04.05.2013 Views

Grammatica - loco

Grammatica - loco

Grammatica - loco

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

11<br />

Verbs<br />

264<br />

Ik heb geen geld bij me/Hij heeft geen geld bij zich.<br />

I have no money on me/He has no money on him.<br />

Hij keek achter zich.<br />

He looked behind him.<br />

De officieren hadden veel soldaten onder zich.<br />

The officers had a lot of soldiers under them.<br />

The expression op zich(zelf), which grammatically speaking belongs in<br />

this category, is usually best translated by ‘actually’ or ‘in fact’; here too<br />

the use of -zelf adds emphasis:<br />

Op zich is dat niet zo erg. (stress on zich)<br />

Actually that’s not so bad.<br />

Het is op zich een vreemde uitdrukking. (stress on zich)<br />

It’s a strange expression in fact.<br />

11.17.6<br />

Use of z’n eigen as a reflexive pronoun<br />

In substandard speech one often hears m’n eigen, je eigen, z’n eigen etc.<br />

instead of the reflexive me, je, zich etc. This practice, although common,<br />

should not be copied as it sounds ‘plat’:<br />

Ik ben m’n eigen kapot geschrokken.<br />

I got a terrible shock.<br />

Jij kent je eigen niet.<br />

You don’t know yourself.<br />

Note: Dutch, like English, uses the reciprocal pronoun elkaar ‘each other’<br />

in sentences such as the following, not the reflexive pronoun as is the case<br />

in French and German:<br />

We hebben elkaar in de stad ontmoet.<br />

We met each other in town.<br />

11.18<br />

11.18.1<br />

Transitive and intransitive verbs<br />

Overgankelijke en onovergankelijke werkwoorden<br />

Very often difficulties arise with verbs because the distinction between<br />

transitive and intransitive is not fully understood: transitive verbs are

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!