histories ‘historical’, theater – tejater ‘theatre’ The spellings with o instead of eau are very widespread. 8 Koninginnedag is April 30th. It is not in fact the queen’s birthday but it was the birthday of the present queen’s mother, Juliana, and the day on which Beatrix was inducted as queen; Dutch monarchs are not crowned. Trendy spellings 17

2 Spelling 18 2.9 The alphabet The letters of the alphabet are pronounced as follows (read the words in the second column as Dutch words, i.e. read bee as a Dutch not as an English word): a aa n en b bee o oo c see p pee d dee q ku e ee r er f ef s es g gee t tee h ha u uu i ie v fee j jee w wee k ka x iks l el y ij m em z zet The Dutch are much more comfortable than English speakers in spelling out a word aloud, for example over the phone, by giving names to the letters of the alphabet. English speakers tend to choose any personal name starting with the appropriate letter, but this alphabet has been standardized in Holland, although there can be slight variations from speaker to speaker. This can be handy to know as it is very commonly used: Anton Otto Bernhard Pieter Cornelis Quirinus Dirk Richard/Rudolf Edward Simon Ferdinand Theodor Gerard Utrecht Hendrik Victor Izaak Willem Johan/Jacob Xantippe Karel Ypsilon Lodewijk/Leo IJsbrand Marie Zacharias Nico

1111<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

1011<br />

1<br />

12111<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

20111<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

30111<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

40<br />

41111<br />

(c) where the first part is a noun that has no plural, e.g. rijstepap ‘rice<br />

pudding’ (i.e. < de rijst)<br />

(d) where the first part, although a noun, is acting as an adjective, e.g.<br />

hondeweer ‘awful weather’ (lit. ‘dog weather’), luizebaan ‘dreadful<br />

job’ (lit. ‘louse job’).<br />

(e) where the first part is a noun of which only one exists, e.g.<br />

Koninginnedag ‘Queen’s Birthday holiday’, 8 zonneschijn ‘sunshine’.<br />

There are a few more categories but these are the major ones. These rules<br />

may seem a little complicated but they amount to the following: if in<br />

doubt, always write -en- and you won’t often be wrong.<br />

More difficult for foreigners, but not for native-speakers, is knowing where<br />

a medial sound is required at all in such compounds, given that in English<br />

we simply put two nouns together, as the translations of the above examples<br />

illustrate. Thus why one says kinderbed ‘child’s bed’ and broekspijp ‘trouser<br />

leg’ is impossible to give consistent prescriptive rules for—it is merely a<br />

matter of sound and as the Dutch always know what sounds right, for<br />

them there is no problem here. It should be mentioned, however, that<br />

whether a medial s sounds right in a certain limited number of words is<br />

a matter of opinion, and in such cases one is free to write what one says,<br />

i.e. either geluidhinder or geluidshinder ‘noise pollution’, either klimaatverandering<br />

or klimaatsverandering ‘climate change’, either voorbehoedmiddel<br />

or voorbehoedsmiddel ‘contraceptive’.<br />

2.8<br />

Trendy spellings<br />

Avant-garde publications sometimes apply a ‘phonetic’ spelling to foreign<br />

words although this is definitely not condoned by the Woordenlijst:<br />

bureau – buro ‘office, desk’, cadeau/cadeautje – kado/kadootje<br />

‘gift’, niveau – nivo ‘level’, historisch – histories ‘historical’,<br />

theater – tejater ‘theatre’<br />

The spellings with o instead of eau are very widespread.<br />

8 Koninginnedag is April 30th. It is not in fact the queen’s birthday but it was the<br />

birthday of the present queen’s mother, Juliana, and the day on which Beatrix was inducted<br />

as queen; Dutch monarchs are not crowned.<br />

Trendy<br />

spellings<br />

17

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!